Grammalecte  rules.grx at [99d73d5fde]

File gc_lang/fr/rules.grx artifact 7c180bd845 part of check-in 99d73d5fde


#
#   RÈGLES DE GRAMMAIRE FRANÇAISE POUR GRAMMALECTE
#   par Olivier R.
#
#   Copyright © 2011-2017.
#
#   This file is part of Grammalecte.
#
#   Grammalecte is free software: you can redistribute it and/or modify
#   it under the terms of the GNU General Public License as published by
#   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
#   (at your option) any later version.
#
#   Grammalecte is distributed in the hope that it will be useful,
#   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#   GNU General Public License for more details.
#
#   You should have received a copy of the GNU General Public License
#   along with Grammalecte.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#

# RÈGLES PAR EXPRESSIONS RÉGULIÈRES

# DOCUMENTATION
# Expressions régulières en Python : http://docs.python.org/library/re.html

# [++] : séparateur des règles pour le paragraphe et des règles pour la phrase.

# Types d’action:
#   ->> erreur
#   ~>> préprocesseur de texte
#   =>> désambiguïsateur

# Groups positioning code for JavaScript:
# Always begins by @@
#   0 ... n         left boundary position from left
#   $               right boundary
#   w               word boundaries
#   *               something somewhere
#   **              something somewhere after previous group
#   >x:_            within group x, _ is group position code within group x

# Fin d’interprétation du fichier avec une ligne commençant par #END

# ERREURS COURANTES
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Fautes_d%27orthographe/Courantes


!!
!!
!! Options                                                                                        !!
!!
!!

OPTGROUP/basic: typo apos, esp tab, nbsp unit, tu maj, num virg, nf chim, ocr mapos, liga
OPTGROUP/gramm: conf sgpl gn
OPTGROUP/verbs: infi conj ppas, imp inte vmode
OPTGROUP/style: bs pleo, redon1 redon2, neg
OPTGROUP/misc: date mc
OPTGROUP/debug: idrule

# Names of options is used in dictionaries keys: dOptPython, dOptJavaScript, etc.
OPTSOFTWARE:        Python      Server      Writer      JavaScript  Firefox     Thunderbird
OPT/typo:           True        True        True        True        True        True
OPT/apos:           True        True        True        True        True        True
OPT/esp:            True        True        True        False       False       False
OPT/tab:            False       True        False       False       False       False
OPT/nbsp:           True        True        True        False       False       False
OPT/tu:             True        True        True        True        True        True
OPT/maj:            True        True        True        True        True        True
OPT/num:            True        True        True        True        True        True
OPT/virg:           True        True        True        True        True        True
OPT/unit:           True        True        True        False       False       False
OPT/nf:             True        True        True        True        True        True
OPT/liga:           False       False       False       False       False       False
OPT/mapos:          False       False       False       False       False       False
OPT/chim:           False       False       False       False       False       False
OPT/ocr:            False       False       False       False       False       False
OPT/conf:           True        True        True        True        True        True
OPT/sgpl:           True        True        True        True        True        True
OPT/gn:             True        True        True        True        True        True
OPT/infi:           True        True        True        True        True        True
OPT/conj:           True        True        True        True        True        True
OPT/ppas:           True        True        True        True        True        True
OPT/imp:            True        True        True        True        True        True
OPT/inte:           True        True        True        True        True        True
OPT/vmode:          True        True        True        True        True        True
OPT/bs:             True        True        True        True        True        True
OPT/pleo:           True        True        True        True        True        True
OPT/redon1:         False       False       False       False       False       False
OPT/redon2:         False       False       False       False       False       False
OPT/neg:            False       False       False       False       False       False
OPT/date:           True        True        True        True        True        True
OPT/mc:             False       False       False       False       False       False
OPT/idrule:         False       False       False       False       False       False
OPT/html:           False       False       False       True        True        True
OPT/latex:          False       False       False       False       False       False

# Priority: from 0 to 9. Default priority is 4.
OPTPRIORITY/tu:     7
OPTPRIORITY/conf:   5
OPTPRIORITY/ocr:    3

OPTDEFAULTUILANG: fr_FR

# Labels
OPTLANG/fr_FR:      Grammalecte (Français)
OPTLABEL/basic:     Typographie
OPTLABEL/typo:      Signes typographiques
OPTLABEL/apos:      Apostrophe typographique|Correction des apostrophes droites. Automatisme possible dans le menu Outils > Options d’autocorrection > Options linguistiques > Guillemets simples > Remplacer (à cocher)
OPTLABEL/esp:       Espaces surnuméraires|Signale les espaces inutiles entre les mots, en début et en fin de ligne.
OPTLABEL/tab:       Tabulations surnuméraires|Signale les tabulations inutiles en début et en fin de ligne.
OPTLABEL/nbsp:      Espaces insécables|Vérifie les espaces insécables avec les ponctuations « ! ? : ; » (à désactiver si vous utilisez une police Graphite)
OPTLABEL/maj:       Majuscules|Vérifie l’utilisation des majuscules et des minuscules (par exemple, « la raison d’État », « les Européens »).
OPTLABEL/virg:      Virgules|Virgules manquantes avant “mais”, “car” et “etc.”.
OPTLABEL/tu:        Traits d’union|Cherche les traits d’union manquants ou inutiles.
OPTLABEL/num:       Nombres|Espaces insécables sur les grands nombres (> 10 000). Vérifie la présence de « O » au lieu de « 0 ».
OPTLABEL/unit:      Espaces insécables avant unités de mesure
OPTLABEL/nf:        Normes françaises
OPTLABEL/liga:      Signaler ligatures typographiques|Ligatures de fi, fl, ff, ffi, ffl, ft, st.
OPTLABEL/mapos:     Apostrophe manquante après lettres isolées [!]|Apostrophe manquante après les lettres l d s n c j m t ç. Cette option sert surtout à repérer les défauts de numérisation des textes et est déconseillée pour les textes scientifiques.
OPTLABEL/chim:      Chimie [!]|Typographie des composés chimiques (H₂O, CO₂, etc.).
OPTLABEL/ocr:       Erreurs de numérisation (OCR) [!]|Erreurs de reconnaissance optique des caractères. Beaucoup de faux positifs.

OPTLABEL/gramm:     Noms et adjectifs
OPTLABEL/conf:      Confusions et faux-amis|Cherche des erreurs souvent dues à l’homonymie (par exemple, les confusions entre « faîte » et « faite »).
OPTLABEL/sgpl:      Pluriels (locutions)|Vérifie l’usage du pluriel ou du singulier dans certaines locutions.
OPTLABEL/gn:        Accords (genre et nombre)|Accords des noms et des adjectifs.

OPTLABEL/verbs:     Verbes
OPTLABEL/conj:      Conjugaisons|Accord des verbes avec leur sujet.
OPTLABEL/infi:      Infinitif|Confusion entre l’infinitif et d’autres formes.
OPTLABEL/imp:       Impératif|Vérifie notamment la deuxième personne du singulier (par exemple, les erreurs : « vas … », « prend … », « manges … »).
OPTLABEL/inte:      Interrogatif|Vérifie les formes interrogatives et suggère de lier les pronoms personnels avec les verbes.
OPTLABEL/ppas:      Participes passés, adjectifs
OPTLABEL/vmode:     Modes verbaux

OPTLABEL/style:     Style
OPTLABEL/bs:        Populaire|Souligne un langage courant considéré comme erroné, comme « malgré que ».
OPTLABEL/pleo:      Pléonasmes|Repère des redondances sémantiques, comme « au jour d’aujourd’hui », « monter en haut », etc.
OPTLABEL/neg:       Adverbe de négation [!]|Ne … pas, ne … jamais, etc.
OPTLABEL/redon1:    Répétitions dans le paragraphe [!]|Sont exclus les mots grammaticaux, ceux commençant par une majuscule, ainsi que “être” et “avoir”.
OPTLABEL/redon2:    Répétitions dans la phrase [!]|Sont exclus les mots grammaticaux, ainsi que “être” et “avoir”.

OPTLABEL/misc:      Divers
OPTLABEL/mc:        Mots composés [!]|Vérifie si les mots composés à trait d’union existent dans le dictionnaire (hormis ceux commençant par ex-, mi-, quasi-, semi-, non-, demi- et d’autres préfixes communs).
OPTLABEL/date:      Validité des dates

OPTLABEL/debug:     Débogage
OPTLABEL/idrule:    Identifiant des règles de contrôle [!]|Affiche l’identifiant de la règle de contrôle dans les messages d’erreur.


OPTLANG/en_US:      Grammar checking (French)
OPTLABEL/basic:     Typography
OPTLABEL/typo:      Typographical glyphs
OPTLABEL/apos:      Typographical apostrophe|Detects typewriter apostrophes. You may get automatically typographical apostrophes in Tools > Autocorrect options > Localized options > Single quote > Replace (checkbox).
OPTLABEL/esp:       Useless spaces|Checks spaces within words and at the beginning and the end of lines.
OPTLABEL/tab:       Useless tabulations|Checks tabulations at the beginning and the end of lines.
OPTLABEL/nbsp:      Non-breakable spaces|Checks the use of non-breakable spaces with the following punctuation marks: « ! ? : ; » (deactivate it if you use a Graphite font).
OPTLABEL/maj:       Capitals|Checks the use of uppercase and lowercase letters (i.e. « la raison d’État », « les Européens »).
OPTLABEL/virg:      Commas|Missing commas before “mais”, “car” and “etc.”.
OPTLABEL/tu:        Hyphens|Checks missing or useless hyphens.
OPTLABEL/num:       Numbers|Large numbers and « O » instead of « 0 ».
OPTLABEL/unit:      Non-breaking spaces before units of measurement
OPTLABEL/nf:        French standards
OPTLABEL/liga:      Report typographical ligatures|Ligatures of fi, fl, ff, ffi, ffl, ft, st.
OPTLABEL/mapos:     Missing apostrophes after single letters [!]|Missing apostrophes after l d s n c j m t ç. This option is mostly useful to detect defects of digitized texts and is not recommended for scientific texts.
OPTLABEL/chim:      Chemistry [!]|Typography for molecules (H₂O, CO₂, etc.)
OPTLABEL/ocr:       OCR errors [!]|Warning: many false positives.

OPTLABEL/gramm:     Nouns and Adjectives
OPTLABEL/conf:      Confusions and false friends|Seeks errors often due to homonymy (i.e. confusions between « faîte » et « faite »).
OPTLABEL/sgpl:      Plural (locutions)|Checks the use of plural and singular in locutions.
OPTLABEL/gn:        Agreement (gender and number)|Agreement between nouns and adjectives.

OPTLABEL/verbs:     Verbs
OPTLABEL/conj:      Conjugation|Agreement between verbs and their subject.
OPTLABEL/infi:      Infinitive|Checks confusions between infinitive forms and other forms.
OPTLABEL/imp:       Imperative mood|Checks particularly verbs at second person singular (i.e. errors such as: « vas … », « prend … », « manges … »).
OPTLABEL/inte:      Interrogative mood|Checks interrogative forms and suggests linking the personal pronouns with verbs.
OPTLABEL/ppas:      Past participles, adjectives|Checks subject agreement with past participles and adjectives.
OPTLABEL/vmode:     Verbal modes

OPTLABEL/style:     Style
OPTLABEL/bs:        Popular style|Underlines misuse of language though informal and commonly used.
OPTLABEL/pleo:      Pleonasms|Semantic replications, like « au jour d’aujourd’hui », « monter en haut », etc.
OPTLABEL/neg:       Negation adverb [!]|Ne … pas, ne … jamais, etc.
OPTLABEL/redon1:    Duplicates in paragraph [!]|Are excluded grammatical words, words beginning by a capital letter, and also “être” and “avoir”.
OPTLABEL/redon2:    Duplicates in sentence [!]|Are excluded grammatical words, and also “être” and “avoir”.

OPTLABEL/misc:      Miscellaneous
OPTLABEL/mc:        Compound words [!]|Check if words with hyphen exist in the dictionary (except those beginning by ex-, mi-, quasi-, semi-, non-, demi- and other common prefixes).
OPTLABEL/date:      Date validity.

OPTLABEL/debug:     Debug
OPTLABEL/idrule:    Display control rule identifier [!]|Display control rule identifier in the context menu message.



!!
!!
!! Définitions pour les regex                                                                     !!
!!
!!

# REGEX
DEF: avoir          [aeo]\w*
DEF: etre           [êeésf]\w+
DEF: avoir_etre     [aeêésfo]\w*
DEF: aller          (?:ai?ll|v[ao]|ir[aio])\w*
DEF: ppas           \w[\w-]+[éiust]e?s?
DEF: infi           \w[\w-]+(?:er|ir|re)
DEF: w_1            \w[\w-]*
DEF: w_2            \w[\w-]+
DEF: w_3            \w[\w-]+\w
DEF: w_4            \w[\w-][\w-]+\w
DEF: w1             \w+
DEF: w2             \w\w+
DEF: w3             \w\w\w+
DEF: w4             \w\w\w\w+

# GRAPH
DEF: mois           [>janvier|>février|>mars|>avril|>mai|>juin|>juillet|>août|>aout|>septembre|>octobre|>novembre|>décembre|>vendémiaire|>brumaire|>frimaire|>nivôse|>pluviôse|>ventôse|>germinal|>floréal|>prairial|>messidor|>thermidor|>fructidor]
DEF: mi_mois        [>mi-janvier|>mi-février|>mi-mars|>mi-avril|>mi-mai|>mi-juin|>mi-juillet|>mi-août|>mi-aout|>mi-septembre|>mi-octobre|>mi-novembre|>mi-décembre|mi-vendémiaire|mi-brumaire|mi-frimaire|mi-nivôse|mi-pluviôse|mi-ventôse|mi-germinal|mi-floréal|mi-prairial|mi-messidor|mi-thermidor|mi-fructidor]
DEF: pronom_obj     [moi|toi|soi|lui|elle|nous|vous|eux|elles|moi-même|toi-même|soi-même|lui-même|elle-même|nous-mêmes|vous-même|vous-mêmes|eux-mêmes|elles-mêmes]


!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!! PASSE 0: PARAGRAPHE PAR PARAGRAPHE                                                             !!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!



!!
!!
!!! Espaces & tabulations                                                                         !!
!!
!!

# Espaces surnuméraires
# Note : les tabulations ne sont pas soulignées dans LibreOffice. Mais l’erreur est bien présente.
__<s>/tab(tab_début_ligne)__           ^[      ]+ <<- ->> ""                   # Espace(s) en début de ligne à supprimer : utilisez les retraits de paragraphe.
__<s>/tab(tab_fin_ligne)__             [       ]+$ <<- ->> ""                  # Espace(s) en fin de ligne à supprimer.

TEST: __tab__ {{    }}Espaces surnuméraires.                                    ->> ""
TEST: __tab__ {{        }}— Je suis là…
TEST: __tab__ Espaces surnuméraires.{{              }}                          ->> ""
TEST: __tab__ Fin de ligne{{    }}


__<s>/esp(esp_début_ligne)__        ^[   ]+ <<- ->> ""                          # Espace(s) en début de ligne à supprimer : utilisez les retraits de paragraphe (ou les tabulations à la rigueur).
__<s>/esp(esp_fin_ligne)__          [   ]+$ <<- ->> ""                                              # Espace(s) en fin de ligne à supprimer.
__<s>/esp(esp_milieu_ligne)__       (?:\b|[.?!,:;%‰‱˚»”])(  +) @@$ <<- -1>> " "                     # Espace(s) surnuméraire(s) à supprimer.

TEST: {{         }}Encore des espaces surnuméraires.                    ->> ""
TEST: {{ }}— Je suis là…
TEST: Espaces surnuméraires.{{         }}                               ->> ""
TEST: Fin de ligne{{ }}
TEST: Espaces{{                 }}surnuméraires.                        ->> " "


# Espaces insécable et sécable, et tabulations
__<s>/esp(esp_mélangés1)__              (?:  |  ) <<- ->> " | "                                     # Incohérence : l’espace insécable à côté de l’espace sécable n’a pas d’effet.
__<s>/esp(esp_mélangés2)__              (?:\u0009[  ]|[  ]\u0009) <<- ->> " |	"                     # Incohérence : espace et tabulation.

TEST: J’espère que ça ne va pas durer trop longtemps avec Mr{{  }}Paul.
TEST: J’espère que ça ne{{ 	}}va pas durer. (Ici, espace suivi d’une tabulation)


# Espaces insécables multiples
__<s>/esp(esp_insécables_multiples)__   "[  ][  ]+" <<- ->> " | "                                   # Espace(s) insécable(s) surnuméraire(s) à supprimer.

TEST: «{{  }}Je suis partie. »
TEST: « Je suis partie.{{  }}»


# Espaces et crochets et parenthèses
__<s>/typo(typo_espace_après_signe_ouvrant)__    "([\[(]) "  @@0 <<- ->> \1                         # Pas d’espace après ce signe.
__<s>/typo(typo_espace_avant_signe_fermant)__    " ([\])])"  <js> ([\]\)])</js>  @@1  <<- ->> \1    # Pas d’espace avant ce signe.

TEST: c’est pas trop tôt {{( }}on a failli attendre).
TEST: blabla … {{[ }}crochets]                                            ->> [
TEST: {{( }}parenthèses)                                                  ->> (
TEST: c’est (enfin{{ )}} parti.
TEST: voici des (parenthèses{{ )}}, n’est-ce pas ?                        ->> )


# Parenthèses collées
__<s>/typo(typo_parenthese_fermante_collée)__    [)]\b(?![s¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁰]\b) <<- ->> ") "              # Il manque un espace après la parenthèse.
__<s>/typo(typo_parenthese_ouvrante_collée)__    \b[(](?=[^)][^)][^)]) <<- ->> " ("                 # Il manque un espace avant la parenthèse.

TEST: C’est au fond du couloir{{(}}celui du deuxième étage{{)}}qu’il se trouve.
TEST: (a + b)²


# Points et espaces
__<s>/typo(typo_point_entre_deux_espaces)__      [  ][.](?=[  ])  <<- ->> .                         # Pas d’espace avant un point.
__<s>/typo(typo_point_collé_à_mot_suivant)__     [  ][.](?=\w)  <<- ->> ". |."                      # L’espace se place après le point, et non avant (ou bien sert de liant entre deux lettres).

TEST: Il a fini{{ .}} Va te faire foutre, connard.
TEST: Merde{{ .}}Ça m’emmerde, ces trucs.


# Virgules et espaces
__<s>/typo(typo_virgule_entre_deux_espaces)__    "[  ],(?=[  ])"  <<- ->> ,                         # Pas d’espace avant une virgule.
__<s>/typo(typo_virgule_collée_à_mot_suivant)__  "[  ],(?=\w)"  <<- ->> ", "                        # Pas d’espace avant une virgule. Un espace après.

TEST: Merde{{ ,}}ça fait chier.
TEST: Eh oui{{ ,}} c’est encore moi.


# Guillemets et espaces
__<s>/typo(typo_guillemets_fermants_perdus)__    [  ]”[  ] <<- ->> "” | “"                          # Pas d’espace avant ces guillemets ouvrants.
__<s>/typo(typo_guillemets_ouvrants_perdus)__    [  ]“[  ]  <<- ->> " “|” "                         # Pas d’espace après ces guillemets ouvrants.
__<s>/typo(typo_guillemets_perdus)__             [  ](?:"|['‘’]['‘’])[  ]  <<- ->> " « | » | “|” "  # Guillemets isolés.

TEST: Bon sang, c’en est trop à présent. Vos prétendues “excuses{{ ” }}ne trompent personne !
TEST: Bon sang, c’en est trop à présent. Vos prétendues{{ “ }}excuses” ne trompent personne !
TEST: Encore des guillemets{{ ‘’ }}dont on ne sait que faire.


__<s>/typo(typo_guillemets_fermants_inverses)__  [  ]”(?=\w) <<- ->> " “"                           # Mettez des guillemets ouvrants plutôt que fermants.
__<s>/typo(typo_guillemets_ouvrants_inverses1)__ \w([«“][  ]) @@1 <<- -1>> " »|”"                   # Mettez des guillemets fermants plutôt qu’ouvrants.
__<s>/typo(typo_guillemets_ouvrants_inverses2)__ ([«“])[  ]*$ @@0 <<- -1>> " »|”"                   # Mettez des guillemets fermants plutôt qu’ouvrants.
__<s>/typo(typo_guillemets_ouvrants_inverses3)__ \w([  ][«“])[  ]*[!?,:;.…] @@1 <<- -1>> " »|”"     # Mettez des guillemets fermants plutôt qu’ouvrants.

TEST: « Le grand homme{{«}}
TEST: « La grande femme{{ «}} !
TEST: Eux et leurs{{ ”}}amis{{”}} sont finis !
TEST: Vos {{“}}amis{{“ }}et vous êtes finis !



#
#
# NOTE
# Tout contrôle des espaces doit se faire avant ce point.
# À partir d’ici, toute règle est susceptible de supprimer des caractères et les remplacer par des espaces ou des chaînes de longueur égale.
#
#


!!!
!!!
!!! Processeur: efface les ponctuations gênantes (URL, sigles, abréviations, IP, heures, etc.)    !!
!!!
!!!

# e-mail
__<i>(p_email)__
    \w[\w.-]*@\w[\w.-]*\w[.]\w+ <<- ~>> *

# URL
__<i>(p_URL)__
    https?://[\w./?&!%=+*"'@$#-]+ <<- ~>> *
__<i](p_URL2)__
    ((?:{w_1}[.])*)({w_2})([.](?:com|net|org|info|fr|ca|be|ch|i[ot]|co[.]uk|tk|es|jp|zh|ru|us|nl|xyz)) @@0,**,$
    <<- ~1>> *
    <<- ~2>> =\2.capitalize()
    <<- ~3>> *

# Numéro de chapitre
__<i>(p_chapitre)__
    ^\d+[.][\d.-]* <<- ~>> *

# Numéro suivi de plusieurs espaces, considéré comme une numérotation de chapitre
__<i>(p_num_chapitre)__
    ^\d+(?:  +|\t+) <<- ~>> *

# bibliographie
__[s>(p_chap_coll_cf)__     [cC](?:f|hap|oll?)([.]) @@$ <<- ~1>> *
__[s](p_page)__             p[.] ?\d+(?:-\d+|) <<- ~>> *
__[s](p_pages)__            pp[.] ?\d+-\d+ <<- ~>> *
__[i](p_figure)__           figure (\d+(?:[.:-]\d+|))  @@0 <<- ~1>> *
__[i](p_article)__          art(?:icle|[.]) (1(?:er|ᵉʳ)|\d+(?:[.:-]\w+|)) @@$ <<- ~1>> *
__[s>(p_av)__               av[.] <<- ~>> av

# versus
__[s>(p_vs)__
    vs[.]
    <<- ->> "vs "               # Pas de point après cette abréviation.
    <<- ~>> vs

# version
__[i](p_version_numéro)__
    versions? ([0-9]+(?:[.][0-9]+[a-z]?)*) @@$ <<- ~1>> *

# sigles
__<s>(p_sigle1)__
    ([A-Z][.][A-Z][.](?:[A-Z][.])*) +[A-ZÉÀÂÊÎÈÔ]  @@0  <<- ~1>> =\1.replace(".", "")+"."
__[s>(p_sigle2)__
    [a-zA-Z][.][a-zA-Z][.](?:[a-zA-Z][.])*
    <<- not re.search(r"(?i)^(?:i\.e\.|s\.[tv]\.p\.|e\.g\.|a\.k\.a\.|c\.q\.f\.d\.|b\.a\.|n\.b\.)$", \0) >>>
    <<- \0.__len__() == 4 ->> =\0.replace(".", "").upper() + "|" + \0[0:2] + " " + \0[2:4]
    # Sigle. Il est recommandé d’ôter les points pour les sigles. (S’il s’agit d’un prénom et d’un nom, mettez un espace.)|https://fr.wikipedia.org/wiki/Sigle#Typographie
    <<- __else__ ->> =\0.replace(".", "").upper()                                                   # Sigle. Il est recommandé d’ôter les points pour les sigles.|https://fr.wikipedia.org/wiki/Sigle#Typographie
    <<- \0 != "b.a." ~>> =\0.replace(".", "_")
__[s>(p_sigle3)__
    J[.]-[A-Z][.] <<- ~>> =\0.replace(".", "").replace("-","")

# Ne pas scinder la phrase si les points de suspension sont suivis d’une minuscule
__<s>(p_points_suspension)__
    ({w1})(…)(?= [a-zéèêàâîô])  @@0,$ <<- not re.search("(?i)^etc", \1) ~2>> ,

# Mr et MM
__[s>(p_M_point)__
    (M[.]) (?:[A-ZÉÈÎ]\w+|l[e'’])  @@0 <<- ~1>> Mr
__[s>(p_MM_point)__
    MM[.] <<- ~>> "MM "
__[s>(p_Mr_Mgr_Mme_point)__
    M(?:r|gr|me|[.]) [A-ZÉ]([.])(?=\W+[a-zéèêâîïû]) @@$ <<- ~1>> *

# Patronyme réduit à une seule lettre
__[s](p_prénom_lettre_point_patronyme)__
    ([A-ZÉÈÂÎ][\w-]+)[  ]([A-ZÉÈÂ][.][  ]([A-ZÉÈÂ][\w-]+)) @@0,$,$
    <<- morph(\1, ":M[12]", False) and (morph(\3, ":(?:M[12]|V)", False) or not spell(\3)) ~2>> *
__[s>(p_prénom_lettre_point)__
    ([A-ZÉÈÂÎ][\w-]+)[  ]([A-ZÉÈÂ][.]) @@0,$
    <<- morph(\1, ":M[12]", False) and after("^\W+[a-zéèêîïâ]") ~2>> *

# Patronymes composés avec Le/La/Les
__[s](p_patronyme_composé_avec_le_la_les)__
    [A-ZÉÈÂÎ][\w-]+[-–—]L(?:es?|a) [A-ZÉÈÂÎ][\w-]+ <<- ~>> =\0.replace(" ", "_")

# IP
__[s](p_adresse_IP)__
    \d+[.:]\d+[.:]\d+[.:]\d+  <<- ~>> *

# Arborescence
__[s>(p_arborescence_Linux_Mac)__
    /(?:bin|boot|dev|etc|home|lib|mnt|opt|root|sbin|tmp|usr|var|Bureau|Documents|Images|Musique|Public|Téléchargements|Vidéos)(?:/[\w.()]+)*  <<- ~>> *

__[i>(p_arborescence_Windows)__
    [a-z]:\\(?:Program Files(?: [(]x86[)]|)|[\w.()]+)(?:\\[\w.()]+)*  <<- ~>> *

# mètres (m)
__[s>(p_chiffres_m)__
    "\d+ (m) "  @@w <<- ~1>> _

# heures
__[s](p_heures)__
    (?:de |à |)[012]?\d[h:]\d\d(?:[m:]\d\ds?|) <<- ~>> *

# crochets
__[s](p_points_suspension_entre_crochets)__
    \[…\] <<- ~>> *
__[s](p_mot_entre_crochets)__
    \[({w_1})\] @@1
    <<- \1.isdigit() ~>> *
    <<- __else__ and morph(\1, ":G", False) ~>> =" " + \1 + " "
    <<- __else__ and \1.isalpha() ~>> " _"
__[s](points_suspension_entre_parenthèses)__
    \(…\)
    <<- ->> […]                 # Pour indiquer une troncature de texte, on utilise usuellement des crochets.
    <<- ~>> *

# Divers
__[i](p_FranceTV)__
    France ([23450O]) @@$ <<- ~>> France_\1
__[u](p_CAC40)__
    cac 40 <<- ~>> CAC40


TEST: par {{O.R.}}                                          ->> OR|O. R.
TEST: l’{{A.N.P.E.}} n’existe plus
TEST: ce chien […] ne {{semblez}} pas perdu.
TEST: ce chat {{(…)}} ne {{semblez}} pas perdu.
TEST: les tests de la version 3.17.8 {{commence}} demain.
TEST: ce nouveau moteur de recherche (http://www.cherche-moi-ça.fr/home.php&lang=fr) fonctionne pas mal.
TEST: l’A.M. Turing Award 2015
TEST: Retrouvez-nous sur le Monde.fr
TEST: Arthur D. vient chez nous.
TEST: Arthur D., de toute façon, vient chez nous.
TEST: N.B. : ceci est en réalité superflu.
TEST: Arthur D. « viendra ».
TEST: Ça arrivera à 12:30
TEST: Prêt à 03:03:12.
TEST: Les conseillers de George W. Bush dominent toujours l’establishment républicain.
TEST: IP : 192.168.0.99
TEST: Si l’on peut comprendre que Mme S. ait voulu être prise au sérieux
TEST: C’est le b.a.-ba du métier.
TEST: qui a été le plus honnête [Rires]
TEST: Marion Maréchal-Le Pen. Afin que Maréchal ne soit pas analysé comme un impératif, “Le Pen” devient “Le_Pen”.
TEST: Car [je] deviendrai plus insaisissable que jamais.
TEST: C’est dans le dossier D:\Data
TEST: Dossier C:\Program Files (x86)\LibreOffice
TEST: [1] Dossier à revoir.



!!!
!!!
!!! Processeur: balises HTML et LaTeX                                                             !!
!!!
!!!

# HTML
__<i>/html(p_html_amp_xxx)__            &amp;[a-zA-Z]+; <<- ~>> _
__<i>/html(p_html_lt)__                 &lt; <<- ~>> "   <"
__<i>/html(p_html_gt)__                 &gt; <<- ~>> >
__<i>/html(p_html_amp)__                &amp; <<- ~>> &
__<i>/html(p_html_nbsp)__               &nbsp; <<- ~>> *
__<i>/html(p_html_balise_ouvrante)__    <\w+.*?> <<- ~>> *
__<i>/html(p_html_balise_fermante)__    </\w+ *> <<- ~>> *
__<i>/html(p_html_pseudo_balise)__      \[/?\w+\] <<- ~>> *


# LATEX
__<i]/latex(p_latex1)__     \\[a-z]+ <<- ~>> *
__<i>/latex(p_latex2)__     \\[,;/\\] <<- ~>> *
__<s>/latex(p_latex3)__     \{(?:abstract|align|cases|center|description|enumerate|equation|figure|flush(?:left|right)|gather|minipage|multline|quot(?:ation|e)|SaveVerbatim|table|tabular|thebibliography|[vV]erbatim|verse|wrapfigure)\} <<- ~>> *


TEST: __html__  des <b>{{homme}}</b>
TEST: __html__  des [b]{{femme}}[/b]



!!
!!
!!!! Écritures épicènes dystypographiques                                                         !!
!!
!!

# (attention aux modifs: brainfuck d’intensité non négligeable)
# La désambiguïsation est faite lors de la deuxième passe

__[i](typo_écriture_épicène_tous_toutes)__
    tous?[.(/·–—-]te[.)/·–—-]?s
    <<- option("typo") ->> tous et toutes|toutes et tous                                            # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: {{tou.tes}} sont là.                                              ->> tous et toutes|toutes et tous


__[i](typo_écriture_épicène_ceux_celles)__
    c[./·–—-]?eux?[./·–—-]elles
    <<- option("typo") ->> ceux et celles|celles et ceux                                            # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: avec {{ceux.elles}} qui viendront                                 ->> ceux et celles|celles et ceux


__[u](typo_écriture_épicène_pluriel_eur_divers)__
    ({w_2})eur[.(/·–—-][tdp]?(rice|euse|se|[oe]resse)[.)/·–—-]?s  @@0,**
    <<- option("typo") and \2 != "se" ->> \1eurs et \1\2s|\1\2s et \1eurs                           # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- option("typo") and \2 == "se" ->> \1eurs et \1euses|\1euses et \1eurs                       # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: travaillons avec les {{instituteur.trice.s}}                          ->> instituteurs et institutrices|institutrices et instituteurs
TEST: La communauté des {{développeur·se·s}} open source                    ->> développeurs et développeuses|développeuses et développeurs


__[u](typo_écriture_épicène_pluriel_eux_euses)__
    ({w_2})eux[.(/·–—-](?:[tdsi]?euse|se)[.)/·–—-]?s  @@0
    <<- option("typo") ->> \1eux et \1euses|\1euses et \1eux                                        # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: {{nombreux·ses}} sont les profs qui s’indignent de cette situation.   ->> nombreux et nombreuses|nombreuses et nombreux


__[u](typo_écriture_épicène_pluriel_aux_ales)__
    ({w_2})aux[.(/·–—-][tnmcpb]?ale[.)/·–—-]?s  @@0
    <<- option("typo") ->> \1aux et \1ales|\1ales et \1aux|\1al·e·s                                 # Écriture épicène dystypographique et imprononçable. Pour ce cas, il peut être intéressant de faire comme si le pluriel masculin était régulier, ce qui rend l’ensemble prononçable…
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: {{locaux·ales}}                                                   ->> locaux et locales|locales et locaux|local·e·s


__[u](typo_écriture_épicène_pluriel_er_ère)__
    ({w_2})er[.(/·–—-]i?è?re[.)/·–—-]?s  @@0
    <<- option("typo") ->> \1ers et \1ères|\1ères et \1ers                                          # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: les {{conseiller.ière.s}}                                         ->> conseillers et conseillères|conseillères et conseillers


__[u](typo_écriture_épicène_pluriel_if_ive)__
    ({w_2})if[.(/·–—-][std]?i?ve[.)/·–—-]?s  @@0
    <<- option("typo") ->> \1ifs et \1ives|\1ives et \1ifs                                          # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: {{inclusif.ive.s}}                                                ->> inclusifs et inclusives|inclusives et inclusifs
TEST: {{offensif.ve.s}}                                                 ->> offensifs et offensives|offensives et offensifs


__[u](typo_écriture_épicène_pluriel_e)__
    ({w_1}[éuitsrnldf])[-·–—.(/]([ntlf]?e)[-·–—.)/]?s  @@0,**
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)
    <<- option("typo") and not \0.endswith("les") >>>
    <<- \1.endswith("s") and not \0.endswith("·e·s")
    ->> \1 et \1\2s|\1\2s et \1|\1·\2·s                                                             # Écriture épicène dystypographique. Préférez écrire lisiblement. Sinon, utilisez les points médians.
    <<- __else__ and not \0.endswith("e·s")
    ->> \1s et \1\2s|\1\2s et \1s|\1·\2·s                                                           # Écriture épicène dystypographique. Préférez écrire lisiblement. Sinon, utilisez les points médians.

TEST: nous sommes {{déconsidéré-e-s}}.
TEST: serons-nous toujours {{perdu.e.s}}.
TEST: les illustres {{inconnu(e)s}}.
TEST: la situation des {{salarié/e/s}}.
TEST: des {{Iranien-ne-s}} sont venues                                  ->> Iraniens et Iraniennes|Iraniennes et Iraniens|Iranien·ne·s
TEST: rendez-vous avec des {{écrivain(e)s}}                             ->> écrivains et écrivaines|écrivaines et écrivains|écrivain·e·s
TEST: Avec les {{Berlinois.e.s}} 										->> Berlinois et Berlinoises|Berlinoises et Berlinois|Berlinois·e·s
TEST: la graphie “{{militant(e)s}}”.
TEST: ces militant·e·s {{acharné}}.
TEST: chez les {{immortel.le.s}}


__[i](typo_écriture_épicène_singulier)__
    ({w_1}[éuitsrn])(?:[-·–—./]e|[(]e[)])  @@0
    <<- option("typo") and (\1 == "un" or \1 == "Un") ->> un ou une|une ou un                       # Écriture épicène imprononçable. Préférez écrire lisiblement.
    <<- __else__ and option("typo") and not \0.endswith("·e") ->> \1·e                              # Écriture épicène. Utilisez un point médian.
    <<- ~>> \1-e

TEST: je suis {{déconsidéré.e}} par ma hiérarchie.
TEST: il faut en parler à l’{{auteur(e)}} et à son agent.


!!
!!
!!!! Majuscules manquantes                                                                        !!
!!
!!

# Majuscules après un point
__[s]/maj(majuscule_après_point)__
    ({w_2})[.] ([a-zéàèîçô]\w*)  @@0,$
    <<- not re.search("(?i)^(?:etc|[A-Z]|chap|cf|fig|hab|litt|circ|coll|r[eé]f|étym|suppl|bibl|bibliogr|cit|op|vol|déc|nov|oct|janv|juil|avr|sept)$", \1)
        and morph(\1, ":", False) and morph(\2, ":", False)
    -2>> =\2.capitalize()                                                                           # Après un point, une majuscule est généralement requise.

TEST: Je suis là. {{viens}}.                                              ->> Viens
TEST: Ils sont devenus idiots. {{c}}’est peine perdue.

__[s]/maj(majuscule_en_début_phrase)__
    ^ *([a-zéèâàô][\w-]+)  @@$
    <<- after("\w\w[.] +\w+") -1>> =\1.capitalize()                                                 # Majuscule en début de phrase, sauf éventuellement lors d’une énumération.

TEST: {{je}} suis disponible quand tu veux. Mais pas aujourd’hui.


!!
!!
!!!! Virgules                                                                                     !!
!!
!!

# virgules manquantes
__[i>/virg(virgule_manquante_avant_etc)__   {w_1}( etc[.])  @@$ <<- -1>> , etc.                     # Avant « etc. », il faut mettre une virgule.
__[i>/virg(virgule_manquante_avant_car)__
    ({w_1})( car)(?= (?:j[e’]|tu|ils?|nous|vous|elles?|on|les?|l[a’]|ces?|des?|cette|[mts](?:on|a|es))\b)  @@0,$
    <<- not morph(\1, ":[DR]", False) -2>> , car
    # Si « car » est la conjonction de coordination, une virgule est peut-être souhaitable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3447
__[i>/virg(virgule_manquante_avant_mais)__
    ({w_1})( mais)(?= (?:j[e’]|tu|ils?|nous|vous|elles?|on)\b)  @@0,$
    <<- not morph(\1, ">(?:[mtscl]es|[nv]os|quels)/", False) -2>> , mais
    # Si « mais » est la conjonction de coordination, une virgule est souhaitable si elle introduit une nouvelle proposition.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3445
__[i>/virg(virgule_manquante_avant_donc)__
    ({w_1})( donc)(?= (?:j[e’]|tu|ils?|elles?|on)\b)  @@0,$
    <<- not morph(\1, ":V", False) -2>> , donc
    # Si « donc » est la conjonction de coordination, une virgule est souhaitable si elle introduit une nouvelle proposition.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3448

TEST: Un chien, un chat{{ etc.}}                                            ->> , etc.
TEST: Je suis fatigué{{ car}} ils ont joué toute la nuit.                   ->> , car
TEST: Je suis fatigué{{ mais}} il a joué toute la nuit.                     ->> , mais
TEST: il l’a vu de ses propres yeux{{ donc}} il faut y croire.              ->> , donc
TEST: il s’est donc tu


__<s>/virg(virgule_point_fin_dialogue)__
    ([.] » )[a-zéà]  @@0 <<- -1>> " », | » "             # Ou il faut une virgule (exemple : « Je viens », dit-il). Ou le point est superflu. Ou il faut une majuscule sur le mot suivant.
__<s>/virg(virgule_fin_dialogue)__
    (, »,? )[a-zéà]  @@0 <<- -1>> " », | » "                                            # Virgule mal placée ou superflue.

TEST: « Ça suffit{{. » }}dit-elle.
TEST: « J’en ai plus qu’assez{{, » }}dis-je.
TEST: {{Julien}} donne-moi le sel.
TEST: dès son premier rendez-vous au centre
TEST: Depuis combien de temps fumez-vous ?


__<s>/virg(virg_virgule_avant_points_suspension)__
    , *… <<- ->> …                                                          # Typographie : pas de virgule avant les points de suspension.

__<s>/virg(virg_virgule_après_point)__
    ({w1})([.],)  @@0,$
    <<- not re.search("^(?:etc|[A-Z]|fig|hab|litt|circ|coll|ref|étym|suppl|bibl|bibliogr|cit|vol|déc|nov|oct|janv|juil|avr|sept|pp?)$", \1)
    -2>> ,|.                                                                # Pas de virgule après un point (sauf éventuellement après une abréviation).

TEST: ceci, cela{{, …}}                                                   ->> …
TEST: Les chiens, les chats{{.,}} les poules.                             ->> ,|.


# Fin de paragraphe
#__<i>/typo__  ({w_2}) *$   @@0
#    <<- before("[a-zéàùèê][.] ") and not before(r"^(?:\d|\w[.])")
#    -1>> \1.|\1…|\1 !|\1 ?|\1 :|\1 ;|\1,                                               # Il manque une ponctuation finale.


!!
!!
!!!! Espaces manquants                                                                            !!
!!
!!

__<s>/typo(typo_espace_manquant_après1)__
    ({w1})[,:]({w_1})  @@0,$  <<- not \1.isdigit() -2>> " \2"                                       # Il manque un espace.
__<s>/typo(typo_espace_manquant_après2)__
    [?!;%‰‱˚»}]({w_1})  @@$  <<- -1>> " \1"                                                       # Il manque un espace.
__<s]/typo(typo_espace_manquant_après3)__
    {w_1}[.]({w_1})  @@$
    <<- (\1.__len__() > 1 and not \1.isdigit() and spell(\1)) or after("^’") -1>> " \1"          # Il manque un espace.

TEST: J’en ai marre,{{ça}} suffit.
TEST: elle est délirante.{{Devine}} ce qu’elle a dit.
TEST: Voilà,{{il}} manque un espace.                                        ->> " il"
TEST: Dernier essai.{{Voilà}}, c’est ça.                                    ->> " Voilà"
TEST: muni de lunettes protectrices et.{{d}}’un casque.
TEST: espace:{{manquant}}                                                   ->> " manquant"
TEST: espace{{;}}{{manquant}}
TEST: espace ;{{manquant}}                                                  ->> " manquant"
TEST: espace{{?}}{{manquant}}
TEST: espace{{!}}{{manquant}}
TEST: espace.{{Manquant}}                                                   ->> " Manquant"
TEST: qui ont refuse.{{de}} se sauver                                       ->> " de"
TEST: pic.twitter.com/PICNAME


!!
!!
!!!! Points                                                                                       !!
!!
!!

# Points superflus
__[i>/typo(typo_et_cetera)__             etc(?:[.]{3,5}|…) <<- ->> etc.                             # Un seul point après « etc. »

TEST: {{etc…}}
TEST: {{etc...}}


__[s>/typo(typo_point_après_titre)__     (M(?:me|gr|lle)s?[.]) [A-ZÉÈ]  @@0  <<- -1>> =\1[0:-1]                     # Pas de point après cette abréviation.
__[s>/typo(typo_point_après_numéro)__    ([nN]os?[.])[  ]\d+  @@0  <<- -1>> ="nᵒˢ"  if \1[1:3] == "os"  else "nᵒ"   # Pas de point dans l’abréviation de numéro.

TEST: Je crois que {{Mlle.}} Eva est partie.
TEST: J’ai pensé à {{Mme.}} Bovary toute la journée.
TEST: C’est situé au {{no.}} 12.


# Points de suspension
__<s>/typo(typo_points_suspension1)__    (?<![.])[.]{3,5}(?![.]) <<- not before("(?i)etc$") ->> …   # Typographie : points de suspension. Utilisez le caractère dédié.
__<s>/typo(typo_points_suspension2)__    [.]{6,} <<- ->> =\0.replace("...", "…").rstrip(".")        # Typographie : succession de points. Utilisez le caractère dédié.
__<s>/typo(typo_points_suspension3)__    (?<![.…])[.][.](?![.]) <<- ->> …|.                         # Typographie : un ou trois points ?
__<s>/typo(typo_points_superflus)__      …[.][.]?(?![.]) <<- ->> …                                  # Point(s) superflu(s).

TEST: 3 points de suspension{{...}}
TEST: 5 points de suspension{{....}}
TEST: 5 points de suspension{{.....}}
TEST: 4 points de suspension{{….}}
TEST: 5 points de suspension{{…..}}
TEST: Double point{{..}}
TEST: Ligne de points…{{...........................}}
TEST: Ligne de points{{...........................}}
TEST: Aujourd’hui, M. Camus va nous lire son texte.



!!
!!
!!!! Tirets                                                                                       !!
!!
!!

# Tirets, énumérations et dialogues
__<s>/typo(typo_tiret_début_ligne)__    ^[-_][  ] <<- ->> "— |– "           # Dialogues et énumérations : un tiret cadratin ou demi-cadratin, suivi d’un espace insécable, est requis.
__<s>/typo(typo_tiret_dans_dialogue)__  ^ *«[  ](-[  ]) @@$ <<- -1>> "— |– "
    # Dialogues : un tiret cadratin ou demi-cadratin, suivi d’un espace insécable, est requis. (Attention : à moins qu’il s’agisse d’un dialogue inclus dans un autre dialogue, cette manière d’écrire est erronée.)
__<s>/nbsp(nbsp_après_tiret1)__          ^([—–]) +  @@0  <<- ->> "\1 "      # Dialogues et énumérations : ce tiret doit être suivi d’un espace insécable.
__<s>/nbsp(nbsp_après_tiret2)__  ^([—–_-])[\w«“‘]  @@0  <<- -1>> "— |– "    # Dialogues et énumérations : il faut tiret cadratin ou demi-cadratin suivi d’un espace insécable.
__<s>/typo(typo_tiret_incise)__         " - " <<- ->> " – | — "             # Tiret d’incise : un tiret cadratin ou demi-cadratin est requis.

TEST: {{- }}Ce tiret n’est correct nulle part.                              ->> "— |– "
TEST: {{– }}Il manque toujours un espace insécable !                        ->> "– "
TEST: {{— }}Idem ! etc.                                                     ->> "— "
TEST: {{_ }}C’est long !                                                    ->> "— |– "
TEST: {{—}}Viens là.                                                        ->> "— |– "
TEST: Cette phrase contient{{ - }}c’est certain – des tirets d’incise.      ->> " – | — "
TEST: « {{- }}Viens ! On va en finir avec cette affaire, sale fils de pute. ->> "— |– "


!!
!!
!!!! Ponctuations redondantes                                                                     !!
!!
!!

# virgules et points
__<s>/typo(typo_virgules_points)__
    ,[.,]{2,}
    <<- ->> =\0.replace(",", ".").replace("...", "…")                                               # Erreur de numérisation ? Virgules au lieu de points ?

TEST: Ah !{{,.,}} et en quoi consistait le festin ?


__<s>/typo(typo_ponctuation_superflue1)__    , ?([.,;:!?]) @@$ <<- ->> =",|" + \1       # Une de ces ponctuations est superflue.
__<s>/typo(typo_ponctuation_superflue2)__    ; ?([.,;:…!?]) @@$ <<- ->> =";|" + \1      # Une de ces ponctuations est superflue.
__<s>/typo(typo_ponctuation_superflue3)__    :[.,;:…!?] <<- ->> =":|" + \0[1]           # Une de ces ponctuations est superflue.

TEST: Mouais{{, ;}}
TEST: Vraiment, bof {{;;}} on ne sait guère qu’en penser.
TEST: Raisons {{:.}} trop, c’est trop.


#__<s]/typo__  °C <<- ->> ℃                                                      # Typographie. Utilisez le signe des degrés approprié.


# Espaces insécables
__<s>/nbsp(nbsp_ajout_avant_double_ponctuation)__   \b[?!;]  <<- sCountry != "CA" ->> =" "+\0               # Il manque un espace insécable.
__<s>/nbsp(nbsp_avant_double_ponctuation)__         " ([?!;])"  @@1 <<- ->> " \1"                           # Il manque un espace insécable.
__<s>/nbsp(nbsp_avant_deux_points)__                (?: |\b):(?= |$)  <<- ->> " :"                          # Il manque un espace insécable.
__<s>/nbsp(nbsp_après_chevrons_ouvrants)__          «(?: |\b)  <<- ->> "« "                                 # Il manque un espace insécable.
__<s>/nbsp(nbsp_après_chevrons_fermants)__      ^»(?: |\b)  <<- ->> "» |« "     # Il manque un espace insécable. Le sens de ce guillemet n’est justifié que si ce paragraphe continue le discours du paragraphe précédent.
__<s>/nbsp(nbsp_avant_chevrons_fermants1)__         (?: |\b)»  <<- ->> " »"                                 # Il manque un espace insécable.
__<s>/nbsp(nbsp_avant_chevrons_fermants2)__         ([].!?)])»  <js>([\].!?\)])»</js>  @@0 <<- ->> "\1 »"   # Il manque un espace insécable.
__<s>/nbsp(nbsp_après_double_ponctuation)__         ([:;!?]) (?=\w)  @@0 <<- ->> "\1 "                      # Pas d’espace insécable après le signe “\1”.

TEST: {{«}}Il manque deux espaces insécables. »                             ->> "« "
TEST: « Il manque deux espaces insécables{{.»}}                             ->> ". »"
TEST: « Il manque deux espaces insécables{{ »}}                             ->> " »"
TEST: Et encore{{!}}?                                                       ->> " !"
TEST: Quoi{{?}}                                                             ->> " ?"
TEST: Voici{{:}} les deux points.                                           ->> " :"
TEST: Voyelles:{{a}}.                                                       ->> " a"
TEST: Succession : a{{;}} b.                                                ->> " ;"
TEST: C’est assez {{: }}parlez !                                            ->> ": "
TEST: {{» }}C’est ce qu’on croit savoir.                                    ->> "» |« "


!!
!!
!!!! Signes typographiques                                                                        !!
!!
!!

__<s>/typo(typo_signe_multiplication)__
    (\d+) ?[x*] ?(\d+)  @@0,$ <<- not \0.startswith("0x") ->> \1 × \2                               # Signe de multiplication typographique.

TEST: {{800 x 600}}                                                         ->> 800 × 600
TEST: {{800*600}}                                                           ->> 800 × 600
TEST: {{800 * 600}}                                                         ->> 800 × 600
TEST: nombre au format hexadécimal : 0x4407


__<s>/typo(typo_inférieur_ou_égal)__                [\w  ](<=)[\w  ]  @@* <<- -1>> ≤|⩽              # Signe “inférieur ou égal”.
__<s>/typo(typo_supérieur_ou_égal)__                [\w  ](>=)[\w  ]  @@* <<- -1>> ≥|⩾              # Signe “supérieur ou égal”.

TEST: 3{{>=}}2
TEST: est-ce que a {{<=}} c


# ligatures typographiques : fi, fl, ff, ffi, ffl, ft, st
__<s>/liga(ligatures_typographiques)__              [fiflffffifflſtst] <<- ->> =undoLigature(\0)             # Suppression de la ligature typographique.

TEST: __liga__ un {{fl}}ottement                                           ->> fl
TEST: __liga__ une belle {{fi}}gure                                        ->> fi


!!
!!
!!!! Apostrophes                                                                                  !!
!!
!!
## Apostrophe typographique
__[i>/apos(apostrophe_typographique)!8__
    ([ldsncjmç]|jusqu|lorsqu|aujourd|presqu|quelqu|puisqu|qu|prud|entr)['´‘′`ʼ](?=[\w"«]) @@0 <<- ->> \1’    # Apostrophe typographique.
__[i>/apos(apostrophe_typographique_après_t)!8__
    t['´‘′`ʼ](?!ils?|elles?|on)(?=[\w"«]) <<- ->> t’                                                         # Apostrophe typographique.

TEST: {{C'}}est l’apostrophe typographique qui manque.                    ->> C’
TEST: C’est {{l'}}apostrophe typographique qui manque.                    ->> l’
TEST: {{Aujourd'}}hui, je suis fatigué
TEST: Je pense {{qu`}}elle se trompe
TEST: Que {{t'}}arrive-t-il ?


__[i>/typo(typo_apostrophe_incorrecte)!8__
    (([ldsncjmtç]|lorsqu|puisqu|presqu|quoiqu|quelqu|jusqu|qu|aujourd|entr)(?:[’'´‘′`ʼ][’'´‘′`ʼ ]|”|“|"| [’'´‘′`ʼ] ?))[aeéiouhœæyîèêôû]  @@0,0
    <<- not (\2.__len__() == 1  and  \1.endswith("′ ")) -1>> \2’                                    # Apostrophe incorrecte.

TEST: {{C’ }}est rageant.                                                 ->> C’
TEST: {{Lorsqu’ }}il vient, on s’ennuie.
TEST: {{l’'}}électricien est parti
TEST: Je pense {{qu ` }}elle ne viendra pas.


## Apostrophes manquantes
__[i>/typo(typo_apostrophe_manquante)!8__
    "(lorsqu|puisqu|presqu|quoiqu|jusqu|qu|aujourd|entr) "  @@0  <<- ->> \1’                        # Il manque vraisemblablement une apostrophe.
# Solution prudente :
__[i>/typo(typo_apostrophe_manquante_prudence1)!8__
    ne ([mtsl] )([aeéiouhyîèêôû][\w-]*)  @@3,$  <<- -1>> =\1[:-1]+"’"                               # Il manque une apostrophe.
__[i>/typo(typo_apostrophe_manquante_prudence2)!8__
    (?:je|tu|ils?|nous|vous|on|ça|elles?) ([nmtsl] )([aeéiouhyîèêôû][\w-]*)  @@*,$
    <<- not option("mapos") and morph(\2, ":V", False) -1>> =\1[:-1]+"’"                            # Il manque probablement une apostrophe.
# Solution audacieuse :
__[s>/typo(typo_apostrophe_manquante_audace1)!8__
    ([ldsncjmtç] )[aeéiouhAEÉIOUHyîèêôûYÎÈÊÔÛ]  @@0
    <<- option("mapos") and not before("(?i)(?:lettre|caractère|glyphe|dimension|variable|fonction|point) *$")
    -1>> =\1[:-1]+"’"                                                                               # Il manque peut-être une apostrophe.
# Note : pour les majuscules, la règle se situe lors de la passe suivante.

TEST: __mapos__ {{n }}arrive pas à sa cheville
TEST: le coup {{qu }}avait donné                                                ->> qu’
TEST: pendant {{qu }}il avançait d’un pas indolent                              ->> qu’
TEST: {{jusqu }}à plus soif                                                     ->> jusqu’
TEST: il ne {{m }}avait jamais fait défaut                                      ->> m’
TEST: Il {{s }}était dit qu’il ne le ferait pas.                                ->> s’
TEST: Je {{m }}étais imaginé que je pourrais pas retrouver cet objet.           ->> m’
TEST: Je {{n }}ai pas retrouvé l’ambiance de mes années de lycée.               ->> n’


!!
!!
!!!! Guillemets typographiques                                                                    !!
!!
!!

__<s>/typo(typo_guillemets_typographiques_doubles_ouvrants)__
    "(?=\w)
    <<- not before(r"[a-zA-Zéïîùàâäôö]$") ->> « |“                                                  # Guillemets typographiques ouvrants.
__<s>/typo(typo_guillemets_typographiques_doubles_fermants)__
    [\w.?!…,](")(?!\w)  @@*
    <<- -1>> " »|”"                                                                                 # Guillemets typographiques fermants.

TEST: {{"}}Le grand homme.”                                                 ->> « |“
TEST: “Le grand homme.{{"}}                                                 ->> " »|”"


__<s>/typo(typo_guillemets_typographiques_simples_doubles_ouvrants)__
    (?:^|[ –—-])('')(?=\w)  @@*
    <<- -1>> « |“                                                                                   # Guillemets typographiques ouvrants.
__<s>/typo(typo_guillemets_typographiques_simples_doubles_fermants)__
    [\w.?!…,]('')(?![\w'’])  @@*
    <<- -1>> " »|”"                                                                                 # Guillemets typographiques fermants.

TEST: {{''}}Ça{{”}} recommence.                                                 ->> « |“|||
TEST: Le {{''}}grand{{”}} homme.                                                ->> « |“|||
TEST: Le {{“}}grand{{''}} homme.                                                ->> " »|”|||"


__<s>/typo(typo_guillemets_typographiques_simples_ouvrants)__
    (?:^|[ –—-])(')(?=\w)  @@*
    <<- -1>> “|‘|‹                                                                                  # Guillemets typographiques ouvrants.
__<s>/typo(typo_guillemets_typographiques_simples_fermants)__
    [\w.?!,](')(?![\w'])  @@*
    <<- -1>> ”|’|›                                                                                  # Guillemets typographiques fermants.

TEST: {{'}}Ça’ recommence.                                                  ->> “|‘|‹
TEST: Le {{'}}grand’ homme.                                                 ->> “|‘|‹
TEST: Le ‘grand{{'}} homme.                                                 ->> ”|’|›
TEST: J’en ai '''marre''' (syntaxe wiki).


!!
!!
!!!! Élisions                                                                                     !!
!!
!!

__[i]/typo(typo_élision_déterminants)__
    (l[ea] |de )([aâeéêiîoôu]\w+)  @@0,$
    <<- not re.search("(?i)^(?:onz[ei]|énième|iourte|ouistiti|ouate|one-?step|ouf|Ouagadougou|I(?:I|V|X|er|ᵉʳ|ʳᵉ|è?re))", \2) and not \2.isupper() and not morph(\2, ":G", False)
    -1>> =\1[0]+"’"                                         # Élision de l’article devant un mot commençant par une voyelle.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Élision

__[i]/typo(typo_élision_si)__    (si )ils?  @@0 <<- -1>> s’                      # Il faut élider « si » et l’accoler au pronom.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Élision
__[i]/typo(typo_élision_que)__   (que )(?:ils?|elles?|on)  @@0 <<- -1>> qu’      # Il faut élider « que » et l’accoler au pronom.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Élision

TEST: {{le }}amour                                                        ->> l’
TEST: {{la }}imagination                                                  ->> l’
TEST: {{de }}amour                                                        ->> d’
TEST: {{de }}est                                                          ->> d’
TEST: je crois que {{si }}ils viennent, ils seront mécontents
TEST: {{Que }}ils soient heureux
TEST: J’ai passé une journée de ouf.


# presque : élision
__[i>/typo(typo_presque)__
    presqu[’'](?![îi]le)
    <<- ->> "presque "                                                          # Pas d’élision autorisée sur “presque”, sauf avec “presqu’île”.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1745

TEST: {{Presqu’}}exclusivement bâtie en pierre.
TEST: C’est une presqu’île.
TEST: Cette presqu’ile est particulièrement venteuse.


# quelque : élision
__[i>/typo(typo_quelque)__
    quelqu[’'](?!une?)
    <<- ->> "quelque "                                                          # Pas d’élision autorisée sur “quelque”, sauf avec “quelqu’un” ou “quelqu’une”.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1745

TEST: {{Quelqu’}}absurde que ce soit, il faut y céder.
TEST: quelqu’un vient.
TEST: elle s’en est allée avec quelqu’une…


# ce -> cet
__[i]/typo(typo_euphonie_cet)__
    (ce) ([aâeéêiîoôu]\w+)  @@0,$
    <<- not re.search("(?i)^(?:onz|énième|ouf|énième|ouistiti|one-?step|I(?:I|V|X|er|ᵉʳ))", \2) and morph(\2, ":[me]")
    -1>> cet                                                # Euphonie : « ce » devient « cet » devant un mot commençant par une voyelle.

TEST: {{ce}} animal est dangereux


!!
!!
!!!! Divers                                                                                       !!
!!
!!

## NF (memo: don’t use flag i)
__[s]/nf(nf_norme_française)__
    [nN][fF][  -]?(?:c|C|e|E|p|P|q|Q|s|S|x|X|z|Z|[eE][nN](?:[  -][iI][sS][oO]|))[  -]?[0-9]+(?:[/ ‑-][0-9]+|)
    <<- not re.search("^NF (?:C|E|P|Q|S|X|Z|EN(?: ISO|)) [0-9]+(?:‑[0-9]+|)", \0)
    ->> =formatNF(\0)                                       # Norme française. Utilisez les espaces et tirets insécables.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_normes_NF

TEST: __nf__ Norme française : {{Nf-EN ISO 3892-23}}


## Chimie
__[s]/chim(chim_molécules)__
    (?:Ca(?:CO3|SO4)|CO2|(?:H2|Na2)(?:CO3|O|SO4)|[HNO]2|HNO3|Fe2O3|KMnO4|NO2|SiO2|SO[23])
    <<- ->> =\0.replace("2", "₂").replace("3", "₃").replace("4", "₄")                               # Typographie des composés chimiques. [!]

TEST: __chim__ les molécules {{CaCO3}} et {{H2O}}…


!!
!!
!!!! Cohérence des guillemets                                                                     !!
!!
!!

__<s>/typo(typo_cohérence_guillemets_chevrons_ouvrants)__
    («)[^»“]+?(”)  @@0,$
    <<- not before(r"\w$") -1>> “                                                                   # Guillemet ouvrant différent du guillemet fermant (”).
    <<- not after(r"^\w") -2>> " »"                                                                 # Guillemet fermant différent du guillemet ouvrant («).
__<s>/typo(typo_cohérence_guillemets_chevrons_fermants)__
    (“)[^”«]+?(»)  @@0,$
    <<- not before(r"\w$") -1>> "« "                                                                # Guillemet ouvrant différent du guillemet fermant (»).
    <<- not after(r"^\w") -2>> ”                                                                    # Guillemet fermant différent du guillemet ouvrant (“).

TEST: C’est {{«}}stupide{{”}}.
TEST: Quel {{“}}emmerdeur{{»}}, ce gars-là.


__<s>/typo(typo_cohérence_guillemets_doubles_ouvrants)__
    (“)[^”’“«]+?(’)(?!\w)  @@0,$
    <<- not before(r"\w$") -1>> "‘"                                                                 # Guillemet ouvrant différent du guillemet fermant (’).
    <<- -2>> ”                                                                                      # Guillemet fermant différent du guillemet ouvrant (“).
__<s>/typo(typo_cohérence_guillemets_doubles_fermants)__
    (‘)[^’“«]+?(”)  @@0,$
    <<- not before(r"\w$") -1>> "“"                                                                 # Guillemet ouvrant différent du guillemet fermant (”).
    <<- not after(r"^\w") -2>> ’                                                                    # Guillemet fermant différent du guillemet ouvrant (‘).

TEST: Tu sais, {{‘}}ton ami{{”}} est venu.
TEST: Oui, je vois, mais c’est quand même un {{“}}salopard{{’}}.


__[i]/typo(typo_guillemets_doubles_ouvrants_non_fermés)__
    (“)\w[^”"»]+$  @@0
    <<- -1>> _                                                                                      # Guillemets fermants introuvables dans la suite du paragraphe.
__[i]/typo(typo_guillemets_doubles_fermants_non_ouverts)__
    ^[^“„«"]+\w(”)  @@$
    <<- -1>> _                                                                                      # Guillemets ouvrants introuvables dans ce paragraphe.

TEST: C’était mon affaire{{”}}.
TEST: C’est {{“}}compliqué.


__[i]/typo(typo_guillemet_simple_ouvrant_non_fermé)__
    (‘)\w\w[^’']+$  @@0
    <<- before(r" $") or isStart() -1>> _                                                           # Guillemet fermant introuvable dans la suite du paragraphe.
__[i]/typo(typo_guillemet_simple_fermant_non_ouvert)__
    ^[^‘']+\w\w(’)  @@$
    <<- after("^ ") or isEnd() -1>> _                                                               # Guillemet ouvrant introuvable dans ce paragraphe.

TEST: ce {{‘}}test ne finira jamais.
TEST: ces actions ne représentent rien{{’}} pour moi.

TEST: « Je suis là.
TEST: — Oui, nous t’avons vu arriver. »
TEST: « J’en suis “malade”. »


!!
!!
!!!! Espaces insécables avant unités de mesure                                                    !!
!!
!!

__[s]/unit(unit_nbsp_avant_unités1)__
    ((\d+(?:,\d+[⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹]?|[⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹]|)) ?)(?:[kcmµn]?(?:[slgJKΩ]|m[²³]?|Wh?|Hz|dB)|[%‰€$£¥Åℓhj]|min|°C|℃)(?![’'])  @@0,0
    <<- -1>> "\2 "
    # Avec une unité de mesure, mettez un espace insécable.
__[s]/unit(unit_nbsp_avant_unités2)__
    ((\d+(?:,\d+[⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹]?|[⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹])) ?)([a-zA-Zµ][a-zA-Z0-9Ωℓ⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹/·]*)  @@0,0,$
    <<- morphex(\3, ";S", ":[VCR]") or mbUnit(\3) or not spell(\3)
    -1>> "\2 "
    # Si “\3” est une unité de mesure, il manque un espace insécable. Si le nombre se rapporte au mot suivant, c’est aussi valable.
__[s]/unit(unit_nbsp_avant_unités3)__
    ((\d+) )([a-zA-Zµ][a-zA-Z0-9Ωℓ⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹/·]*)(?![’'])  @@0,0,$
    <<- (\2.__len__() > 4 and not spell(\3)) or morphex(\3, ";S", ":[VCR]") or mbUnit(\3)
    -1>> "\2 "
    # Si “\3” est une unité de mesure, il manque un espace insécable. Si le nombre se rapporte au mot suivant, c’est aussi valable.

TEST: Ça a duré {{3}}µs
TEST: Ça a duré {{3,5 }}µs
TEST: il y en a {{3 }}m²
TEST: il a fait {{10}}%
TEST: Ça coûte {{13,4}}¥.
TEST: il mesure {{30,3 }}cm
TEST: il est monté à {{18 }}%
TEST: une température de {{22,4 }}°C
TEST: il en veut {{18}}kg
TEST: il me le propose pour {{243 }}gCO2/kWh
TEST: il me le propose pour {{243,4 }}gCO2/kWh
TEST: en l’an 2000 Urgondorletroll eut une idée
TEST: 1998 s’annonce grandiose.
TEST: il y en a 3,43 milliards.
TEST: je veux 200 euros.


!!
!!
!!!! Grands nombres                                                                               !!
!!
!!

__[s]/num(num_grand_nombre_soudé)__
    \d\d\d\d+
    <<- not before("NF[  -]?(C|E|P|Q|X|Z|EN(?:[  -]ISO|)) *$") >>>
    <<- \0.__len__() > 4 ->> =formatNumber(\0)                                                      # Formatage des grands nombres.
    <<- __else__
        and after("^(?:,\d+[⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹]?|[⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹])")
        or after(r"^[   ]*(?:[kcmµn]?(?:[slgJKΩ]|m[²³]?|Wh?|Hz|dB)|[%‰€$£¥Åℓhj]|min|°C|℃)(?![\w’'])")
    ->> =formatNumber(\0)                                                                           # Formatage des grands nombres.

__[s]/num(num_nombre_quatre_chiffres)__
    (?<!,)(\d\d\d\d)[  ]([a-zA-Zµ][a-zA-Z0-9Ωℓ⁰¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹/·]*) @@0,$
    <<- morphex(\2, ";S", ":[VCR]") or mbUnit(\2) -1>> =formatNumber(\1)                            # Formatage des grands nombres

TEST: {{12345}}                                 ->> 12 345
TEST: {{123456}}                                ->> 123 456
TEST: {{1234567}}                               ->> 1 234 567
TEST: {{12345678}}                              ->> 12 345 678
TEST: {{023456789}}                             ->> 023 456 789|023 45 67 89|02 345 67 89
TEST: {{0234567890}}                            ->> 0 234 567 890|02 34 56 78 90|023 456 78 90|0234 567-890
TEST: {{12345678901}}                           ->> 12 345 678 901
TEST: {{112798931830912839}}                    ->> 112 798 931 830 912 839
TEST: {{2308393909}}                            ->> 2 308 393 909|2308 393-909
TEST: {{2024}},9                                ->> 2 024
TEST: {{4000}} Å                                ->> 4 000
TEST: {{3240}} µA                               ->> 3 240


__[s>(num_grand_nombre_avec_points)__
    \d\d?\d?(?:[.]\d\d\d)+(?![0-9])
    <<- option("num") ->> =\0.replace(".", " ")                                                     # Grands nombres : utilisez des espaces insécables plutôt que des points.
    <<- ~>> =\0.replace(".", "_")

TEST: il cumule {{200.000.000}} de pertes sèches


__[s](num_grand_nombre_avec_espaces)__
    \d\d?\d?(?: \d\d\d)+
    <<- option("num") ->> =\0.replace(" ", " ")                                                     # Grands nombres : utilisez des espaces insécables.
    <<- ~>> =\0.replace(" ", "_")

TEST: Il a perdu {{20 000}} euros à la Bourse en un seul mois.


!!
!!
!!!! Dates                                                                                        !!
!!
!!
__[i]/date(date_nombres)__
    (?<!\d[ /.-])(\d\d?)[ /.-](\d\d?)[ /.-](\d\d\d+)(?![ /.-]\d)  @@0,w,$
    <<- not checkDate(\1, \2, \3) and not before(r"(?i)\bversions? +$") ->> _                       # Cette date est invalide.
    <<- ~>> =\0.replace(".", "-").replace(" ", "-").replace("\/", "-")

TEST: le {{29 02 2011}}
TEST: le {{40-02-2011}}
TEST: le {{32.03.2018}}
TEST: le {{81/01/2012}}
TEST: 12-12-2012


!!
!!
!!!! Redondances                                                                                  !!
!!
!!
__[i]/redon1(redondances_paragraphe)__
    ({w_4})[  ,.;!?:].*[  ](\1)  @@0,$
    <<- not morph(\1, ":(?:G|V0)|>(?:t(?:antôt|emps|rès)|loin|souvent|parfois|quelquefois|côte|petit|même)/", False) and not \1[0].isupper()
    -2>> _                                                      # Dans ce paragraphe, répétition de « \1 » (à gauche).
    <<- __also__ -1>> _                                         # Dans ce paragraphe, répétition de « \1 » (à droite).

TEST: __redon1__ Tu es son {{avenir}}. Et lui aussi est ton {{avenir}}.
TEST: __redon1__ Car parfois il y en a. Mais parfois il n’y en a pas.



!!
!!
!!!! OCR                                                                                          !!
!!
!!

# ?
__<s]/ocr(ocr_point_interrogation)__
    [  ]7
    <<- after0("^(?: +[A-ZÉÈÂ(]|…|[.][.]+| *$)") ->> " ?"                                           # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ des chiffrements{{ 7}} Paul n’en sait rien.
TEST: __ocr__ veux-tu en parler{{ 7}}


# virgules
__[s>/ocr(ocr_virgules)__
    (?:[iI]l|l(?:es?|a)|[dnmtsDNMTS]e|[àÀ]|[cC]e(?:te|t|)|[mM](?:on|a)|[TS]a|[qQ]uelques?|[aA]ux?),
    <<- not /0.endswith("…") ->> =\0[:-1]                                                           # Erreur de numérisation ? Virgule superflue ?

TEST: __ocr__ Pierre entre pour {{se,}} rapprocher de L
TEST: __ocr__ je voudrais faire une question ou deux sur une maison de ce village, la… comment l’appelle-t-on ?


# Nombres
__[s]/ocr(ocr_nombres)__
    [\dOI][\dOI]+
    <<- \0 == "II" ->> 11|Il                                                                        # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ and not \0.isdigit() ->> =\0.replace("O", "0").replace("I", "1")                   # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{II}} pleut tout le temps.
TEST: __ocr__ En l’an {{2OO1}}, tout commença.


# âge / age
__[i]/ocr(ocr_age)__        ages? <<- ->> =\0.replace("a", "â").replace("A", "Â")                   # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ À son {{age}}, on ne sait plus ce qu’on fait.


# autre / antre
__[i]/ocr(ocr_autre)__      antres? <<- ->> =\0.replace("n", "u")                                   # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ cet {{antre}} gars lui semblait bien louche.


# avec / aven / arec
__[i]/ocr(ocr_avec)__       a(?:rec|ven) <<- ->> avec                                               # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Elle s’en alla {{arec}} eux sans un regard en arrière.

# avaient / avalent
__[i]/ocr(ocr_avaient)__    avalent <<- ->> avaient                                                 # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Ils {{avalent}} très faim.


# avais / avals / axais
__[i]/ocr(ocr_avis)__       a(?:val|xai)s <<- ->> avais                                             # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ j’{{axais}} souvent perdu le contrôle de moi-même, mais jamais à ce point


# car dans / cardans
__[i]/ocr(ocr_car_dans)__   cardans <<- ->> car dans                                                # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ On se tut tous, {{cardans}} l’armée on apprend à la boucler.


# chère / obère
__[i]/ocr(ocr_chère)__      obère <<- not before(r"(?i)\b([jnlmts]’|il |on |elle )$") ->> chère     # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ cette femme {{obère}} à notre cœur.


# celui / celai
__[i]/ocr(ocr_celui)__      celai <<- not before(r"(?i)\b[jn]e +$") ->> celui                       # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ je suis déjà venu et {{celai}} qui viendra encore.


# ces / cos
__[i]/ocr(ocr_ces)__        cos <<- ->> ces                                                         # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{cos}} problèmes sont insolubles.


# C’était / Celait
__[i]/ocr(ocr_c_était)__    celait <<- ->> c’était                                                  # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{celait}} perdu d’avance.


# cette / celte
__[i]/ocr(ocr_cette1)__     (cel[tl]e) ({w_2})  @@0,$ <<- morph(\2, ":N.*:f:s", False) -1>> cette   # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ mais {{celte}} femme semblait savoir ce qu’elle faisait.
TEST: __ocr__ avec {{celle}} tentative d’humour, il pensait nous faire rire.


# cette / cotte
__[i]/ocr(ocr_cette2)__     cotte <<- not morph(word(-1), ":D.*:f:[si]") ->> cette                  # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ on poirautait, {{cotte}} mariée n’arrivait pas à se décider.


# Comme / Gomme
__[s]/ocr(ocr_comme)__      Gomme <<- not morph(word(1), ">(?:et|o[uù])/") ->> Comme                # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{Gomme}} il était sage à cette époque-là !


# Comment / Gomment
__[s]/ocr(ocr_comment)__    Gomment <<- ->> Comment                                                 # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{Gomment}} s’en sortir avec tous ces retards qui s’accumulent ?


# contre / coutre / contra
__[i]/ocr(ocr_contre)__     co[un]tr[ea] <<- not re.search("(?i)^contre$", \0) ->> contre           # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ elle était {{coutre}} cette idée et le serait toujours.


# de / da
__[i]/ocr(ocr_de)__         da <<- ->> de                                                           # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Le nombre {{da}} personnes endettées augmente sans cesse.


# dans / bans / clans
__[i]/ocr(ocr_dans1)__      bans <<- not morph(word(-1), ":D.*:p", False, False) ->> dans           # Erreur de numérisation ?
__[s]/ocr(ocr_dans2)__
    (clans) (?:les?|la|ce(?:tte|t|s|)|des?|[mts](?:on|a|es)|leurs?|[nv]os|cha(?:que|cun)|tou(?:tes?|s|t))  @@0
    <<- not morph(word(-1), ":D.*:p", False, False) -1>> dans                                       # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Mais {{bans}} cette ferme, tout était bien organisé.
TEST: __ocr__ sache que, {{clans}} cette ferme, on ne fait que du bio.


# dame / darne
__[i]/ocr(ocr_dame)__
    darnes
    <<- ->> =\0.replace("rn", "m")                                                                  # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ ces {{darnes}} arrivèrent avec dix minutes d’avance.


# dé / de / dés / des / dès
__[i]/ocr(ocr_de_des1)__
    dés?
    <<- \0.endswith("é") and not morph(word(-1), ":D.*:m:[si]", False, False) ->> de                # Erreur de numérisation ?
    <<- \0.endswith("s") and not morph(word(-1), ":D.*:m:p", False, False) ->> des|dès              # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{dés}} fois, ça ne passe pas
TEST: __ocr__ {{dé}} gros camions circulaient toute la journée


# de / dos
__[i]/ocr(ocr_de_des2)__
    dos?
    <<- \0.endswith("o") ->> de                                                                     # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ and not morph(word(-1), ":D.*:[me]", False, False) ->> des|dès                     # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{dos}} camions cabossés à n’en plus finir


# de la / delà
__[i]/ocr(ocr_de_la)__      delà <<- not before(r"(?i)\bau ") ->> de la|de là                       # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ la peinture {{delà}} maison s’écaillait


# doute / cloute
__[i]/ocr(ocr_doute)__      cloute <<- ->> doute                                                    # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Sans aucun {{cloute}}.


# du / dû
__[i]/ocr(ocr_du)__
    (dû) +({w_3}) @@0,$
    <<- morph(\2, ":[NA]:[me]:[si]", ":Y") -1>> du                                                  # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ prendre {{dû}} bon temps
TEST: __ocr__ Tous eussent dû subir ce supplice raffiné.


# elle / elfe
__[s]/ocr(ocr_elle)__
    [eE]lfes?
    <<- \0.endswith("e") and ( morph(word(-1), ":R", False, True) or isNextVerb() ) ->> elle        # Erreur de numérisation ?
    <<- \0.endswith("s") and ( morph(word(-1), ":R", False, True) or isNextVerb() ) ->> elles       # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{Elfes}} s’ennuyaient à mourir.


# est / ost
__[i]/ocr(ocr_est)__        ost <<- ->> est                                                         # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Le cheval {{ost}} attaché.


# et / cl
__[i]/ocr(ocr_et)__         [cE][l1] <<- not before("[0-9] +$") ->> et                              # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ elle {{cl}} lui, c’était pour la vie.
TEST: __ocr__ {{El}} il faisait froid là-haut


# état / étal
__[i]/ocr(ocr_état)__
    étals?
    <<- \0.endswith("l") ->> état                                                                   # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ ->> étais|états                                                                    # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Quels {{étals}} sont venus ?


# étaient / étalent
__[i]/ocr(ocr_étaient)__    étalent <<- ->> étaient                                                 # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Ce qu’ils {{étalent}} vraiment, nul ne le savait.


# fille / tille
__[i]/ocr(ocr_fille)__      tille <<- ->> fille                                                     # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Cette {{tille}} n’en avait jamais assez.


# fut / rut
__[i]/ocr(ocr_fut)__        rut <<- ->> fut                                                         # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ ce petit {{rut}} traité comme un chien

# il / n
__[s]/ocr(ocr_il)__
    (n )([bcdfghjklmnpqrstvwxz][\w-]+)  @@0,$
    <<- isStart() and morph(\2, ":(?:O[on]|3s)", False) -1>> "il "                                  # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{n }}contient trop de soufre.


# il / ils / U / Us
__[s]/ocr(ocr_il_ils2)__
    Us?
    <<- \0.endswith("s") ->> Ils|ils                                                                # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ ->> Il|il                                                                          # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{Us}} arrive demain.


# il / i1 / if / 11
__[s]/ocr(ocr_il_ils3)__
    [iI1][1f]s?
    <<- not \0.endswith("s") ->> Il|il                                                              # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ ->> Ils|ils                                                                        # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{i1s}} en savent beaucoup trop pour leur propre bien.


# fa / la
__[i]/ocr(ocr_la)__         fa <<- ->> la                                                           # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ dans {{fa}} demeure


# large / largo
__[i]/ocr(ocr_large)__      largos? <<- ->> =\0.replace("o", "e")                                   # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ elle pense {{largo}}


# l’ / j’ / Y / I
__[s]/ocr(ocr_lj1)__
    (Y[ ’'])([aâeéèêëiîïoôuy][\w-]+) @@0,2
    <<- before(r"(?i)\w") or not morph(\2, ":Y", False) -1>> l’|L’|j’|J’                            # Erreur de numérisation ?
__[s]/ocr(ocr_lj2)__
    ([Ii1][ ’'])([aâeéèêëiîïoôuy][\w-]+) @@0,2
    <<-  -1>> l’|L’|j’|J’                                                                           # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{Y’}}arrive demain.
TEST: __ocr__ {{I’}}arrive demain.


# !
__<s]/ocr(ocr_exclamation1)__
    [  ]I(?![ ’'][aâeéèêëiîïoôuy])
    <<- ->> " !"                                                                                    # Erreur de numérisation ?
__<s]/ocr(ocr_exclamation2)__
    [  ]1(?= [A-ZÉÈÂÎ])
    <<- not morph(word(1), ";S", False) and not morph(word(-1), ":R", False) ->> " !"               # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Oh{{ I}} c’est pas formidable ?
TEST: __ocr__ Vraiment{{ 1}} Paul n’en savait rien.
TEST: __ocr__ Ça prendra 1 h.
TEST: __ocr__ Valeur : 1 KHz.


# l’ / V / P
__[s]/ocr(ocr_lv)__
    V({w_2}) @@1
    <<- \0.istitle() and before(r"(?i)\w") and morphex(\0, ":", ":M") >>>
    <<- spell(\1) ->> v\1|l’\1                                                                      # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ ->> v\1                                                                            # Erreur de numérisation ?
__[s]/ocr(ocr_lp)__
    P([aâeéêèiîïoôuy]{w_1}) @@1
    <<- before(r"(?i)\w") and morphex(\0, ":", ":M") and spell(\1) ->> l’\1|p\1                     # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ beaucoup de {{Vélos}} à Versailles.
TEST: __ocr__ avec {{Vagile}} méthode de notre amie Virginie, tout est possible.
TEST: __ocr__ Viens demain.
TEST: __ocr__ Ce jour où Valérie eut sa licence de droit.
TEST: __ocr__ Il scrute Pierre, {{Pair}} maussade.
TEST: __ocr__ Une grosse vague arrivait et {{Peau}} remplit.
TEST: __ocr__ selon toute logique, Paris sera épargné.


# l’était / Tétait
__[s]/ocr(ocr_l_était)__
    Tétait
    <<- before(r"(?i)\w") ->> l’était                                                               # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ perdu, cet homme {{Tétait}}


# le les / lé / lés
__[i]/ocr(ocr_le_les)__
    lés?
    <<- ->> =\0.replace("é", "e").replace("É", "E")                                                 # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ il s’agit de {{lés}} observer.


__[i]/ocr(ocr_le_la)__
    1[easrnxiocuwàéè]
    <<- \0.endswith("e") ->> le                                                                     # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ and \0.endswith("a") ->> la                                                        # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ and \0.endswith("à") ->> la|là                                                     # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ ->> le|la                                                                          # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ avec {{1e}} chien du policier
TEST: __ocr__ il le jura sur {{1a}} tête de sa mère
TEST: __ocr__ {{1c}} chat du voinsin est idiot


# les / lai / lei
__[i]/ocr(ocr_lui_les)__    l[ae]i <<- ->> lui|les                                                  # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{lai}} gros sont mal vus.


# le / la / tu / lu
__[s]/ocr(ocr_tu_le_la)__   lu <<- not morph(word(-1), ":(?:V0|N.*:m:[si])", False, False) ->> tu|le|la     # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{lu}} as si bien réussi


# M. / Mr / M
__[s>/ocr(ocr_mr)__         (M(?:, | ))[A-ZÉÈ] @@0 <<- -1>> "Mr |M. "                               # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{M, }}Patrick nous a oubliés.


# Mais / Hais / Mats / niais
__[u]/ocr(ocr_mais1)__      Hais <<- ->> Mais                                                       # Erreur de numérisation ?
__[i]/ocr(ocr_mais2)__      mats <<- not morph(word(-1), ":D:[me]:p", False, False) ->> mais        # Erreur de numérisation ?
__[i]/ocr(ocr_mais3)__      maïs <<- not morph(word(-1), ":D:(?:m:s|e:p)", False, False) ->> mais   # Erreur de numérisation ?
__[s]/ocr(ocr_mais4)__
    niais <<- not morph(word(-1), ">(?:homme|ce|quel|être)/", False, False) ->> mais                # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{Hais}} il en sait trop.
TEST: __ocr__ c’était bien, {{mats}} quelle journée
TEST: __ocr__ c’est bien, {{niais}} trop subtil.
TEST: __ocr__ c’est parfait, {{maïs}} trop subtil.


# même / même / mème / mémo / môme
__[i]/ocr(ocr_même1)__      mômes?
    <<- \0.endswith("e") and not morph(word(-1), ":D.*:[me]:[si]", False, False) ->> même           # Erreur de numérisation ?
    <<- \0.endswith("s") and not morph(word(-1), ":D.*:[me]:[pi]", False, False) ->> mêmes          # Erreur de numérisation ?
__[i]/ocr(ocr_même2)__      mèmes? <<- ->> =\0.replace("è", "ê").replace("È", "Ê")                  # Erreur de numérisation ?
__[i]/ocr(ocr_même3)__      mémos? <<- ->> =\0.replace("é", "ê").replace("É", "Ê")                  # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ J’en ai assez {{môme}} si ça ne se voit pas.
TEST: __ocr__ Ces {{mèmes}} hommes qui nous ont lâchés au pire moment
TEST: __ocr__ C’est l’incessant retour du {{mémo}}.


# mot / mol / moi
__[i]/ocr(ocr_mot)__
    mols?
    <<- ->> =\0.replace("l", "t").replace("L", "T")+"|"+\0.replace("l", "i").replace("L", "I")      # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ c’est un {{mol}} très dur.


# mon / won
__[i]/ocr(ocr_mon)__        won <<- ->> mon                                                         # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ c’est {{won}} ami


# ne / na / no / rie
__[i]/ocr(ocr_ne1)__        n[oa] <<- ->> ne                                                        # Erreur de numérisation ?
__[s]/ocr(ocr_ne2)__        rie <<- ->> ne                                                          # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{no}} fais rien que tu pourrais regretter
TEST: __ocr__ elle avance, mais {{rie}} prend jamais de risque inconsidéré.


# nous / noue / noua
__[i]/ocr(ocr_nous)__       nou[ea] <<- ->> nous                                                    # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{noue}} attaquer à eux signerait notre perte.


# par / paf / pan / pat
__[i]/ocr(ocr_par)__        pa[fnt] <<- ->> par                                                     # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Une seule action {{paf}} jour


# par le / par la / par les / parle / parla / parles
__[i]/ocr(ocr_par_le)__
    (parle) ({w_2})  @@0,$
    <<- not before(r"(?i)\b(?:ne|il|on|elle|je) +$") and morph(\2, ":[NA].*:[me]:[si]", False) -1>> par le  # Erreur de numérisation ?
__[i]/ocr(ocr_par_la)__
    (parla) ({w_2})  @@0,$
    <<- not before(r"(?i)\b(?:ne|il|on|elle) +$") and morph(\2, ":[NA].*:[fe]:[si]", False) -1>> par la     # Erreur de numérisation ?
__[i]/ocr(ocr_par_les)__
    (parles) ({w_2})  @@0,$
    <<- not before(r"(?i)\b(?:ne|tu) +$") and morph(\2, ":[NA].*:[pi]", False) -1>> par les                 # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{parle}} glaive et le mensonge, l’Église s’imposa.
TEST: __ocr__ {{parla}} force, on peut réussir
TEST: __ocr__ tu fus trompée {{parles}} mensonges permanents de son beau-père.


# pendant / pondant
__[i]/ocr(ocr_pendant)__    pondant <<- ->> pendant                                                 # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{pondant}} qu’elle travaille, il se prélasse.


# peu / peut / peux / pou
__[i]/ocr(ocr_peu_peux_peut)__
    poux?
    <<- \0.endswith("u") and not morph(word(-1), ":D.*:m:s", False, False) ->> peu                  # Erreur de numérisation ?
    <<- \0.endswith("x") and not morph(word(-1), ":D.*:m:p", False, False) ->> peux|peut|pour       # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ il est {{pou}} probable qu’il y parvienne.


# plus / pins
__[i]/ocr(ocr_plus)__       pins <<- ->> plus                                                       # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ ils sont {{pins}} instruits qu’il n’y paraît.


# puis / pois
__[i]/ocr(ocr_puis)__       pois <<- not morph(word(-1), ":D.*:m:p", False, False) ->> puis         # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ elles sont venues, {{pois}} elles sont parties.


# pour / pouf
__[i]/ocr(ocr_pour)__       pouf <<- not morph(word(-1), ":D.*:f:s", False, False) ->> pour         # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{pouf}} elle, il était prêt à tout.


# près / prés
__[i]/ocr(ocr_près)__       prés <<- not morph(word(-1), ":D.*:[me]:p", False, False) ->> près      # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ ils sont arrivés {{prés}} de la tombe.


# que / quo
__[i]/ocr(ocr_que)__
    qu[oa]
    <<- \0.endswith("a") and not before("sine +$") ->> que                                          # Erreur de numérisation ?
    <<- \0.endswith("o") and not before("statu +$") ->> que                                         # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ elles ne savent pas {{quo}} faire
TEST: __ocr__ {{Quo}} penser de tout ceci ?
TEST: __ocr__ pour elle, c’est une condition sine qua non.


# qu’importe
__[i]/ocr(ocr_qu_importe)__
    qu’(importé)  @@3
    <<- -1>> importe                                                                                # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ Qu’{{importé}} le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse.


# qui / gui
__[i]/ocr(ocr_qui)__        gui <<- not morph(word(-1), ":D.*:m:s", False, False) ->> qui           # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ avec {{gui}} faire alliance ?


# s’il / sil
__[i]/ocr(ocr_s_il)__
    sils?
    <<- \0.endswith("s") ->> s’ils                                                                  # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ ->> s’il                                                                           # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{sil}} avait su, il n’aurait rien tenté de trop audacieux.


# sur / sar
__[i]/ocr(ocr_sur)__        sar <<- ->> sur                                                         # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ il ne savait rien {{sar}} eux.


# tard / lard
__[s]/ocr(ocr_tard)__       lard <<- not before(r"(?i)\b(?:ce|[mts]on|du|un|le) $") ->> tard        # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ elles seront là tôt ou {{lard}}.


# tandis que / taudis
__[i]/ocr(ocr_tandis)__     (taudis) que? @@0 <<- -1>> tandis                                       # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ mais {{taudis}} qu’elle œuvrait à leur salut, les nuages s’amoncelaient.


# l’est / Test
__[i]/ocr(ocr_l_est)__
    Test
    <<- before(r"(?i)\w") ->> l’est                                                                 # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ ça {{Test}} à leurs yeux.


# tête / tète
__[i]/ocr(ocr_tête)__       tète
    <<- not before(r"(?i)\b(?:je|il|elle|on|ne) $")
    ->> =\0.replace("è", "ê").replace("È", "Ê")                                                     # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ cette forte {{tète}} n’écoute jamais personne.


# tin / fin / un
__[i]/ocr(ocr_fin_un)__     tin <<- ->> fin|un                                                      # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ c’était {{tin}} marchand vaniteux.


# ton / tan
__[i]/ocr(ocr_ton)__        tans? <<- ->> =\0.replace("a", "o").replace("A", "O")                   # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ pour {{tan}} propre bien.


# toute / tonte
__[i]/ocr(ocr_toute)__      tontes? <<- ->> =\0.replace("n", "u").replace("N", "U")                 # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ à {{tonte}} fin utile


# tu es / tues
__[i]/ocr(ocr_tu_es)__      tues
    <<- not morph(word(-1), ":(?:N.*:f:p|V0e.*:3p)", False, False) ->> tu es                        # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ dans tous les cas, {{tues}} foutue.
TEST: __ocr__ ses actions tues.


# un / vin
__[i]/ocr(ocr_un)__         vin <<- not before(r"(?i)\b(?:ce|d[eu]|un|quel|leur|le) +") ->> un      # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ {{vin}} mathématicien hors du commun.


# une / ure / vine
__[i]/ocr(ocr_une1)__       ure <<- ->> une                                                         # Erreur de numérisation ?
__[i]/ocr(ocr_une2)__       vine <<- ->> une                                                        # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ il avait {{ure}} femme élégante et silencieuse
TEST: __ocr__ c’est pour {{vine}} amie


# vous / voua / voue
__[i]/ocr(ocr_vous)__       vou[ae] <<- ->> vous                                                    # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ avec {{voue}}, je n’ai pas confiance.


## Casse
__[s]/ocr(ocr_casse1)__
    [A-ZÉÈÂÊÎÔ]{w_1}
    <<- \0.istitle() and before(r"(?i)\w") >>>
    <<- morphex(\0, ":G", ":M") ->> =\0.lower()                                                     # Erreur de numérisation ? Casse improbable.
    <<- __else__ and morphex(\0, ":[123][sp]", ":[MNA]|>Est/") ->> =\0.lower()                      # Erreur de numérisation ? Casse improbable.

TEST: __ocr__ votre ami la regarde, {{Vous}} ne l’avez pas achetée
TEST: __ocr__ pour accommoder son regard, {{La}} lourde forme demeure
TEST: __ocr__ parler de Nicole, {{Le}} sommeil ne vient pas.
TEST: __ocr__ a fait de toi, Charles, {{Tu}} étais beau quand
TEST: __ocr__ s’habituer à se faire servir, {{Au}} début ça
TEST: __ocr__ Tu as tué ce petit garçon, Henri, {{Et}} tu le sais.
TEST: __ocr__ d’un fil de plastique transparent, {{Il}} l’agite
TEST: __ocr__ sur une glace noire {{Les}} lumières du port
TEST: __ocr__ le roulis du bateau {{Le}} faisant heurter
TEST: __ocr__ si vous {{La}} désirez
TEST: __ocr__ sa main se referme sur {{Je}} livre


__[s]/ocr(ocr_casse2)__
    {w2}-(On|Ils?|Elles?|Tu|Je|Nous|Vous|Mêmes?|Ci|Là|Une?s) @@$
    <<- -1>> =\1.lower()                                                                            # Erreur de numérisation ? Casse douteuse.

TEST: __ocr__ Part-{{On}} demain ?
TEST: __ocr__ À ce compte-{{Ci}}, on n’en viendra jamais à bout.
TEST: __ocr__ Quelques-{{Uns}} sont incapables d’y parvenir.


__[s>/ocr(ocr_casse3)__
    [LDNMTSCÇ]’
    <<- before(r"(?i)\w") ->> =\0.lower()                                                           # Erreur de numérisation ? Casse douteuse.

TEST: __ocr__ regarde dans l’obscurité de {{L’}}entrepôt


## Lettres isolées
# Note: l’option “mapos” cherche les apostrophes manquantes après les lettres l, d, n, m, t, s, j, c, ç
__[s]/ocr(ocr_lettres_isolées)!2__
    \w(?!’)
    <<- not re.search("[0-9aàAÀyYdlnmtsjcçDLNMTSJCÇ_]", \0) and not before(r"\d[   ]+$") and not (\0.isupper() and after0(r"^\."))
    ->> _           # Lettre isolée : erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ des verres luisent sur {{i}} le bureau blanc.
TEST: __ocr__ la voix, {{e}} est celle de…
TEST: __ocr__ ressemble {{h}} une fenêtre de serre.
TEST: __ocr__ Ça a duré 3 h.
TEST: __ocr__ c’est alors que je suis fort.


## Caractères rares
__<s>/ocr(ocr_caractères_rares)__
    \w*[{}<>&*#£]+\w*
    <<- \0 != "<" and \0 != ">" ->> _                                                               # Erreur de numérisation ? Cette chaîne contient un caractère de fréquence rare.

TEST: __ocr__ trouve {{l£}} temps
TEST: __ocr__ elle s’{{avance*}} sur le seuil
TEST: __ocr__ par beaucoup d’argent ? {{{Il}} débouche le Jack Daniels



!!!
!!!
!!! Processeur: Dernier nettoyage avant coupure du paragraphe en phrases                          !!
!!!
!!!

# Trait d’union conditionnel (u00AD)
__<i>(p_trait_union_conditionnel1)__    \w+‑\w+‑\w+ <<- ~>> =\0.replace("‑", "")
__<i>(p_trait_union_conditionnel2)__    \w+‑\w+ <<- ~>> =\0.replace("‑", "")

# empêcher la scission en fin de dialogue
__<s>(p_fin_dialogue1)__    ([?!…][?!…  ]*)[ "'”» ]*,  @@0 <<- ~1>> *
__<s>(p_fin_dialogue2)__    ([?!…][?!…  ]*)[ "'”» ]*[a-zéèêîô]  @@0 <<- ~1>> ,

TEST: « Je suis donc perdu ? », dit Paul.
TEST: “C’est bon !”, croit savoir Marie.
TEST: “Parce que… ?” finit par demander Paul.
TEST: « Dans quel pays sommes-nous ? » demanda un manifestant.


!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!! PASSE 1: PHRASE PAR PHRASE                                                                     !!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!

[++]

#FASTER THAN TOKEN RULE
__[s](doublon)__
    ({w1}) {1,3}\1  @@0
    <<- not re.search("(?i)^([nv]ous|faire|en|la|lui|donnant|œuvre|h[éoa]|hou|olé|joli|Bora|couvent|dément|sapiens|très|vroum|[0-9]+)$", \1)
        and not (re.search("^(?:est|une?)$", \1) and before("[’']$"))
        and not (\1 == "mieux" and before("(?i)qui +$"))
    ->> \1   # Doublon.

TEST: Il y a un {{doublon doublon}}.



### Traits d’union douteux
__[i]/tu(tu_trait_union_douteux)__
    ({w1})(?:--|—|–)({w1})  @@0,$
    <<- spell(\1+"-"+\2) and analyse(\1+"-"+\2, ":", False) ->> \1-\2                               # Trait d’union : un tiret simple suffit.

TEST: Nous préparons une {{contre–attaque}}.


!!!! Nombres: typographie                                                                         !!

#(\d\d\d\d)-(\d\d\d\d)   <<- ->> \1–\2                              # Ne pas séparer deux dates par un trait d’union, mais par un tiret demi-cadratin.

__[s]/num(num_lettre_O_zéro1)__  [\dO]+[O][\dO]+ <<- not option("ocr") ->> =\0.replace("O", "0")    # S’il s’agit d’un nombre, utilisez le chiffre « 0 » plutôt que la lettre « O ».
__[s]/num(num_lettre_O_zéro2)__  [1-9]O <<- not option("ocr") ->> =\0.replace("O", "0")             # S’il s’agit d’un nombre, utilisez le chiffre « 0 » plutôt que la lettre « O ».

TEST: année {{2O11}}                                                      ->> 2011
TEST: {{3O}} (chiffre avec un O).                                         ->> 30




!!!! Écritures épicènes invariables                                                               !!

__[i](d_typo_écriture_épicène_pluriel)__
    ({w_1}[éuitsrn])_(?:[nt]|)e_s  @@0
    <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":G") =>> define(\1, [":N:A:Q:e:p"])

__[i](d_typo_écriture_épicène_singulier)__
    ({w_2}[éuitsrn])_e  @@0
    <<- morph(\1, ":[NAQ]", False) =>> define(\1, [":N:A:Q:e:s"])


!!!
!!!
!!! Processeur: épuration des signes inutiles et quelques simplifications                         !!
!!!
!!!

# fin de phrase
__<s>(p_fin_de_phrase)__        [.?!:;…][ .?!… »”")]*$  <<- ~>> *

# début de phrase
__<s>(p_début_de_phrase)__      ^ *[-–—] <<- ~>> *

# Guillemets et exposants
__<s>(p_guillemets_exposants)__ [«»“”"„`¹²³⁴⁵⁶⁷⁸⁹⁰]+ <<- ~>> *

# Chapitres et références
__<s>(p_chapitre_référence)__   [\[({][\dIVXLCDM]+, \d+[\])}]   <js>[\[\(\{][\dIVXLCDM]+, \d+[\]\)\}]</js>   <<- ~>> *

# simplification des mots grammaticaux élidés
__[i>(p_qu_apostrophe)__        (lorsqu|puisqu|quoiqu|jusqu|qu)’ @@0 <<- ~>> \1

# le, la ou les chose(s)
__[i>(p_le_ou_les)__            l[ea] ou les {w_2}([(]s[)]) @@$ <<- ~1>> s
__[i](p_le_ou_la)__             l(e ou la|a ou le) {w_2} @@1 <<- ~1>> ’

# les références aux notes
__[i](p_références_aux_notes)__ [a-zéèâàôîù][a-zéèâàôîù-]+(\d+) @@$ <<- not morph(\0, ":", False) ~1>> *

# faux positifs avec adverbes de négation
__[i](p_pas_mal)__              pas mal <<- not morph(word(-1), ":D", False) ~>> *
__[i](p_pas_assez)__            pas assez ({w_2}) @@$ <<- morph(\1, ":A", False) and not morph(word(-1), ":D", False) ~>> *

# faux positifs avec «à chez»
__[i](p_de_chez_à_chez_pronom)__    de chez \w+ (?:à|jusqu à) chez (?:moi|toi|lui|elles?|eux|nous|vous) <<- ~>> *
__[i](p_de_chez)__                  (jusqu à|de) chez @@0 <<- ~1>> *

# faux positifs
__[i](p_en_tout_et_pour_tout)__ en tout et pour tout <<- ~>> *
__[i](p_au_sortir_de)__         au (sortir) de?s?  @@3 <<- ~1>> *
__[i](p_au_revoir)__            au revoir <<- ~>> au_revoir

# singletons entre parenthèses / crochets / accolades
__<s>(p_singleton_parenthèses)__    [(]\w+[)] <js>\([a-zA-Z]+\)</js> <<- ~>> *
__<s>(p_singleton_accolades)__      [{]\w+[}] <js>\{[a-zA-Z]+\}</js> <<- ~>> *
__<s>(p_singleton_crochets)__       [\[]\w+[\]] <js>\[[a-zA-Z]+\]</js> <<- ~>> *

# Avocats
__[s](p_Me_nom_propre)__        (Me) [A-ZÉÂÔÈ][\w-]+ @@0 <<- ~1>> *

# Évènements
__[s](p_Mai_68)__               Mai 68 <<- ~>> Mai-68

# Rois, reines, papes et vaniteux du même acabit
__[s](p_titres_et_ordinaux)__   [A-ZÉÂÔÈ]\w+ ([XVI]+|I(?:er|ᵉʳ)) @@$ <<- \1 != "I" ~1>> *

# Marques
__[i](p_Peugeot)__              Peugeot (\d0\d\d?) @@$ <<- ~1>> *

# alors que / dès lors que (éviter d’accorder un participe passé avec un pseudo-COD antérieur)
__[i](p_alors_dès_lors_que)__   (alors|dès lors) que?  @@0 <<- ~1>> _

# Fusion des mots “multiples” (expérimental)
__[s](p_fusion_mots_multiples)__
    [A-Z][a-z]+ [A-Z][a-z]+
    <<- spell(\0.replace(" ", "_")) ~>> =\0.replace(" ", "_")


TEST: New York {{étaient}} {{devenue}} la plaque tournante de tous les trafics.


!!
!!
!!!! Traits d’union                                                                               !!
!!
!!

__<i]/tu(tu_t_euphonique_incorrect)__
    ([-–—− ]t(?:[’' ][-–—−]?|[-–—−][’' ]?))(ils?|elles?|on|tu)  @@0,$
    <<- re.search("(?i)^(?:ils|elles|tu)$", \2) -1>> -      # Le “t” euphonique n’est pas nécessaire avec “\2”.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=t+euphonique&id=2513
    <<- __else__ and \1 != "-t-" and \1 != "-T-" -1>> -t-   # Pour le “t” euphonique, il faut deux traits d’union. Pas d’apostrophe. Pas d’espace.
    <<- \1 != "-t-" ~1>> -t-
__<i]/tu(tu_t_euphonique_superflu)__
    [td]([- ]t[-’' ])(?:il|elle|on)  @@1
    <<- -1>> -                                              # Le “t” euphonique est superflu quand le verbe se termine par “t” ou “d”.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=t+euphonique&id=2513
    <<- \1 != "-t-" ~1>> -t-
__<i]/tu(tu_t_euphonique_manquant)__
    [aec](-(il|elle|on))  @@1,2  <<- -1>> -t-\2             # Il faut un “t” euphonique.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=t+euphonique&id=2513

TEST: va{{ t’}}il y parvenir ?                          ->> -t-
TEST: A{{ t’}}elle soif ?                               ->> -t-
TEST: A{{ t-}}elle faim ?                               ->> -t-
TEST: a{{ t'}}elle                                      ->> -t-
TEST: a{{-t'}}il                                        ->> -t-
TEST: a{{-t }}il.                                       ->> -t-
TEST: a{{ t’}}il.                                       ->> -t-
TEST: a{{ t-}}on.                                       ->> -t-
TEST: donne{{ t-}}ils                                   ->> -
TEST: donne{{-t }}il                                    ->> -t-
TEST: vient{{-t-}}il                                    ->> -
TEST: viendras{{-t-}}tu                                 ->> -
TEST: Viendront{{ t-}}ils                               ->> -
TEST: viennent{{ t-}}ils                                ->> -
TEST: mangent{{-t-}}elles                               ->> -
TEST: Ont{{ t’}}ils                                     ->> -
TEST: Ont{{-t’}}ils                                     ->> -
TEST: l’ont{{ t’}}ils vu ?                              ->> -
TEST: exploite{{−t−}}il les ressources numériques       ->> -t-
TEST: vainc{{-il}} ses ennemis aisément                 ->> -t-il
TEST: Assis, gronde{{-t -}}elle                         ->> -t-
TEST: vient-il demain ?
TEST: prend-elle l’avantage ?
TEST: saura-t-on jamais la vérité ?
TEST: arrive-t-elle ce matin ?
TEST: y aura-t-il du poulet au dîner ?




@@@@
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@GRAPH: graphe0                                                                                 _
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@

!!!! Verbes composés                                                                                   !!

__tag_verbes_composés_interrogatifs__
    ~\w-[jJ]e$
        <<- />> -je|VCint

    ~\w-[tT]u$
        <<- />> -tu|VCint

    ~\w-[iI]ls?$
        <<- \1.endswith("l") />> -il|VCint
        <<- __else__ />> -ils|VCint

    ~\w-[eE]lles?$
        <<- \1.endswith("e") />> -elle|VCint
        <<- __else__ />> -elles|VCint

    ~\w-[oO]n$
        <<- />> -on|VCint


__tag_verbes_composés_interrogatifs_impératifs__
    ~\w-[nN]ous$
        <<- />> -nous|VCint

    ~\w-[vV]ous$
        <<- />> -vous|VCint


__tag_verbes_composés_impératifs__
    ~\w-l(?:es?|a)-(?:[mt]oi|nous|leur)$
        <<- />> -COD-COI|VCimp

    ~\w-le$
        <<- />> -le|-COD|VCimp

    ~\w-les$
        <<- />> -les|-COD|VCimp

    ~\w-la$
        <<- />> -la|-COD|VCimp

    ~\w-moi$
        <<- />> -moi|-COI|VCimp

    ~\w-toi$
        <<- />> -toi|-COI|VCimp

    ~\w-lui$
        <<- />> -lui|-COI|VCimp

    ~\w-leur$
        <<- />> -leur|-COI|VCimp



@@@@
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@GRAPH: graphe1                                                                                 _
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@

!!!! Doublons (casse identique)                                                                   !!


# SLOWER THAN REGEX RULE
#__doublon__
#    *WORD  *WORD
#    <<- \1 == \2
#        and not value(\2, "|nous|vous|faire|en|la|lui|donnant|œuvre|ah|oh|eh|hé|ho|ha|hou|olé|joli|Bora|couvent|dément|sapiens|très|vroum|")
#        and not (value(\1, "|est|une|") and value(<1, "|l’|d’|"))
#        and not (\2 == "mieux" and value(<1, "|qui|"))
#    ->> \1                                                                                          # Doublon.
#
#TEST: Il y a un {{doublon doublon}}.




!!!! Nombres ordinaux                                                                             !!

__typo_ordinaux_chiffres_exposants__
    1er
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> 1ᵉʳ     # Nombre ordinal. Premier : 1ᵉʳ. Première : 1ʳᵉ. Premiers : 1ᵉʳˢ. Premières : 1ʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    1ers
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> 1ᵉʳˢ    # Nombre ordinal. Premier : 1ᵉʳ. Première : 1ʳᵉ. Premiers : 1ᵉʳˢ. Premières : 1ʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    1re
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> 1ʳᵉ     # Nombre ordinal. Premier : 1ᵉʳ. Première : 1ʳᵉ. Premiers : 1ᵉʳˢ. Premières : 1ʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    1res
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> 1ʳᵉˢ    # Nombre ordinal. Premier : 1ᵉʳ. Première : 1ʳᵉ. Premiers : 1ᵉʳˢ. Premières : 1ʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    2d
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> 2ᵈ      # Nombre ordinal. Second : 2ᵈ. Seconde : 2ᵈᵉ. Seconds : 2ᵈˢ. Secondes : 2ᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    2ds
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> 2ᵈˢ     # Nombre ordinal. Second : 2ᵈ. Seconde : 2ᵈᵉ. Seconds : 2ᵈˢ. Secondes : 2ᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    2de
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> 2ᵈᵉ     # Nombre ordinal. Second : 2ᵈ. Seconde : 2ᵈᵉ. Seconds : 2ᵈˢ. Secondes : 2ᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    2des
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> 2ᵈᵉˢ    # Nombre ordinal. Second : 2ᵈ. Seconde : 2ᵈᵉ. Seconds : 2ᵈˢ. Secondes : 2ᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^\d+e$
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> =\1[:-1]+"ᵉ"    # Nombre ordinal singulier. Exemples : 2ᵉ, 3ᵉ, 4ᵉ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^\d+es$
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> =\1[:-2]+"ᵉˢ"   # Nombre ordinal pluriel. Exemples : 2ᵉˢ, 3ᵉˢ, 4ᵉˢ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

TEST: le {{1er}} qui m’emmerde, je le fusille       ->> 1ᵉʳ
TEST: c’est le {{2e}}                               ->> 2ᵉ


__typo_ordinaux_chiffres_incorrects__
    1 [ier|er]
    1ier
        <<- /typo/ ->> 1ᵉʳ          # Nombre ordinal. Premier : 1ᵉʳ. Première : 1ʳᵉ. Premiers : 1ᵉʳˢ. Premières : 1ʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    1 [iers|ers]
    1iers
        <<- /typo/ ->> 1ᵉʳˢ         # Nombre ordinal. Premier : 1ᵉʳ. Première : 1ʳᵉ. Premiers : 1ᵉʳˢ. Premières : 1ʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    1 [ière|ère|re]
    1ière
        <<- /typo/ ->> 1ʳᵉ          # Nombre ordinal. Premier : 1ᵉʳ. Première : 1ʳᵉ. Premiers : 1ᵉʳˢ. Premières : 1ʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    1 [ières|ères|res]
    1ières
        <<- /typo/ ->> 1ʳᵉˢ         # Nombre ordinal. Premier : 1ᵉʳ. Première : 1ʳᵉ. Premiers : 1ᵉʳˢ. Premières : 1ʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    2 nd
    2nd
        <<- /typo/ ->> 2ᵈ           # Nombre ordinal. Second : 2ᵈ. Seconde : 2ᵈᵉ. Seconds : 2ᵈˢ. Secondes : 2ᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    2 nds
    2nds
        <<- /typo/ ->> 2ᵈˢ          # Nombre ordinal. Second : 2ᵈ. Seconde : 2ᵈᵉ. Seconds : 2ᵈˢ. Secondes : 2ᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    2 nde
    2nde
        <<- /typo/ ->> 2ᵈᵉ          # Nombre ordinal. Second : 2ᵈ. Seconde : 2ᵈᵉ. Seconds : 2ᵈˢ. Secondes : 2ᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    2 ndes
    2ndes
        <<- /typo/ ->> 2ᵈᵉˢ         # Nombre ordinal. Second : 2ᵈ. Seconde : 2ᵈᵉ. Seconds : 2ᵈˢ. Secondes : 2ᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^\d+$  [e|è|ième|ieme|ème|eme]
        <<- /typo/ ->> \1ᵉ          # Nombre ordinal singulier. Exemples : 2ᵉ, 3ᵉ, 4ᵉ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^\d+$  [es|ès|ièmes|iemes|èmes|emes]
        <<- /typo/ ->> \1ᵉˢ         # Nombre ordinal pluriel. Exemples : 2ᵉˢ, 3ᵉˢ, 4ᵉˢ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^\d+(?:è|i?[èe]me)s?$
        <<- /typo/ \0.endswith("s")
        ->> =\1.replace("mes", "").replace("è", "").replace("e", "").replace("i", "") + "ᵉˢ"    # Nombre ordinal pluriel. Exemples : 2ᵉˢ, 3ᵉˢ, 4ᵉˢ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271
        <<- /typo/ __else__
        ->> =\1.replace("me", "").replace("è", "").replace("e", "").replace("i", "") + "ᵉ"      # Nombre ordinal singulier. Exemples : 2ᵉ, 3ᵉ, 4ᵉ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

TEST: la {{1ière}} fois, c’est la plus dure     ->> 1ʳᵉ
TEST: le {{1ier}} de chaque semaine             ->> 1ᵉʳ
TEST: le {{2nd}} du mois                        ->> 2ᵈ
TEST: les {{3ièmes}} années                     ->> 3ᵉˢ
TEST: C’est la {{3ème}} fois…                   ->> 3ᵉ
TEST: Non, la {{2è}} fois.                      ->> 2ᵉ


__typo_ordinaux_chiffres_romains_exposants__
    Ier
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> Iᵉʳ     # Nombre ordinal romain. Premier : Iᵉʳ. Première : Iʳᵉ. Premiers : Iᵉʳˢ. Premières : Iʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    Iers
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> Iᵉʳˢ    # Nombre ordinal romain. Premier : Iᵉʳ. Première : Iʳᵉ. Premiers : Iᵉʳˢ. Premières : Iʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    Ire
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> Iʳᵉ     # Nombre ordinal romain. Premier : Iᵉʳ. Première : Iʳᵉ. Premiers : Iᵉʳˢ. Premières : Iʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    Ires
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> Iʳᵉˢ    # Nombre ordinal romain. Premier : Iᵉʳ. Première : Iʳᵉ. Premiers : Iᵉʳˢ. Premières : Iʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    IId
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> IIᵈ     # Nombre ordinal romain. Second : IIᵈ. Seconde : IIᵈᵉ. Seconds : IIᵈˢ. Secondes : IIᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    IIds
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> IIᵈˢ    # Nombre ordinal romain. Second : IIᵈ. Seconde : IIᵈᵉ. Seconds : IIᵈˢ. Secondes : IIᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    IIde
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> IIᵈᵉ    # Nombre ordinal romain. Second : IIᵈ. Seconde : IIᵈᵉ. Seconds : IIᵈˢ. Secondes : IIᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    IIdes
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> IIᵈᵉˢ   # Nombre ordinal romain. Second : IIᵈ. Seconde : IIᵈᵉ. Seconds : IIᵈˢ. Secondes : IIᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^[IVXLCM]{2,10}e$
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> =\1[:-1]+"ᵉ"    # Nombre ordinal romain singulier. Exemples : 2ᵉ, 3ᵉ, 4ᵉ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^[IVXLCM]{2,10}es$
        <<- /typo/ sContext != "Writer" ->> =\1[:-2]+"ᵉˢ"   # Nombre ordinal romain pluriel. Exemples : 2ᵉˢ, 3ᵉˢ, 4ᵉˢ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

TEST: François {{Ier}}                          ->> Iᵉʳ
TEST: c’est le {{IIe}} siècle                   ->> IIᵉ


__typo_ordinaux_chiffres_romains_incorrects__
    I ier
    Iier
        <<- /typo/ ->> Iᵉʳ          # Nombre ordinal romain. Premier : Iᵉʳ. Première : Iʳᵉ. Premiers : Iᵉʳˢ. Premières : Iʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    I iers
    Iiers
        <<- /typo/ ->> Iᵉʳˢ         # Nombre ordinal romain. Premier : Iᵉʳ. Première : Iʳᵉ. Premiers : Iᵉʳˢ. Premières : Iʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    I ière
    Iière
        <<- /typo/ ->> Iʳᵉ          # Nombre ordinal romain. Premier : Iᵉʳ. Première : Iʳᵉ. Premiers : Iᵉʳˢ. Premières : Iʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    I ières
    Iières
        <<- /typo/ ->> Iʳᵉˢ         # Nombre ordinal romain. Premier : Iᵉʳ. Première : Iʳᵉ. Premiers : Iᵉʳˢ. Premières : Iʳᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    II nd
    IInd
        <<- /typo/ ->> IIᵈ          # Nombre ordinal romain. Second : IIᵈ. Seconde : IIᵈᵉ. Seconds : IIᵈˢ. Secondes : IIᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    II nds
    IInds
        <<- /typo/ ->> IIᵈˢ         # Nombre ordinal romain. Second : IIᵈ. Seconde : IIᵈᵉ. Seconds : IIᵈˢ. Secondes : IIᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    II nde
    IInde
        <<- /typo/ ->> IIᵈᵉ         # Nombre ordinal romain. Second : IIᵈ. Seconde : IIᵈᵉ. Seconds : IIᵈˢ. Secondes : IIᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    II ndes
    IIndes
        <<- /typo/ ->> IIᵈᵉˢ        # Nombre ordinal romain. Second : IIᵈ. Seconde : IIᵈᵉ. Seconds : IIᵈˢ. Secondes : IIᵈᵉˢ.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^[IVXLCM]{1,10}$  [e|è|ième|ieme|ème|eme]
        <<- /typo/ ->> \1ᵉ          # Nombre ordinal romain singulier. Exemples : 2ᵉ, 3ᵉ, 4ᵉ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^[IVXLCM]{1,10}$  [es|ès|ièmes|iemes|èmes|emes]
        <<- /typo/ ->> \1ᵉˢ         # Nombre ordinal romain pluriel. Exemples : 2ᵉˢ, 3ᵉˢ, 4ᵉˢ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

    ~^[IVXLCM]{1,10}(?:è|i?[èe]me)s?$
        <<- /typo/ not morph(\1, ":G") >>>
        <<- \0.endswith("s")
        ->> =\1.replace("mes", "").replace("è", "").replace("e", "").replace("i", "") + "ᵉˢ" # Nombre ordinal romain pluriel. Exemples : IIᵉˢ, IIIᵉˢ, IVᵉˢ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271
        <<- __else__
        ->> =\1.replace("me", "").replace("è", "").replace("e", "").replace("i", "") + "ᵉ"   # Nombre ordinal romain singulier. Exemples : IIᵉ, IIIᵉ, IVᵉ…|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4271

TEST: François {{Iier}}                         ->> Iᵉʳ
TEST: le {{IInd}} siècle                        ->> IIᵈ
TEST: le {{VIième}} siècle                      ->> VIᵉ
TEST: Le {{XXIème}} siècle.                     ->> XXIᵉ
TEST: le {{XXè}} siècle.                        ->> XXᵉ



!!!! Dates                                                                                        !!

__date_jour_mois_année__
    31 [avril|juin|septembre|novembre]
        <<- /date/ space_after(\1, 1, 1) ->> 30 \2                                                  # Cette date est invalide. Il n’y a que 30 jours en \2.

    [30|31] février
        <<- /date/ space_after(\1, 1, 1) ->> 28 février|29 février                                  # Cette date est invalide. Il n’y a que 28 ou 29 jours en février.

    ~^\d\d?$  [janvier|février|mars|avril|mai|juin|juillet|aout|août|septembre|octobre|novembre|décembre]  ~\d{2,5}$
        <<- /date/ not checkDateWithString(\1, \2, \3) ->> _                                        # Cette date est invalide.

TEST: le {{31 avril}}
TEST: le {{30 février}}
TEST: {{29 février 2011}}


__date_journée_jour_mois_année__
    ([lundi|mardi|mercredi|jeudi|vendredi|samedi|dimanche])  ?,¿  ?le¿  (~^\d\d?$) - (~^\d\d?$) - (~^\d{2,5}$)
        <<- /date/ not after(r"^ +av(?:ant|) +J(?:C|ésus-Christ)") and not checkDay(\1, \2, \3, \4)
        -1>> =getDay(\2, \3, \4)                                                                            # Le jour de la date suivante est incorrect.

    ([lundi|mardi|mercredi|jeudi|vendredi|samedi|dimanche])  ?,¿  ?le¿  (~^\d\d?$)  ([janvier|février|mars|avril|mai|juin|juillet|aout|août|septembre|octobre|novembre|décembre])  (~\d{2,5}$)
        <<- /date/ not after(r"^ +av(?:ant|) +J(?:C|ésus-Christ)") and not checkDayWithString(\1, \2, \3, \4)
        -1>> =getDayWithString(\2, \3, \4)                                                          # Le jour de la date suivante est incorrect.

TEST: {{samedi}}, le 10-06-2014                                           ->> mardi
TEST: {{mercredi}}, le 10 juin 2014                                       ->> mardi
TEST: {{lundi}}, 18 août 1912                                             ->> dimanche
TEST: {{jeudi}} 17 aout 1912                                              ->> samedi
TEST: lundi, 18 août 1912 avant Jésus-Christ (date imaginaire)


!!
!!
!!!! Traits d’union                                                                               !!
!!
!!

### ce / cet / cette / ces + nom + là
__tu_ce_cette_ces_nom_là__
    [ce|cet|cette|ces] *WORD là
        <<- /tu/ morph(\2, ":[NB]") and not value(>1, "|où|") -2:3>> \2-là      # Il manque probablement un trait d’union.

    [ce|cet|cette|ces] *WORD la [<end>|,]
        <<- /tu/ morph(\2, ":[NB]") -2:3>> \2-là                                # Il manque probablement un trait d’union.

TEST: Ces {{trois là}} sont incollables.
TEST: Je connais bien cette {{sensation là}}.
TEST: Laisse ce chiot là où il est !


### Préfixes
__tu_préfixe_ex__
    ex  @:N¬*
        <<- /tu/ not value(\2, "|aequo|nihilo|cathedra|absurdo|abrupto|")
        ->> ex-\2                                                           # S’il s’agit d’un seul mot, il manque un trait d’union.

TEST: Son {{ex ami}} est un vrai cauchemar.
TEST: Ton ex donne du fil à retordre.


__tu_préfixe_in__
    in [dix-huit|douze|seize|folio|octavo|quarto|plano]
        <<- /tu/ not value(<1, "|drive|plug|sit|") ->> \1-\2                # Il manque un trait d’union.

    in @:N:m¬*
        <<- /tu/ not value(<1, "|drive|plug|sit|") -1>> un                  # Confusion possible : pour le déterminant désignant quelque chose, écrivez “un”.


TEST: Cet {{in folio}} est incroyable.
TEST: c’est {{in}} stage de réinsertion.
TEST: Dans ce drive in douze hommes mangent.


__tu_préfixe_mi__
    mi  @:[NAQ]
        <<- /tu/ ->> mi-\2                                      # S’il s’agit d’un seul mot, il manque un trait d’union.

TEST: J’ai été engagé pour un {{mi temps}}.


__tu_préfixe_quasi__
    quasi  @:N¬:[AGW]
        <<- /tu/ morph(<1, ":D") ->> quasi-\2                   # Il manque un trait d’union : « quasi » s’accroche au mot qui le suit s’il s’agit d’un nom.

    quasi
        <<- ~>> *

TEST: leurs {{quasi indifférences}}


__tu_préfixe_semi__
    semi @:[NAQ]¬:(?:G|3[sp])
        <<- /tu/ ->> semi-\2                                    # S’il s’agit d’un seul mot, il manque un trait d’union.

TEST: en {{semi liberté}}


__tu_préfixe_xxxo__
    [franco|américano|anglo|belgo|électro|ferro|hydro|labio|macro|magnéto|médico|micro|nano|néo|neuro|paléo|physico|politico|rétro|rhino|sino|socio|stéréo]  *WORD
        <<- /tu/ analyse_with_next(\1, "-", ":")
        ->> \1-\2                                               # S’il s’agit d’un seul mot, il manque un trait d’union.

TEST: des {{franco américains}}
TEST: {{franco américaine}}                             ->> franco-américaine
TEST: {{ferro électrique}}                              ->> ferro-électrique
TEST: {{rétro ingénierie}}.                             ->> rétro-ingénierie


__tu_préfixe_divers__
    [anti|auto|arrière|avant|demi|extra|intra|multi|post]  *WORD
        <<- /tu/ analyse_with_next(\1, "-", ":") and (morph(<1, ":D|<start>") or value(<1, "|l’|d’|"))
        ->> \1-\2                                                                                   # Il manque probablement un trait d’union.

    [non|sans|sous]  *WORD
        <<- /tu/ analyse_with_next(\1, "-", ":") and morph(<1, ":D")
        ->> \1-\2                                                                                   # Il manque probablement un trait d’union.

TEST: il a pris une balle dans l’{{arrière train}}.
TEST: Ce {{sans gêne}} mérite une bonne leçon
TEST: Sans gêne, il avança parmi nous.


    pseudo  @:N¬*
        <<- ->> pseudo-\2                                                                           # Si vous voulez évoquer le simulacre de “\2”, mettez un trait d’union.
        <<- ~1>> *

    ~^[pP]seudo-\w+
        <<- =>> define_from(\1, 7)

TEST: il n’avait contracté qu’un {{pseudo mariage}}.
TEST: elle connaissait de {{cet}} pseudo-prêtresse uniquement de nom.


__tu_mots_composés_verbe_nom__
    [attrape|garde|porte|brise|cache|casse|chauffe|contre|coupe|cure|croque|entre|essuie|lance|lave|lève|marque|pare|passe|perce|pèse|porte|poste|pousse|presse|protège|ramasse|serre|taille|tire|tourne|traîne|traine|vide]  *WORD
        <<- /tu/ not (morph(\1, ":G") and morph(\2, ":[GYB]")) and morph(<1, ":(?:D|V0e)|<start>") and analyse_with_next(\1, "-", ":N")
        ->> \1-\2                                                                                   # Il manque probablement un trait d’union.

TEST: ce sont des {{lève tard}}.
TEST: un {{brise glace}}
TEST: entre deux chaises…


__tu_substantifs__
    [à|a] tout [va|vas]
        <<- /tu/ ->> à tout-va                                  # Il manque un trait d’union.

    [à|a] [la|là] [va|vas] vite
        <<- /tu/ ->> à la va-vite                               # Il manque un trait d’union.

    l’ à [côté|coup|peu-près|pic|plat-ventrisme|propos|valoir]
        <<- /tu/ -2:0>> \2-\3                                   # Mettez des traits d’union pour ces noms communs.

    l’ à peu près
    l’ à plat ventrisme
        <<- /tu/ -2:0>> \2-\3-\4                                # Mettez des traits d’union pour ces noms communs.

    >aller >retour
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    >arc en ciel
        <<- /tu/ ->> \1-\2-\3                                   # Il manque les traits d’union.

    après demain
        <<- /tu/ ->> après-demain                               # Il manque un trait d’union.

    au [delà|dehors|dessous|dessus|devant]
        <<- /tu/ \2.islower() ->> au-\2                         # Il manque un trait d’union.

    avant hier
        <<- /tu/ ->> avant-hier                                 # Il manque un trait d’union.

    [basket|volley] ball
        <<- /tu/ ->> \1-ball                                    # Il manque un trait d’union.

    [les|des|aux] beaux arts
        <<- /tu/ -2:3>> beaux-arts                              # Il manque un trait d’union.

    bouche à [bouche|>oreille]
        <<- /tu/ morph(<1, ":D") ->> \1-\2-\3                   # Il manque les traits d’union.

    c’ est [à|a] dire
        <<- /tu/ ->> c’est-à-dire                               # Il manque les traits d’union.

    >chef lieu
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    >chef d’ œuvre
        <<- /tu/ ->> \1-\2\3                                    # Il manque un trait d’union.

    [celle|celles|celui|ceux] [là|ci]
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    [celle|celles|celui|ceux] si
        <<- /tu/ not morph(>1, ":[WA]") ->> \1-ci               # Il manque un trait d’union.

    >centre >ville
        <<- /tu/ ->> centre-ville|centres-villes                # Il manque un trait d’union.

    ci [dessous|dessus|devant|contre]
        <<- /tu/ ->> ci-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    de ci ?,¿ de là
        <<- /tu/ ->> de-ci de-là|de-ci, de-là                   # Il manque les traits d’union.

    en contre [bas|partie]
        <<- /tu/ ->> en contre\3|en contre-\3                   # Mettez un trait d’union ou soudez.

    en contre point
    en contre-point
        <<- /tu/ ->> en contrepoint                             # Soudez.

    état major
        <<- /tu/ ->> état-major                                 # Il manque un trait d’union.

    grand chose
        <<- /tu/ ->> grand-chose                                # Il manque un trait d’union.

    [grand|grands] [>père|>mère]
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    ici bas
        <<- /tu/ ->> ici-bas                                    # Il manque un trait d’union.

    jusque là
        <<- /tu/ ->> jusque-là                                  # Il manque un trait d’union.

    là [bas|haut|dessous|dessus|dedans|devant|derrière]
        <<- /tu/ ->> là-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    [moi|toi|soi|lui|elle|vous] même
        <<- /tu/ not value(>1, "|si|s’|") ->> \1-même           # Il manque un trait d’union si “même” se rapporte à “\1”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/moi-m%C3%AAme

    [nous|vous|eux|elles] mêmes
        <<- /tu/ ->> \1-mêmes                                   # Il manque un trait d’union.

    n’ est ce pas
    n’ est ce-pas
    n’ est-ce-pas
        <<- /tu/ ->> n’est-ce pas                               # Un trait d’union.

    [nord|sud] ouest
        <<- /tu/ ->> \1-ouest                                   # Il manque un trait d’union.

    [nord|sud] est [<end>|,]
        <<- /tu/ ->> \1-est                                     # Il manque un trait d’union.

    outre mer
        <<- /tu/ ->> outre-mer                                  # Il manque un trait d’union.

    [oui|ouï] dire
        <<- /tu/ morph(<1, ":G") ->> ouï-dire                   # Il manque probablement un trait d’union.

    par [dessous|dessus|devant|delà|derrière|dehors|dedans|devers]
        <<- /tu/ ->> par-\2                                     # Il manque un trait d’union.

    par ci ?,¿ par là
        <<- /tu/ ->> par-ci par-là|par-ci, par-là               # Trait(s) d’union manquant(s).

    [le|les|du|des|un|ce|ces|mon|ton|son] [prêt|prêts] [à|a] porter
        <<- /tu/ -2:0>> \2-à-porter                             # Il manque les traits d’union.

    [plate|plates] >forme
        <<- /tu/ ->> plate-forme|plates-formes|plateforme|plateformes       # Il manque un trait d’union. Vous pouvez aussi souder les deux mots.

    quelques [un|uns|une|unes]
        <<- /tu/ ->> quelques-\2                                # Il manque un trait d’union.

    [plus|moins] [value|values]
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    rez de >chaussée
        <<- /tu/ ->> rez-de-chaussée                            # Il manque un trait d’union.

    science fiction
        <<- /tu/ ->> science-fiction                            # Il manque un trait d’union.

    stock >option
        <<- /tu/ ->>  \1-\2                                     # Il manque un trait d’union.

    soi disant
        <<- /tu/ not ( morph(<1, ":R") and value(>1, "|que|qu’|") )
        ->> soi-disant                                          # Il manque un trait d’union.

    sous [jacent|jacente|jacents|jacentes]
        <<- /tu/ ->> sous-\2                                    # Il manque un trait d’union.

    du sur mesures
    du sur mesure
        <<- -2:0>> sur-mesures                                  # Il manque un trait d’union.

    [le|de|ce|les|des|ces|un|mon|leur|leurs|nos|vos|notre|votre|quel|quels] [va|vas] et [vient|viens]
        <<- /tu/ -2:0>> va-et-vient                             # Il manque les traits d’union.

    vice [>présidente|>roi|>reine|>chancelière]
        <<- /tu/ ->> vice-\1                                    # Il manque un trait d’union.

    vis [à|a] vis
        <<- /tu/ ->> vis-à-vis                                  # Il manque les traits d’union.

    week [end|ends]
        <<- /tu/ ->> week-\2                                    # Il manque un trait d’union.

TEST: Ils font des tests {{à tout va}}
TEST: on a fait {{à la va vite}}…
TEST: marre de faire des {{allers retours}}
TEST: {{le}} {{bouche à oreille}}
TEST: à ce {{moment là}}                                                        ->> moment-là
TEST: une {{plus value}}                                                        ->> plus-value
TEST: Il est {{en-dessous}} de tout.                                            ->> en dessous
TEST: Ils sont {{en-deçà}} de tout                                              ->> en deçà
TEST: {{Là bas}}.                                                               ->> Là-bas
TEST: {{Au dessus}}                                                             ->> Au-dessus
TEST: {{ci dessus}}                                                             ->> ci-dessus
TEST: {{par dessus}}                                                            ->> par-dessus
TEST: {{au delà}}                                                               ->> au-delà
TEST: {{ci devant}}.                                                            ->> ci-devant
TEST: Il faisait froid cet {{hiver la}}.                                        ->> hiver-là
TEST: {{Ceux la}} vont à la pêche.                                              ->> Ceux-là
TEST: {{en contre bas}}
TEST: mes deux {{grands pères}} sont décédés
TEST: elles vont viennent {{de ci, de là}}.
TEST: mais {{celles là}} sont différentes.
TEST: seulement par {{ouï dire}}.
TEST: ne vois-tu pas que c’est un {{chef d’œuvre}} ?
TEST: Mieux qu’{{avant hier}}.
TEST: nous irons là-bas {{après demain}}.
TEST: L’{{état major}} n’a pas encore tranché la question.
TEST: {{ici bas}}, n’attends rien de bon, à moins que…
TEST: un bel enfoiré, {{c’est à dire}} un hypocrite
TEST: {{jusque là}}, tout va bien
TEST: regarde l’{{arc en ciel}}
TEST: ils sont allés au {{centre ville}}.
TEST: Il ne connaît pas {{grand chose}} à tout ça.
TEST: {{en contre point}},
TEST: {{Quelques unes}} sont très habiles.
TEST: Tout ce que nous faisons {{par ci, par là}}.
TEST: La papesse du {{prêt à porter}} viendra demain.
TEST: sur cette {{plate forme}}, rien ne fonctionne
TEST: Un énorme {{plus value}}.
TEST: Habiter au {{rez de chaussée}}, quelle horreur.
TEST: {{Apporte moi}} ce dictionnaire.                  ->> Apporte-moi
TEST: C’est de la {{science fiction}}.
TEST: Tout ce {{soi disant}} esprit religieux
TEST: {{sous jacent}}                                   ->> sous-jacent
TEST: Il a été nommé {{vice président}}
TEST: Que vas-tu faire {{vis à vis}} d’eux              ->> vis-à-vis
TEST: un super {{week end}}                             ->> week-end
TEST: ils sont partis {{outre mer}}
TEST: elles sont allées au {{sud ouest}}
TEST: {{nord est}}
TEST: des {{stock options}}
TEST: l’{{à propos}} n’est pat si facile à acquérir.
TEST: les {{beaux arts}}
TEST: je déteste le {{basket ball}}
TEST: {{Lui même}}                                    ->> Lui-même
TEST: {{eux mêmes}}.                                  ->> eux-mêmes
TEST: un {{va et vient}} incessant me casse la tête
TEST: Un autre chantier important, celui si sensible de la préservation des données personnelles des élèves


__tu_va_t_en__
    va t en
    va t en
    va t-en
    va-t en
    va-t-en
    vat-en
        <<- /tu/ not value(>1, "|guerre|guerres|") ->> va-t’en                                      # Une apostrophe est nécessaire (s’en aller).

    va t en >guerre
    va-t’en >guerre
    va t’en >guerre
    va-t en >guerre
    va t-en >guerre
    vat’en >guerre
    vat-en >guerre
    va-t-en >guerre
        <<- /tu/ ->> va-t-en-guerre                                                                 # Va-t-en-guerre (invariable) : des traits d’union sont nécessaires.

TEST: {{Va-t-en}}, c’en est assez.
TEST: Un {{va-t’en guerre}}, on ne peut pas lui faire confiance.
TEST: Les {{va-t-en guerre}} sont de sortie.
TEST: Elle va t’en donner, des devoirs.


# est-ce … ?
__tu_est_ce__
    est ce  @:¬:N.*:[me]:[si]|>qui/
        <<- /tu/ morph(<1, ":Cs|<start>") and space_after(\1, 1, 1) -1:2>> est-ce                   # S’il s’agit d’une interrogation, il manque un trait d’union.

TEST: {{est ce}} que c’est grave ?                                              ->> est-ce
TEST: qu’{{est ce}} que c’est ?                                                 ->> est-ce
TEST: elles reviendront, {{n’est ce pas}} ?
TEST: nous en sommes à l’étape où nous voulons définir ce qu’est ce projet
TEST: c’est ce que nous pensions.


__tu_noms_propres__
    Royaume Uni
        <<- /tu/ ->> Royaume-Uni                                                                    # Il manque un trait d’union (s’il s’agit de l’État englobant la Grande-Bretagne et l’Irlande du Nord).

    Grande Bretagne
        <<- /tu/ ->> Grande-Bretagne                                                                # Il manque un trait d’union (s’il s’agit de l’État englobant l’Angleterre, l’Écosse et le pays de Galles).

    [les|des|aux] Pays Bas
        <<- /tu/ -2:3>> Pays-Bas                                                                    # Il manque un trait d’union.

    Aix en Provence
        <<- /tu/ ->> Aix-en-Provence                                                                # Il manque un trait d’union.

    Bosnie Herzégovine
        <<- /tu/ ->> Bosnie-Herzégovine                                                             # Il manque un trait d’union.

    Charente Maritime
        <<- /tu/ ->> Charente-Maritime                                                              # Il manque un trait d’union.

    Clermont [Ferrant|Ferrand]
        <<- /tu/ ->> Clermont-Ferrand                                                               # Il manque un trait d’union.

    Colombie Britannique
        <<- /tu/ ->> Colombie-Britannique                                                           # Il manque un trait d’union.

    États Unis
        <<- /tu/ ->> États-Unis                                                                     # S’il s’agit des USA, il manque un trait d’union.

    Franche Comté
        <<- /tu/ ->> Franche-Comté                                                                  # Il manque un trait d’union.

    Haute [Garonne|Loire|Marne|Normandie|Corse|Vienne]
        <<- /tu/ ->> Haute-\1                                                                       # Il manque un trait d’union.

    [Île|Ile] de France
        <<- /tu/ ->> Île-de-France                                                                  # Il manque les traits d’union.

    Jean [Baptiste|Claude|François|Jacques|Louis|Luc|Marc|Marie|Michel|Paul|Philippe|Pierre]
        <<- /tu/ ->> Jean-\2                                                                        # Il manque un trait d’union.

    Jésus Christ
        <<- /tu/ ->> Jésus-Christ                                                                   # Il manque un trait d’union.

    Maison Blanche
        <<- /tu/ ->> Maison-Blanche                                                                 # Il manque un trait d’union.

    Marie [Ange|Agnès|Anne|Antoinette|Cécile|Chantal|Charlotte|Christine|Claire|Claude|Dominique|France|Françoise|Hélène|Jeanne|José|Josèphe|Line|Louise|Madeleine|Noëlle|Odile|Paule|Pierre|Rose|Thérèse]
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                                                          # Il manque un trait d’union.

    Moyen Orient
        <<- /tu/ ->> Moyen-Orient                                                                   # Il manque un trait d’union.

    Nouveau Brunswick
        <<- /tu/ ->> Nouveau-Brunswick                                                              # Il manque un trait d’union.

    Nouvelle [Zélande|Calédonie|Orléans]
        <<- /tu/ ->> Nouvelle-\1                                                                    # Il manque un trait d’union.

    Pas de Calais
        <<- /tu/ ->> Pas-de-Calais                                                                  # Il manque les traits d’union.

    Rhône Alpes
        <<- /tu/ ->> Rhône-Alpes                                                                    # Il manque les traits d’union.

    Saône et Loire
        <<- /tu/ ->> Saône-et-Loire                                                                 # Il manque un trait d’union.

    [St|Ste]  ~^[A-ZÉÈÎ]
        <<- /tu/ ->> \1-\2
        # Il manque un trait d’union s’il s’agit d’une église, d’une cité, d’une communauté… S’il s’agit d’une personne, écrivez « saint(e) » sans majuscule, sans trait d’union.

TEST: Émigrer au {{Royaume Uni}}
TEST: Étudier en {{Grande Bretagne}}
TEST: Vivre aux {{Pays Bas}}
TEST: Il passe par {{Aix en Provence}}
TEST: Qui se souvient de la {{Bosnie Herzégovine}} ?
TEST: en {{Charente Maritime}}
TEST: À {{Clermont Ferrand}}
TEST: habiter la {{Colombie Britannique}}
TEST: Il fait son stage étudiant aux {{États Unis}}
TEST: Des fromages délicieux de {{Franche Comté}}
TEST: La {{Haute Garonne}}
TEST: L’{{Île de France}} est surpeuplée.
TEST: Un nouveau président à la {{Maison Blanche}}
TEST: La guerre au {{Moyen Orient}}
TEST: Il ne connaît au {{Nouveau Brunswick}}
TEST: Elle a visité la {{Nouvelle Orléans}}
TEST: Vivre dans le {{Pas de Calais}}
TEST: Des vacances en {{Rhône Alpes}}
TEST: Elle déménage en {{Saône et Loire}}
TEST: {{Jésus Christ}}, dernier héros de l’Antiquité
TEST: Elle a quitté {{Jean Paul}}.
TEST: {{Marie Hélène}} s’est perdue dans le dédale
TEST: Elle va prier à {{Ste Catherine}}.


__tu_nombres__
    [dix|trente|quarante|cinquante|soixante|septante|octante|huitante|nonante] [deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf]
    [dix|trente|quarante|cinquante|soixante|septante|octante|huitante|nonante] [>deuxième|>troisième|>quatrième|>cinquième|>sixième|>septième|>huitième|>neuvième]
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                                                          # Il manque un trait d’union.

    [vingt|vingts] [deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf]
    [vingt|vingts] [>deuxième|>troisième|>quatrième|>cinquième|>sixième|>septième|>huitième|>neuvième]
        <<- /tu/ not value(<1, "|quatre|") ->> vingt-\2                                             # Il manque un trait d’union.

    soixante [douze|treize|quatorze|quinze|seize|dix-sept|dix-huit|dix-neuf]
    soixante [>douzième|>treizième|>quatorzième|>quinzième|>seizième|>dix-septième|>dix-huitième|>dix-neuvième]
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                                                          # Trait(s) d’union manquant(s).

    quatre [vingt|vingts]
        <<- /tu/ not morph(>1, ":B") ->> \1-\2                                                      # Il manque un trait d’union.

    quatre [vingt|vingts] [un|une|deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|dix|onze|douze|treize|quatorze|quinze|seize|dix-sept|dix-huit|dix-neuf]
    quatre [vingt|vingts] [>unième|>deuxième|>troisième|>quatrième|>cinquième|>sixième|>septième|>huitième|>neuvième|>dixième|>onzième|>douzième|>treizième|>quatorzième|>quinzième|>seizième|>dix-septième|>dix-huitième|>dix-neuvième]
        <<- /tu/ ->> quatre-vingt-\3                                                                # Trait(s) d’union manquant(s).

    [quatre-vingt|quatre-vingts] [un|une|deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|dix|onze|douze|treize|quatorze|quinze|seize|dix-sept|dix-huit|dix-neuf]
    [quatre-vingt|quatre-vingts] [>unième|>deuxième|>troisième|>quatrième|>cinquième|>sixième|>septième|>huitième|>neuvième|>dixième|>onzième|>douzième|>treizième|>quatorzième|>quinzième|>seizième|>dix-septième|>dix-huitième|>dix-neuvième]
        <<- /tu/ ->> quatre-vingt-\2                                                                # Trait(s) d’union manquant(s).

#    (vingt|trente|quarante|cinquante|soixante|septante|octante|huitante|nonante)[- ](une?|unièmes?)
#   ->> \1 et \2|\1-et-\2                                      # Il manque « et ». (Si vous suivez la réforme orthographique, utilisez des traits d’union.)

TEST: Il en veut {{vingts}} !                 ->> vingt
TEST: Y a-t-il {{quarante deux}} pages ?      ->> quarante-deux
TEST: J’en veux {{quatre-vingt}} !            ->> quatre-vingts
TEST: Non, {{quatre-vingts deux}} !           ->> quatre-vingt-deux
TEST: {{Quatre vingts deux}}.                 ->> Quatre-vingt-deux
TEST: cent {{mot}}                            ->> mots
TEST: cinquante {{mot}}                       ->> mots
TEST: mille cinquante {{mot}}                 ->> mots
TEST: deux {{cents}} trois mots               ->> cent
TEST: il y a {{cents}} mots                   ->> cent
TEST: {{cents}} mots                          ->> cent
TEST: ils mangent {{cents}} têtes             ->> cent
TEST: deux {{tête}}                           ->> têtes
TEST: {{soixante quatorze}}, c’est trop
TEST: Mais {{vingt trois}}, c’est assez
TEST: La poïesis, en grec, est ce qui permet de faire passer n’importe quoi du non-être à l’être


__tu_pas_de_trait_d_union__
    deux-tiers
        <<- /tu/ ->> deux tiers                                                 # Pas de trait d’union.

    en-bas
    en-haut
    en-dehors
    en-dessous
    en-deçà
        <<- /tu/ ->> =\1.replace("-", " ")                                      # Pas de trait d’union.

    peu-a-peu
    peu-à-peu
    peux-à-peux
    peut-à-peut
    peux-a-peux
    peut-a-peut
        <<- /tu/ ->> peu à peu                                                  # Pas de trait d’union.

    s’ il-me-plaît
    s’ il-te-plaît
    s’ il-nous-plaît
    s’ il-vous-plaît
    s’ il-me-plait
    s’ il-te-plait
    s’ il-nous-plait
    s’ il-vous-plait
        <<- /tu/ -2>> =\2.replace("-", " ")                                     # Pas de traits d’union.

    tout-à-fait
    tout-a-fait
    tous-à-fait
    tous-a-fait
        <<- /tu/ ->> tout à fait                                                # Pas de trait d’union.

    [les|des] trois-quart
    [les|des] trois-quarts
        <<- /tu/ not morph(>1, "|centre|aile|") and not after("équipe")
        -2>> trois quarts                                                       # Pas de trait d’union (sauf si vous parlez d’un vêtement ou d’un joueur de rugby).

    [<start>|,] trois-quarts [de|des|du]
        <<- /tu/ not after("équipe") -2>> trois quarts                          # Pas de trait d’union (sauf si vous parlez d’un vêtement ou d’un joueur de rugby).

    parce-que
    ~^[pP]arce-qu’
        <<- /tu/ ->> =\1.replace("-", " ")                                      # Pas de trait d’union.

    ~\w-(?:ç[aà]|aussi|donc)$
        <<- /tu/ ->> =\1.replace("-", " ")                                      # Pas de trait d’union.

    d’ entre-nous
    d’ entre-vous
    d’ entre-eux
    d’ entre-elles
        <<- /tu/ -2>> =\2.replace("-", " ")                                     # Pas de trait d’union.

TEST: J’en ai déjà fait les {{deux-tiers}}.
TEST: {{en-haut}} de la montagne.
TEST: On va finir par s’y faire, {{peu-à-peu}}.
TEST: Venez vite, s’{{il-vous-plait}}.
TEST: Elles sont {{tout-à-fait}} ravies.
TEST: {{Trois-quarts}} des participantes y sont parvenues.
TEST: {{Parce-qu’ils}} y croient plus que tout.
TEST: Oui, {{ça-aussi}}.
TEST: Peu d’{{entre-nous}} savent ce dont il s’agit.


__tu_y_attaché__
    ~^[yY][’-]\w+
        <<- /tu/ morph(\1, ":V0", "", 2) -1>> ="y " + \1[2:]                    # Ni apostrophe ni trait d’union après “y”.

    ~^[yY][’-][\w-]+-(?:ils?|elles?|je|tu|on|nous|vous)
    y’en
    y-en
        <<- /tu/ -1>> ="y " + \1[2:]                                            # Ni apostrophe ni trait d’union après “y”.

TEST: {{Y’a}} trop de malheureux sur Terre.             ->> "Y a"
TEST: {{Y’en}} a marre, de ces conneries.               ->> "Y en"
TEST: {{y-a-t-il}} des beignets ?                       ->> "y a-t-il"


__tu_lorsque__
    lors-que
    lors-qu’
    lors-qu
        <<- /tu/ ->> =\1.replace(" ", "-")                                      # Attachez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lorsque

    lors [que|qu’|qu]
        <<- /tu/ not value(<1, "|dès|des|") ->> \1\2                            # Attachez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lorsque

TEST: Elle y arriva {{lors qu}}’elle trouva l’astuce permettant l’ouverture de la porte.
TEST: Dès lors qu’on sait comment s’y prendre, aucune raison de faillir.



!!!! Virgules                                                                                     !!

__virg_dialogue_après_nom_propre__
    [<start>|,]  @:M¬:G  [/-je|/-tu|/-on|/-nous|/-vous|/-ils|/-elles|/VCimp]
        <<- /virg/ -2>> \2,                                                                         # Dialogue ? Ajoutez une virgule pour mettre en incise la personne à qui s’adresse la réplique.

TEST: {{Maria}} donnez-vous du temps ?
TEST: {{Marion}} passe-moi le sel.
TEST: {{Paul}} prends-lui la main.
TEST: Alexandre tient-il ses généraux ?
TEST: Alexandra vient-elle ?


__virg_dialogue_avant_nom_propre__
    /-les  @:M
        <<- /virg/ morph(\1, ":E", "", 0, -4) -1>> \1,                                              # Dialogue. Ajoutez une virgule pour mettre en incise la personne à qui s’adresse la réplique.

    [/-le|/-la]  @:M
        <<- /virg/ morph(\1, ":E", "", 0, -3) -1>> \1,                                              # Dialogue. Ajoutez une virgule pour mettre en incise la personne à qui s’adresse la réplique.

    /-COD-COI  @:M
        <<- /virg/ -1>> \1,                                                                         # Dialogue. Ajoutez une virgule pour mettre en incise la personne à qui s’adresse la réplique.

TEST: {{Oublie-les}} Clara.
TEST: viens et {{donne-le}} Paul.
TEST: {{donne-le-moi}} Camille.
TEST: donne-moi Alice.
TEST: Tape-toi Patrick.


__virg_après_verbe_COD__
    [le|la|l’|les]  @:Y  @:M
        <<- /virg/ not value(<1, "|à|") -2>> \2,                                                    # Une virgule est probablement souhaitable.

TEST: Tu vas les {{donner}} Rachel.
TEST: Il va la {{tuer}} Paul.
TEST: Cependant les promesses n’engagent que ceux qui les croient, comme aimait à le dire Jacques Chirac.



!!!! Apostrophe manquante (2)                                                                     !!

__typo_apostrophe_manquante_audace__
    <start>  [L|D|S|N|C|J|M|T|Ç]  ~^[aeéiouhAEÉIOUHyîèêôûYÎÈÊÔÛ]
        <<- /mapos/ space_after(\2, 1, 1) -2:.3>> =\2+"’"                                           # Il manque peut-être une apostrophe.

TEST: __mapos__ {{L }}opinion des gens, elle s’en moquait.



!!!! A / À: accentuation la préposition en début de phrase                                        !!

__typo_À_début_phrase__
    <start> A  @:[GNAY]¬:(?:Q|3s)|>(?:priori|post[eé]riori|contrario|capella|fortiori)/
    <start> A bientôt [<end>|,]
    <start> A [l’|d’|n’|m’|s’]
        <<- /typo/ -2>> À                                                                           # S’il s’agit de la préposition « à », il faut accentuer la majuscule.

    <start> A t’ *WORD
        <<- /typo/ not value(\3, "|il|ils|elle|elles|on|ont|") -2>> À                               # S’il s’agit de la préposition « à », il faut accentuer la majuscule.

TEST: {{A}} vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
TEST: « {{A}} partir de maintenant, ce ne sera plus comme avant.
TEST: — {{A}} n’en plus pouvoir
TEST: — {{A}} t’emmener loin de tout ceci.
TEST: {{A}} bientôt, mon ami.
TEST: A bientôt fini son devoir.
TEST: A priori, nul ne peut y parvenir sans une aide extérieure.
TEST: A devient notre meilleure chance d’y parvenir.



!!!! Accentuation des majuscules                                                                  !!

__maj_accents__
    [Etat|Etats|Eglise|Eglises|Ecole|Ecoles|Economie|Equipe|Equipes|Electricité|Electrique|Egalité|Element|Eté|Epouse|Epouses]
        <<- ->> ="É"+\1[1:]                                                                         # Accentuez les majuscules.
        <<- ~>> ="É"+\1[1:]

TEST: Le budget de l’{{Etat}}.



!!!
!!!
!!! Désambiguïsation                                                                              !!
!!!
!!!

__da_le_la_les_leur__
    je [le|la|les|leur]
        <<- not morph(<1, ":1s") =>> select(\2, ":Oo")

    tu [le|la|les|leur]
        <<- not morph(<1, ":(?:2s|V0)") =>> select(\2, ":Oo")

    [il|on] [le|la|les|leur]
        <<- not morph(<1, ":3s") =>> select(\2, ":Oo")

    elle [le|la|les|leur]
        <<- not morph(<1, ":(?:3s|R)") =>> select(\2, ":Oo")

    nous [le|la|les|leur]
        <<- not morph(<1, ":(?:1p|R)") =>> select(\2, ":Oo")

    vous [le|la|les|leur]
        <<- not morph(<1, ":(?:2p|R)") =>> select(\2, ":Oo")

    ils [le|la|les|leur]
        <<- not morph(<1, ":3p") =>> select(\2, ":Oo")

    elles [le|la|les|leur]
        <<- not morph(<1, ":(?:3p|R)") =>> select(\2, ":Oo")

    [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’] [le|la|les|leur]
        <<- =>> =select(\2, ":Oo")


__da_nous_vous__
    nous [>avoir|>être]
        <<- not morph(\2, ":1p") =>> exclude(\1, ":Os")

    vous [>avoir|>être]
        <<- not morph(\2, ":2p") =>> exclude(\1, ":Os")


__da_préverbes_verbes__
    ne  ?[le|la|l’|les|nous|vous|lui|leur]¿  (@:¬:[OX])
    ne  [nous|vous]     [le|la|l’|les|en|y]  (@:¬:[OX])
    ne  [le|la|l’|les]  [lui|leur|en|y]      (@:¬:[OX])
    ne  [lui|leur]      en                   (@:¬:[OX])
        <<- =>> select(\1, ":V")

    [n’|m’|t’|s’]  ?[en|y]¿  (@:¬:[OX])
        <<- =>> select(\1, ":V")

    [me|te|se]  ?[le|la|l’|les]¿  (*WORD)
        <<- =>> select(\1, ":V")

    [je|j’|il|ils|on]  ?[le|la|l’|les|en|nous|vous|lui|leur|y]¿  (@:¬:[OX])
    [je|j’|il|ils|on]  [nous|vous]     [le|la|l’|les|en|y]       (@:¬:[OX])
    [je|j’|il|ils|on]  [le|la|l’|les]  [lui|leur|en|y]           (@:¬:[OX])
    [je|j’|il|ils|on]  [lui|leur]      en                        (@:¬:[OX])
        <<- =>> select(\1, ":[123][sp]")

    tu  ?[le|la|l’|les|en|nous|vous|lui|leur|y]¿  (@:¬:[OX])
    tu  [nous|vous]   [le|la|l’|les|en|y]         (@:¬:[OX])
    tu  [le|la|l’|les]  [lui|leur|en|y]           (@:¬:[OX])
    tu  [lui|leur]      en                        (@:¬:[OX])
        <<- morph(<1, ":Cs|<start>") =>> select(\1, ":[123][sp]")

    @:M  @:[123]s¬:Q
        <<- \2.islower() and morph(<1, ":Cs|<start>") =>> select(\2, ":[123][sp]")

    <start> @:M  @:(?:[123]s|Oo)|>ne/¬:A
        <<- =>> =select(\2, ":M")

    [que|qu’|qu|combien|pourquoi]  ¿[en|y]¿  (*WORD)
        <<- =>> exclude(\1, ":E")


__da_dans__
    dans
        <<- not morph(<1, ":D.*:p|>[a-z]+ième/") =>> select(\1, ":R")


__da_son_ton__
    [le|ce|cet|ces|mon|ton|son|quel|quelque|quelques|notre|votre|un|leur|ledit|dudit]  [son|ton]
        <<- =>> exclude(\2, ":D")


__da_groupe_nominal__
    aucun  @:[NA].*:[me]
        <<- =>> exclude(\2, ":V")

    [de|d’]  @:¬:[YD]
        <<- =>> exclude(\2, ":V")

    d’ [un|une]  *WORD
        <<- =>> exclude(\3, ":V")

    [des|chaque|quelque|quelques|cet|cette|mon|ma|ta|sa|mes|au|aux|nos|vos]  *WORD
        <<- =>> exclude(\2, ":V")

    de  [la|l’]  @:¬:Y
        <<- =>> exclude(\3, ":V")

    de [>telle|ce|cet|cette|ces|mon|ma|ta|sa|mes|tes|ses|notre|votre|plein|pleine]  *WORD
        <<- =>> exclude(\3, ":V")

    par  *WORD
        <<- =>> exclude(\2, ":V[123]")

    très  *WORD
        <<- =>> exclude(\2, ":[123][sp]")

    en tant que  *WORD
        <<- =>> exclude(\4, ":[123][sp]")

    bac + ~^\d\d?$
        <<- ~>> ␣
        <<- =>> define(\1, [":N:e:i"])


TEST: il s’agit d’{{un}} {{anagramme}}
TEST: nul ne sait qui arriva à ce pauvre Paul surpris par la pluie.
TEST: elle finit par être très fière de son fils.
TEST: en tant que président du conseil
TEST: les bac +2 sont trop nombreux.
TEST: c’est à n’y plus rien comprendre.


!!
!!
!!!! Incohérences de base                                                                         !!
!!
!!

### double négation
__double_négation__
    pas [personne|aucun|aucune|jamais]
        <<- not morph(<1, ":D.*:[me]") ->> \1|pas, \1
        # Double négation : les mots « pas \1 » ne devraient pas se succéder. Si ces mots appartiennent à des propositions distinctes, une virgule est peut-être préférable.

TEST: Ce que tu ne fais {{pas jamais}}.


### incohérences globales (attention à la casse du 2e mot, car beaucoup de sigles peuvent tromper)
__incohérences_globales__
    [ce|cet|cette|ma|ta|sa|mon] [ces|des|les|mes|ses|tes|nos|vos|ce|cet|cette|ma|ta|sa|mon|je|tu|il|ils|elle|elles|nous|vous|on]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and not \2.isupper()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA].*:[si]", True)                                                   # Incohérence : les mots “\1” et “\2” ne devraient pas se succéder.

    [quel|quelle] [ces|des|les|mes|ses|tes|nos|vos|ce|cet|cette|ma|ta|sa|mon|je|tu|il|ils|elle|elles|nous|vous|on]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and not \2.isupper() and not value(<1, "|tel|telle|")
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA].*:[si]", True)                                                   # Incohérence : les mots “\1” et “\2” ne devraient pas se succéder.

    [ces|les|mes|tes|ces|nos|vos] [ces|des|les|mes|ses|tes|nos|vos|ce|cet|cette|ma|ta|sa|mon|je|tu|il|ils|elle|elles|nous|vous|on]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and not \2.isupper()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA].*:[pi]", True)                                                   # Incohérence : les mots “\1” et “\2” ne devraient pas se succéder.

    [quels|quelles] [ces|des|les|mes|ses|tes|nos|vos|ce|cet|cette|ma|ta|sa|mon|je|tu|il|ils|elle|elles|nous|vous|on]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and not \2.isupper() and not value(<1, "|tels|telles|")
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA].*:[pi]", True)                                                   # Incohérence : les mots “\1” et “\2” ne devraient pas se succéder.

    des [ces|des|les|mes|ses|tes|nos|vos|ce|cet|cette|ma|ta|sa|mon|je|tu|il|ils|elle|elles|nous|vous|on]
        <<- /conf/ not \1.isupper() -2>> =suggSimil(\2, ":[NA].*:[pi]", True)                       # Incohérence : les mots “\1” et “\2” ne devraient pas se succéder.
        <<- /conf/ __also__ -1>> de                                                                 # Incohérence : les mots “\1” et “\2” ne devraient pas se succéder.

TEST: {{Ces}} {{cette}} canaille qui nous a donné tant de fil à retordre.
TEST: Mon {{il}} est une merveille.
TEST: je ne sais {{des}} {{ses}} choses.


__fusion_le_la_les_quels__
    le quel
        <<- /conf/ ->> lequel                                                                       # Incohérence. Soudez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lesquels

    le quels
        <<- /conf/ ->> lequel|lesquels                                                              # Incohérence. Soudez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lesquels

    le quelle
        <<- /conf/ ->> lequel|laquelle                                                              # Incohérence. Soudez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lesquels

    le quelles
        <<- /conf/ ->> lequel|laquelle|lesquelles                                                   # Incohérence. Soudez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lesquels

    les [quel|quels]
        <<- /conf/ ->> lesquels                                                                     # Incohérence. Soudez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lesquels

    les [quelle|quelles]
        <<- /conf/ ->> lesquelles                                                                   # Incohérence. Soudez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lesquelles

    la [quelle|quelles|quel|quels]
        <<- /conf/ ->> laquelle|là \2                                                               # Confusion. Soudez les deux mots ou écrivez “là” si vous voulez dire “ici”.

TEST: {{les quels}} sont partis
TEST: avec {{les quelles}} viennent-elles
TEST: {{la quelle}} trouveron-nous
TEST: {{la quels}} sont vos intentions
TEST: et {{la quel}} ordinateur fonctionne encore ?
TEST: {{la quelles}} sont nos options ?


__incohérence_au_qqch__
    au  [ces|des|les|mes|ses|tes|nos|vos|ce|cet|cette|ma|ta|sa|mon|je|tu|il|ils|elle|elles|nous|vous|on|parce]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and not \2.isupper()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA].*:[si]", True)                                                   # Incohérence : les mots “\1” et “\2” ne devraient pas se succéder.

    aux [ces|des|les|mes|ses|tes|nos|vos|ce|cet|cette|ma|ta|sa|mon|je|tu|il|ils|elle|elles|nous|vous|on|parce]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and not \2.isupper()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA].*:[pi]", True)                                                   # Incohérence : les mots “\1” et “\2” ne devraient pas se succéder.

    [au|aux] [quel|quels|quelle|quelles]
        <<- /conf/ ->> auquel|auxquels|auxquelles                                                   # Incohérence. Soudez les deux mots.|https://fr.wiktionary.org/wiki/auquel

    [au|aux] combien  @:[AY]
        <<- /conf/ -1:2>> ô combien                                                                 # Confusion probable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%B4_combien

TEST: au {{nos}} enfants.
TEST: {{Au quel}} faut-il s’adresser ?
TEST: ils jouent aux {{des}}.
TEST: {{Aux quels}} a-t-il adressé sa requête. ?
TEST: Des individus {{aux combien}} sensibles aux usages.
TEST: Au MES, rien de nouveau.



!!
!!
!!!! Style                                                                                        !!
!!
!!

# à / en
__bs_en_à_ville__
    en [Agen|Amiens|Angers|Ajjacio|Arles|Avignon]
        <<- /bs/ -1>> à                             # On utilise la préposition “à” avant les villes (à Avignon, à Arles…), la préposition “en” avant les régions (en Amérique, en Afrique…).

TEST: {{En}} Avignon
TEST: {{En}} Agen


# avoir été
__bs_avoir_été_chez__
    >avoir été chez
        <<- /bs/ not value(<1, "|l’|") ->> _                                                        # Tournure familière. Utilisez « être allé ».

TEST: J’{{ai été chez}} le coiffeur.
TEST: Chez les intellectuels, le mot utopie n’a jamais été synonyme de folie, mais il l’a été pour l’homme de la rue.
TEST: Saoul, je l’ai été chez mon ami, mais après ça allait mieux.


# abyme / abîme
__bs_mettre_en_abyme__
    >mettre en [>abîme|>abime]
        <<- /bs/ -3>> abyme
        # Classiquement, on écrit plutôt “abyme” dans cette expression.|https://fr.wiktionary.org/wiki/mise_en_abyme

TEST: La mise en {{abîme}}.


# à date / jusqu’à date
__bs_à_date__
    [>être|>mettre] [a|à] >date
        <<- /bs/ -2:3>> à jour                                                                      # Anglicisme incompris hors du Québec.

    [jusqu’|jusqu] [à|a] >date
        <<- /bs/ ->> jusqu’ici|jusqu’à maintenant|jusqu’à ce jour|à ce jour                         # Anglicisme incompris hors du Québec.

TEST: être {{à date}}
TEST: mettre {{a date}}
TEST: {{jusqu’à date}}


# incessamment sous peu
__bs_incessamment_sous_peu__
    incessamment >sou [peu|peux|peut]
        <<- /bs/ not \3.endswith("u") -3>> peu                                                      # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/sous_peu
        <<- /bs/ not \2.endswith("s") -2>> sous                                                     # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/sous_peu
        <<- /bs/ __else__ ->> sous peu|bientôt|dans peu de temps|d’un moment à l’autre              # Expression impropre.|https://fr.wiktionary.org/wiki/incessamment_sous_peu

TEST: ils arrivent {{incessamment sous peu}}.


# pire
__bs_pire__
    [moins|aussi|plus] [>pire]
        <<- /bs/ -2>> mauvais|mauvaise|mauvaises                    # Tournure erronée. Utilisez « mauvais ».|http://www.academie-francaise.fr/plus-pire-moins-pire

    de mal en >pire
        <<- /bs/ ->> de mal en pis                                  # Tournure erronée. Utilisez « de mal en pis ».

    au pire aller
        <<- /bs/ ->> au pis aller                                   # Tournure erronée. Utilisez « au pis aller ».

TEST: c’est plus {{pire}} que tout.
TEST: il est moins {{pire}} que l’autre.
TEST: elles sont aussi {{pires}} que les autres.
TEST: ils vont {{de mal en pire}}
TEST: {{Au pire aller}}, on s’en passera.


# pour ne pas que
__bs_pour_ne_pas_que__
    pour ne pas [que|qu’|qu]
        <<- /bs/ ->> _
        # Tournure familière. Écrivez “pour qu’il ne vienne pas” plutôt que “pour ne pas qu’il vienne.”|http://www.academie-francaise.fr/pour-pas-que-au-lieu-de-pour-que-ne-pas

TEST: Nous y sommes allés {{pour ne pas qu}}’elle se sente seule.


# très / trop
__bs_très_trop_superflu__
    [très|trop] [beaucoup|assez|mieux|pire|meilleur|délicieux|plus|moins]
        <<- /bs/ ->> \2                                                                             # Avec “\2”, “\1” est superflu.

TEST: Je l’aime {{très beaucoup}}.


# novlangue
__bs_vidéoprotection__
    >vidéoprotection
    >vidéo-protection
        <<- /bs/ ->> vidéosurveillance|télésurveillance|surveillance des populations
        # Novlangue. Double pensée. Utilisez un terme plus approprié.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Doublepens%C3%A9e

TEST: les méfaits de la {{vidéoprotection}}


#__[i]/bs__  (tomb\w+) dans les pommes <<- ->> \1 dans les pâmes                                    # « Tomber dans les pâmes » est l’ancienne tournure.

__bs_malgré_que__
    malgré que
        <<- /bs/ not after(r" en (?:a|aie|aies|ait|eut|eût|aura|aurait|avait)\b")
        ->> bien que|quoique                                                                        # “Malgré que” est une tournure populaire. Utilisez “bien que” ou “quoique”.

    malgré [qu’|qu]
        <<- /bs/ not after(r" en (?:a|aie|aies|ait|eut|eût|aura|aurait|avait)\b")
        ->> bien qu’|quoiqu’                                                                        # “Malgré que” est une tournure populaire. Utilisez “bien que” ou “quoique”.

TEST: {{Malgré que}} je sois fou.


#([mts]e|[nv]ous) (rappel\w+) (de) <<- word(1) != "ne" and not morph(word(1), ":V")
#   -3>> _                                                     # Expression impropre. « Se rappeler quelque chose » ou « Se souvenir de quelque chose ».
#Se rappelle de l’amour

#enjoindre à qqn de faire qqch


__code_legacy__
    legacy code
    code legacy
        <<- ->> code hérité|code reliquat                                                           # \1 \2. Anglicisme superflu.

TEST: c’est du {{legacy code}}.
TEST: ce {{code legacy}} est un cauchemar



!!
!!
!!!! Pléonasmes                                                                                   !!
!!
!!

__pleo_pléonasmes_divers__
    >abolir [absolument|entièrement|complétement|complètement|totalement]
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >acculer [au|aux] >pied du mur
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >achever [absolument|entièrement|complétement|complètement|totalement]
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    actuellement en cours
        <<- /conf/ not value(>1, "|de|d’|") ->> en cours                                    # Pléonasme.

    actuellement en train [de|d’]
        <<- /conf/ not value(>1, "|nuit|") -1:3>> en train                                  # Pléonasme.

    >ajouter en plus
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >apanage >exclusive
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    [>applaudir|>applaudissement] des deux mains
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    au jour d’ aujourd’hui
        <<- /conf/ ->> aujourd’hui                                                          # Pléonasme.

    >avancer en avant
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >avérer >vraie
        <<- /conf/ -2>> =\2.replace("vrai", "exact")                                        # Pléonasme.

    [avéré|avérée|avérés|avérées] >vraie
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    avenir devant [moi|toi|soi|lui|elle|nous|vous|eux|elles]
        <<- /conf/ morph(<1, ":A|>un") ->> avenir                                           # Pléonasme.

    >bourrasque de vent
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    car en effet
        <<- /conf/ ->> car|en effet                                                         # Pléonasme.

    >cirrhose du foie
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >collaborer ensemble
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    comme par exemple
        <<- /conf/ ->> comme|par exemple                                                    # Pléonasme.

    >comparer entre [eux|elles]
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >contraindre malgré [moi|toi|soi|lui|elle|nous|vous|eux|elles]
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >descendre en bas
        <<- /conf/ not value(>1, "|de|des|du|d’|") ->> \1                                   # Pléonasme.

    >dessiner un dessin
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    à [partir|compter] de dorénavant
        <<- /conf/ ->> dorénavant|à partir de maintenant                                    # Pléonasme.

    donc par conséquent
        <<- /conf/ ->> donc|par conséquent|c’est pourquoi                                   # Pléonasme.

    >enchevêtrer les uns dans les autres
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >entraider mutuellement
    >entraider les uns les autres
        <<- /conf/  ->> \1                                                                  # Pléonasme.

    >entraide >mutuelle
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >erreur >involontaire
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >étape >intermédiaire
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >hasard >imprévue
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >hémorragie de sang
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >joindre ensemble
        <<- /conf/ ->> \1|mettre ensemble                                                   # Pléonasme.

    >lever debout
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    mais [cependant|pourtant|toutefois]
        <<- /conf/ ->> mais|cependant|pourtant|toutefois                                    # Pléonasme.

    >marche à >pied
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >méandre sinueux
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    [>média|media] d’ >information
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >monopole >exclusive
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >monter en haut
        <<- /conf/ not value(>1, "|de|des|du|d’|") ->> \1                                   # Pléonasme.

    >opportunité à saisir
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >orage >électrique
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >paire de >jumelle
        <<- /conf/ ->> jumelles                                                             # Pléonasme.

    >panacée >universelle
        <<- /conf/ ->> \1|remède universel                                                  # Pléonasme.

    >perspective d’ avenir
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    [premier|premiers] >balbutiement
        <<- /conf/ ->> \2                                                                   # Pléonasme.

    [première|premières] >priorité
        <<- /conf/ ->> \2                                                                   # Pléonasme.

    >projet >future
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >future >projet
        <<- /conf/ ->> \2                                                                   # Pléonasme.

    >prototype >expérimentale
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    [>rénover|>rénovation] à neuf
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    puis [après|ensuite|alors]
        <<- /conf/ ->> puis|après|ensuite|alors                                             # Pléonasme.

    >réunir ensemble
        <<- /conf/  ->> \1                                                                  # Pléonasme.

    [>reculer|>recul] en arrière
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >risque >potentielle
    >risque de >menace
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >secousse [>séismique|>sismique]
        <<- /conf/ ->> secousse tellurique|secousses telluriques|tremblement de terre       # Pléonasme.

    >solidaire les uns des autres
    >solidaire les uns avec les autres
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >suffire simplement
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    >talonner de près
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    taux d’ >alcoolémie
        <<- /conf/ ->> taux d’alcool|alcoolémie                                             # Pléonasme. L’alcoolémie est le taux d’alcool dans le sang.

    >tunnel >souterraine
        <<- /conf/ ->> \1                                                                   # Pléonasme.

    vieilles hardes
        <<- /conf/ ->> hardes                                                               # Pléonasme.

    voire même
        <<- /conf/ ->> voire|même                                                           # Pléonasme.|https://fr.wiktionary.org/wiki/voire_m%C3%AAme

TEST: il faut {{abolir totalement}} ces pratiques   ->> abolir
TEST: il faut {{achever complètement}} ce projet    ->> achever
TEST: {{au jour d’aujourd’hui}}                     ->> aujourd’hui
TEST: {{actuellement en cours}}                     ->> en cours
TEST: ils sont {{actuellement en train}} de manger  ->> en train
TEST: avoir un grand {{avenir devant soi}}          ->> avenir
TEST: {{acculé au pied du mur}}                     ->> acculé
TEST: {{Avancer en avant}}, pas le choix            ->> Avancer
TEST: {{dessiner un dessin}}                        ->> dessiner
TEST: {{joindre ensemble}}                          ->> joindre|mettre ensemble
TEST: {{collaborer ensemble}}                       ->> collaborer
TEST: {{comparer entre eux}}                        ->> comparer
TEST: {{monter en haut}}                            ->> monter
TEST: {{descendre en bas}}                          ->> descendre
TEST: {{enchevêtrer les uns dans les autres}}       ->> enchevêtrer
TEST: rien ne vaut l’{{entraide mutuelle}}          ->> entraide
TEST: s’{{entraider mutuellement}}                  ->> entraider
TEST: s’{{entraident les uns les autres}}           ->> entraident
TEST: {{comme par exemple}}                         ->> comme|par exemple
TEST: {{médias d’informations}}                     ->> médias
TEST: {{lever debout}}                              ->> lever
TEST: {{cirrhose du foie}}                          ->> cirrhose
TEST: s’avérer {{vrai}}                             ->> exact
TEST: {{avérées vraies}}                            ->> avérées|||exactes
TEST: {{bourrasques de vent}}                       ->> bourrasques
TEST: {{contraint malgré lui}}                      ->> contraint
TEST: {{contraindre malgré eux}}                    ->> contraindre
TEST: {{applaudir des deux mains}}                  ->> applaudir
TEST: Car {{à partir de dorénavant}}, ce sera…      ->> dorénavant|à partir de maintenant
TEST: {{erreurs involontaires}}                     ->> erreurs
TEST: {{hasards imprévus}}                          ->> hasards
TEST: {{méandres sinueux}}                          ->> méandres
TEST: {{hémorragies de sang}}                       ->> hémorragies
TEST: des {{orages électriques}}                    ->> orages
TEST: {{perspectives d’avenir}}                     ->> perspectives
TEST: {{marche à pied}}                             ->> marche
TEST: {{paires de jumelles}}                        ->> jumelles
TEST: {{puis après}}                                ->> puis|après|ensuite|alors
TEST: {{mais pourtant}}                             ->> mais|cependant|pourtant|toutefois
TEST: {{donc par conséquent}}                       ->> donc|par conséquent|c’est pourquoi
TEST: {{car en effet}}                              ->> car|en effet
TEST: {{opportunités à saisir}}                     ->> opportunités
TEST: {{apanages exclusifs}}                        ->> apanages
TEST: {{monopole exclusif}}                         ->> monopole
TEST: {{étapes intermédiaires}}                     ->> étapes
TEST: {{ajouter en plus}}                           ->> ajouter
TEST: la {{panacée universelle}}                    ->> panacée|remède universel
TEST: ce sont leurs {{premiers balbutiements}}      ->> balbutiements
TEST: la {{première priorité}}, c’est…              ->> priorité
TEST: Un {{futur projet}}                           ->> projet
TEST: ce sont des {{projets futurs}}                ->> projets
TEST: {{prototypes expérimentaux}}                  ->> prototypes
TEST: Nous avons {{rénové à neuf}} l’ensemble       ->> rénové
TEST: Nous voilà {{réunis ensemble}}                ->> réunis
TEST: {{Recule en arrière}}                         ->> Recule
TEST: {{risques de menaces}}                        ->> risques
TEST: {{secousses sismiques}}                       ->> secousse tellurique|secousses telluriques|tremblement de terre
TEST: {{solidaires les uns des autres}}             ->> solidaires
TEST: Il {{suffisait simplement}} d’y penser.       ->> suffisait
TEST: Il la {{talonnait de près}}                   ->> talonnait
TEST: ce {{taux d’alcoolémie}} est très élevé       ->> taux d’alcool|alcoolémie
TEST: {{tunnels souterrains}}                       ->> tunnels
TEST: {{vieilles hardes}}                           ->> hardes
TEST: {{voire même}}                                ->> voire|même


# d’avance / à l’avance
__pleo_verbe_à_l_avance__
    [>prévenir|>prévoir|>prédire|>présager|>préparer|>pressentir|>pronostiquer|>avertir|>devancer|>deviner|>réserver] à l’ avance
    [>prévenir|>prévoir|>prédire|>présager|>préparer|>pressentir|>pronostiquer|>avertir|>devancer|>deviner|>réserver] d’ avance
        <<- /conf/ ->> \1                                                                           # Pléonasme.

TEST: {{prédire à l’avance}}                    ->> prédire
TEST: {{pronostiquer d’avance}}                 ->> pronostiquer
TEST: {{réserver d’avance}}                     ->> réserver


# plus tard / à une date ultérieure
__pleo_différer_ajourner_reporter__
    [>ajourner|>différer|>reporter] à plus tard
    [>ajourner|>différer|>reporter] à date ultérieure
    [>ajourner|>différer|>reporter] à une date ultérieure
        <<- /conf/ ->> \1                                                                           # Pléonasme.

TEST: {{Ajourner à une date ultérieure}}        ->> Ajourner
TEST: {{différer à une date ultérieure}}        ->> différer
TEST: {{reporter à plus tard}}                  ->> reporter




!!
!!
!!!! Tournures de langage                                                                         !!
!!
!!

__faire_plaisir__
    >faire plaisirs
        <<- /sgpl/ -2>> plaisir                                                                     # Faire plaisir : dans cette locution, “plaisir” doit être au singulier.
        <<- ~2>> *

TEST: Ça me fait {{plaisirs}}.


# ayants droit
__sgpl_ayants_droit__
    [les|des|ces|ses|nos|vos|leurs] ayant [droit|droits]
        <<- /gn/ -2:3>> ayants droit                                        # Au singulier : « un ayant droit ». Au pluriel : « des ayants droit ».

TEST: Comment lutter contre la cupidité des {{ayant droits}}
# Note: À supprimer? Graphie qui tend vers la soudure et le pluriel régulier (ayant-droit(s))


# Mon, ton, son : euphonie
__gn_mon_ton_son_euphonie__
    [ma|ta|sa]  @>[aâeéèêiîoôuûyœæ].+:[NAQ].*:f¬:[eGW]
        <<- /gn/ -1>> =\1.replace("a", "on")                                # Même si « \2 » est féminin, on utilise « mon/ton/son » pour faire la liaison.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Euphonie

TEST: {{ta}} aimée                                            ->> ton
TEST: {{ma}} obligée                                          ->> mon
TEST: Ce couple va donner à la France sa très importante collection qui rejoindra le musée d’Orsay



!!
!!
!!!! Confusions générales                                                                         !!
!!
!!

__conf_usage_impropre__
    au  le  @:[NA]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and \2.islower() -1:2>> au              # Usage impropre. Après “au”, l’article “le” est inapproprié. (Ex : Je vais à la gare, je vais au stade.)

    au  les  @:[NA]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and \2.islower() -1:2>> aux             # Usage impropre. Après “au”, l’article “les” n’est pas nécessaire.

    au  la  @:[NAQ].*:[fe]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and \2.islower() -1>> à                 # Usage impropre. Avec un nom féminin, utilisez la préposition “à”. (Ex : Je vais à la gare, je vais au stade.)

    au  l’
        <<- /conf/ \2 == "l’" -1>> à                                        # Usage impropre. Ex : Elle va à l’opéra. Elle va au bal.

TEST: {{au le}} chien
TEST: {{au les}} armoires
TEST: qui sont {{au}} l’usage
TEST: {{au}} la passion


__conf_déterminant_fem_sing_verbe__
    [ma|ta|cette|ladite]  @:(?:Y|[123][sp])¬:[NA]
        <<- /conf/ \2.islower() -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:[fe]:[si]", True)                        # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

    sa  @:(?:Y|[123][sp])¬:(?:N.*:[fe]|A|W)
        <<- /conf/ \2.islower() >>>
        <<- morph(\2, "V.....[pqx]") -1>> ça|se                                                     # Confusion : « \2 » est un verbe. Exemples : sa jambe, ça vient. (Une faute de frappe peut-être ?)
        <<- __else__ -1>> ça                                                                        # Confusion : « \2 » est un verbe. Exemples : sa jambe, ça vient.
        <<- hasSimil(\2) -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:[fe]:[si]", True)                               # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

TEST: Cette {{pèle}} est trop fragile.
TEST: {{sa}} devient difficile.
TEST: il me tendit {{sa}} {{pèche}}.
TEST: {{sa}} prend du temps.                                                  ->> ça|se
TEST: {{çà}} va                                                               ->> ça
TEST: {{sa}} va                                                               ->> ça


__conf_déterminant_mas_sing_verbe__
    [du|cet|ledit|dudit]  @:(?:Y|[123][sp])¬:[NAQ]
        <<- /conf/ \2.islower()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:[me]:[si]", True)                                                # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

    au  @:(?:Y|[123][sp])¬:[NAQ]
        <<- /conf/ \2.islower() and not value(\2, "|sortir|")
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:[me]:[si]", True)                                                # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

    ce  @:V.*:(?:Y|[123][sp])¬:[NAQ]:.:[si]
        <<- /conf/ \2.islower() and not value(\2, "|faire|sont|soit|fut|fût|serait|sera|peut|pouvait|put|pût|pourrait|pourra|doit|dut|dût|devait|devrait|devra|") and hasSimil(\2)
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:[me]:[si]", True)                                                # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

    mon  @:(?:Y|[123][sp])¬:[NAQ]
        <<- /conf/ \2.islower()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:.:[si]", True)                                                   # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

    [<start>|,]  [ton|son|audit]  @:(?:Y|[123][sp])¬:[NAQ]
        <<- /conf/ \3.islower()
        -3>> =suggSimil(\3, ":[NA]:[me]:[si]", True)                                                # Incohérence avec « \2 » : « \3 » est un verbe.

    un  @:(?:Y|[123][sp])¬:[GNA]
        <<- /conf/ not value(<1, "|dont|l’|d’|sauf|") and not before(r"(?i)\bun à +$")
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NAQ]:[me]:[si]", True)                                               # Incohérence avec “\1” : “\2” est une forme verbale conjuguée.

TEST: un {{maintient}} difficile.
TEST: quelqu’un arrive.
TEST: cet {{plaît}} est infectée.
TEST: {{ce}} {{rappelle}} n’en finit pas.
TEST: mon {{rackette}} n’a pas porté les fruits espérés.
TEST: ton {{recèle}} avait été dévoilé
TEST: Belle qui tient mon vit captif entre tes doigts.


__conf_déterminant_plur_verbe__
    [des|ces|mes|tes|ses|aux|nos|vos]  @:V.*:(?:Y|[123][sp])¬:[NA]
        <<- /conf/ \2.islower()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:.:[pi]", True)                                                   # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

    quelques  @:V.*:(?:Y|[123][sp])¬:[NA]
        <<- /conf/ \2.islower() and not value(\2, "|soient|soit|sois|")
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:.:[pi]", True)                                                   # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

    [auxdits|lesdits|desdits]  @:V.*:(?:Y|[123][sp])¬:[NA]
        <<- /conf/ \2.islower()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:[me]:[pi]", True)                                                # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

    [auxdites|lesdites|desdites]  @:V.*:(?:Y|[123][sp])¬:[NA]
        <<- /conf/ \2.islower()
        -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]:[fe]:[pi]", True)                                                # Incohérence avec « \1 » : « \2 » est un verbe.

TEST: la crainte des {{attentas}} fait feu de tout bois.
TEST: elle se rendit auxdits {{jardinais}}
TEST: auxdites {{scelles}}, il ne prêta pas attention.


__conf_de_dès_par_vconj__
    [de|d’|dès|par]  @:V.*:[123][sp]¬:[GNA]
        <<- /conf/ not \2.istitle() -2>> =suggSimil(\2, ":[NA]", True)                              # Incohérence avec “\1” : “\2” est une forme verbale conjuguée.

    [d’|par]  [un|une]  @:V.*:[123][sp]¬:[GNA]
        <<- /conf/ not \3.istitle() and not value(<1, "|plus|moins|")
        -3>> =suggSimil(\3, ":[NA]", True)                                                          # Incohérence avec “\1\2” : “\3” est une forme verbale conjuguée.

    de l’ @:[123][sp]¬:[NAQ]
        <<- /conf/ not \3.istitle() -3>> =suggSimil(\3, ":[NA]:.:[si]", True)                       # Incohérence avec “\1 \2” : “\3” est une forme verbale conjuguée.

    de  le  *WORD
        <<- /conf/ morph(\3, ":[NAQ].*:[me]", ":[YG]") and not \3.istitle() -1:2>> du               # Incohérence avec “\1 \2” : “\3” est un nom ou un adjectif.
        <<- /conf/ morph(\3, ":[123][sp]") -3>> =suggVerbInfi(\3)                                   # Incohérence avec “\1 \2” : “\3” est une forme verbale conjuguée.

    de  la  *WORD
        <<- /conf/ morph(\3, ":[123][sp]", ":[NAQ]") and not \3.istitle() >>>
        <<- morph(\3, ":V1.*:(?:Iq|Ip:2p)", ":1p") -3>> =suggVerbInfi(\3)               # Incohérence avec “\1 \2” : mettez le verbe à l’infinitif (à moins qu’il y ait confusion avec un nom féminin).
        <<- __else__ -3>> =suggSimil(\3, ":(?:[NA]:[fe]:[si])", False)                  # Incohérence avec “\1 \2” : “\3” est un verbe.

TEST: les petits esprits de la {{pensait}} religieuse
TEST: {{de le}} vin                                           ->> du
TEST: il n’est pas interdit de le {{pensait}}
TEST: de l’{{entra}}
TEST: par {{bloque}} de données
TEST: il s’agit de {{mette}} en évidence.
TEST: d’une {{habille}} femme
TEST: plus d’un ont été traumatisés
TEST: Plus d’une sont parties aussi vite qu’elles étaient venues
TEST: pour les insulter au sortir du seul troquet dispensateur d’oubli liquide du coin
TEST: ce peut être un matériau à part entière pour alimenter discussions et délibérations.


__conf_préposition_le_la_les_leur__
    à  [le|la|l’|les|leur|leurs]  @:¬:[GNAWMBYŴ]
        <<- /conf/ -3>> =suggSimil(\3, ":[NA]", True)                           # Incohérence : après “à”, on devrait trouver un groupe nominal (ou un verbe à l’infinitif).

TEST: à leur {{profile}}
TEST: une référence à l’astuce de base qui permet d’outrepasser ses droits.
TEST: Le mari répète à l’envi qu’il a découvert la France à travers les mots de sa femme.


    [malgré|dès] [le|la|l’|les|leur|leurs]  @:¬:[GNAWMB]
        <<- /conf/ -3>> =suggSimil(\3, ":[NA]", True)                           # Incohérence : après “\1”, on devrait trouver un groupe nominal.

TEST: malgré l’{{arrête}} qui interdisait le port
TEST: malgré les deux précédentes erreurs


__conf_je_non_verbe__
    je  @:¬:(?:[123][sp]|O[onw]|X)
        <<- /conf/ not value(\2, "|soussigné|soussignée|") and not morph(<1, ":1s")
        -2>> =suggSimil(\2, ":(?:1s|Oo)", False)                                                    # Incohérence avec “je” : “\2” devrait être un verbe, un pronom objet, un adverbe de négation, etc.

    je  [le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous]  @:¬:(?:[123][sp]|O[onw]|X)
        <<- /conf/ not morph(<1, ":1s") -3>> =suggSimil(\3, ":(?:1s|Oo)", False)                    # Incohérence avec “je” : “\3” devrait être un verbe, un pronom objet, un adverbe de négation, etc.

TEST: Je {{travail}}.
TEST: Je soussigné, M. X., déclare que…


__conf_tu_non_verbe__
    tu  ?[le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous]¿  (@:¬:(?:[123][sp]|O[onw]|X))
        <<- /conf/ not morph(<1, ":(?:2s|V0|R)") -1>> =suggSimil(\1, ":(?:2s|Oo)", False)           # Incohérence avec “tu” : “\1” devrait être un verbe, un pronom objet, un adverbe de négation, etc.

TEST: tu {{croix}} que tu sais quelque chose, mais tu ne sais rien.
TEST: tu la {{croix}} idiote ?
TEST: Elles sont à tu et à toi.


__conf_il_on_non_verbe__
    [il|on]  @:¬:(?:[123][sp]|O[onw]|X)|>ou/
        <<- /conf/ not morph(<1, ":3s") and not value(<1, "|t’|")
        -2>> =suggSimil(\2, ":(?:3s|Oo)", False)                                                    # Incohérence avec “\1” : “\2” devrait être un verbe, un pronom objet, un adverbe de négation, etc.

    [il|on]  [le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous]  @:¬:(?:[123][sp]|O[onw]|X)
        <<- /conf/ not morph(<1, ":3s") and not value(<1, "|t’|")
        -3>> =suggSimil(\3, ":(?:3s|Oo)", False)                                                    # Incohérence avec “\1” : “\3” devrait être un verbe, un pronom objet, un adverbe de négation, etc.

TEST: il {{et}} parti.
TEST: il nous {{et}} indispensable.


__conf_ils_non_verbe__
    ils  @:¬:(?:[123][sp]|O[onw]|X)|>ou/
        <<- /conf/ not morph(<1, ":3p") and not value(<1, "|t’|")
        -2>> =suggSimil(\2, ":(?:3p|Oo)", False)                                                    # Incohérence avec “ils” : “\2” devrait être un verbe, un pronom objet, un adverbe de négation, etc.

    ils  [le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous]  @:¬:(?:[123][sp]|O[onw]|X)
        <<- /conf/ not morph(<1, ":3p") and not value(<1, "|t’|")
        -3>> =suggSimil(\3, ":(?:3p|Oo)", False)                                                    # Incohérence avec “ils” : “\3” devrait être un verbe, un pronom objet, un adverbe de négation, etc.

TEST: ils {{son}} du même bois.
TEST: Ils {{étai}} partie au {{restaurent}}
TEST: ils leur {{étai}} indifférent


__conf_préverbes__
    ne n’
        <<- /conf/ not \1.isupper() ->> ne m’|n’                        # Incohérence. Double négation.

    [me|te] [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’]
        <<- /conf/ not \1.isupper() ->> \1                              # Incohérence.

    se [me|m’|te|t’|se|s’]
        <<- /conf/ not \1.isupper() ->> \1                              # Incohérence.

    [de|du] d’ *WORD
        <<- /conf/ not \1.isupper() and \3.islower() -1:2>> d’          # Incohérence.

TEST: Il {{ne n’}}arrive jamais à l’heure.
TEST: Ça {{me te}} prend la tête, toutes ces complications vaines.
TEST: il {{se m’}}est difficile d’y parvenir.
TEST: Ça t’arrive {{de d’}}arriver à l’heure ?
TEST: Les écrits de d’Alembert.


__conf_chez_vconj__
    chez  @:(?:[123][sp]|P)¬:[GNAQM]
        <<- /conf/ not \2.istitle() -2>> _                                                          # Incohérence avec “chez” : “\2” est une forme verbale conjuguée.

TEST: Tout ce qu’on fera chez {{sera}} enregistré.


__conf_de_plus_en_plus_verbe__
    de plus en plus  @:(?:[123][sp]|Y)¬:(?:[GAQW]|3p)
        <<- /conf/ not morph(<1, ":V[123].*:[123][sp]|>(?:pouvoir|vouloir|falloir)/")
        -5>> =suggVerbPpas(\5)
        # Incohérence probable avec « de plus en plus » : « \5 » n’est ni un adjectif, ni un participe passé, ni un adverbe.

TEST: de plus en plus {{gagnait}} par la folie.
TEST: de plus en plus {{concerner}} par ce problème
TEST: avec quel zèle ils remplissent leurs devoirs de citoyens (de plus en plus deviennent enseignant·e·s, infirmier·e·s ou s’engagent dans l’armée, etc.).
TEST: il faut de plus en plus aider ces gens.


#### Participes présents
__conf_participes_présents__
    [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’]  ~\want$
        <<- /conf/ morph(\2, ":", ":P") -2>> _                                                      # Incohérence : « \2 » n’est pas un participe présent.

    [nous|vous|lui]  ~\want$
        <<- /conf/ morph(\2, ":[NAQ]", ":[PG]") -2>> _                                              # Incohérence : « \2 » n’est pas un participe présent.

TEST: ne {{convaincant}} que les convaincus.
TEST: une tension lui {{provocant}} un ulcère
TEST: comme des nuages ou des coteaux se reflétant dans l’eau (ligature fl)


__conf_en_participes_présents__
    en   [ne|me|m’|te|t’|t’]  @:[123][sp]¬:[PY]
        <<- /conf/ morph(\3, ":3p") -3>> =suggVerb(\3, ":P")                                        # Incohérence : « en \1 \2 »… Vouliez-vous écrire le verbe au participe présent ?
        <<- /conf/ value(\2, "|m’|t’|s’|") -1:2>> "\2en "                                           # Incohérence : vouliez-vous écrire « \2’en » ?
        <<- /conf/ __else__ -1:2>> =\2[0:1] + "’en"                                                 # Incohérence : vouliez-vous écrire « \2’en » ?

    en   se  @:[123][sp]¬:[PY]
        <<- /conf/ morph(\3, ":3p") -3>> =suggVerb(\3, ":P")                                        # Incohérence : « en \1 \2 »… Vouliez-vous écrire le verbe au participe présent ?
        <<- /conf/ not morph(\3, ":[NA]") -1:2>> "s’en "                                            # Incohérence : vouliez-vous écrire « \2’en » ?

    en   n’  @:[123][sp]¬:[PY]
        <<- /conf/ not value(\3, "|importe|") >>>
        <<- morph(\3, ":3p") -3>> =suggVerb(\3, ":P")                                               # Incohérence : « en \1 \2 »… Vouliez-vous écrire le verbe au participe présent ?
        <<- -1:2>> "n’en "                                                                          # Incohérence : vouliez-vous écrire « \2’en » ?

TEST: {{en t’}}ait donné tant.                          ->> "t’en "
TEST: {{en n’}}{{envoient}} que peu.
TEST: il {{en me}} donne beaucoup.                      ->> m’en
TEST: {{en n’}}{{abordent}} la côte, nous vîmes le désastre.
TEST: toute chose pourrait finalement advenir indifféremment en n’importe quel point du globe



__conf_presque_vconj__
    presque  @:[123][sp]¬:[GNAQWM]
        <<- /conf/ not tag_before(\1, "ce_que") and not value(<1, "|ou|") -2>> _                    # Incohérence probable avec “presque” : « \2 » n’est ni un adjectif, ni un participe passé, ni un adverbe.

TEST: presque {{délaissait}} par tout le monde.
TEST: Tout le monde ou presque déteste ces gens-là.


__conf_sur_vconj__
    sur  @:(?:[123][sp]|P)¬:[GNAQM]
        <<- /conf/ not \2.istitle() and not morph(<1, ":[NA]:[me]:si") -2>> _                       # Incohérence avec “sur” : “\2” est une forme verbale conjuguée.

TEST: Toutes les blagues qu’on fera sur {{entreront}} dans l’histoire !
TEST: Elles se querellent sans cesse sur presque tout.


__conf_si_vconj__
    si  @:[123][sp]¬:[GNAQWMT]  <end>
    si  @:[123][sp]¬:[GNAQWMT]  @:¬:D
        <<- /conf/ -2>> =suggSimil(\2, ":[AWGT]", True)                                             # Incohérence probable avec “si” : “\2” ne devrait pas être une forme verbale conjuguée.

TEST: Ces gens sont si {{prit}} par leur travail qu’ils en oublient de vivre.
TEST: Ça ira mieux demain, surtout si émerge une demande forte de la part des consommateurs.


__conf_trop_vconj__
    trop  @:[123][sp]¬:(?:[GNAQWM]|3p)
        <<- /conf/ not tag_before(\1, "ce_que") -2>> _                                              # Incohérence probable avec “trop” : “\2” n’est ni un adjectif, ni un participe passé, ni un adverbe.

TEST: J’ai trop {{mangeais}}.
TEST: Ce que nous réussissons presque sera considéré comme un échec.


__conf_très_verbe__
    très  @:(?:Y|[123][sp])¬:[AQW]
        <<- /conf/ not value(\2, "|envie|") -2>> =suggSimil(\2, ":[AW]", True)                      # Incohérence avec “très” : “\2” n’est ni un adjectif, ni un participe passé, ni un adverbe.

TEST: Il est très {{cite}}.
TEST: très {{suivit}} par ce détective
TEST: il était très {{habille}}





!!
!!
!!!! Confusions spécifiques                                                                       !!
!!
!!

# a / à

__conf_a_à_incohérences__
    à [afin|alors|après|auprès|avant|avec|au-dedans|au-dehors|au-delà|au-dessous|au-dessus|au-devant|chez|dans|devant|dès|déjà|donc|durant|lorsque|lorsqu’|lorsqu|malgré|parce|parmi|pendant|pour|puisque|puisqu’|puisqu|quoique|quoiqu’|que|qu’|que|sur|tandis]
        <<- /conf/ -1>> a                                           # Incohérence avec “\2”. Confusion probable : “à” est une préposition. Écrivez “a” pour la conjugaison de “avoir”.

    à [au|aux]
        <<- /conf/ not value(>1, "|moins|plus|mieux|") -1>> a       # Incohérence avec “\2”. Confusion probable : “à” est une préposition. Écrivez “a” pour la conjugaison de “avoir”.

TEST: ce que cet homme, dans son garage, {{à}} alors une importance.
TEST: ce que cette personne, dans son esprit trouble et vindicatif, {{à}} aux hommes à dire, nul ne le sait.


__conf_a_à_verbe!6__
    [n’|m’|t’|s’]   ?[en|y]¿        (à)
    [l’|les]        [en|y]          (à)
    [ne|me|te|se]   [les|l’]        (à)
    [nous|vous]     [en|y|les|l’]   (à)
    ne [le|la|les]  [leur|lui]      (à)
    ne [le|la|les]  [leur|lui]      (à)
    y en                            (à)
        <<- /conf/ -1>> a                                           # Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez “a”.

    y à
        <<- /conf/ -2>> a                                           # Confusion probable : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez “a”.

    [l’|les|en] à
        <<- /conf/ not \1.isupper() and not value(>1, "|côté|coup|pic|peu|plat|propos|valoir|")
        -2>> a                                                      # Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez “a”.

    [il|on]  [nous|vous]  à
        <<- /conf/ -3>> a                                           # Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez “a”.

    elle  [nous|vous]  à
        <<- /conf/ not morph(<1, ":(?:3s|R)") and not morph(>1, ":Oo|>quo?i/")
        -1>> 3                                                      # Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez “a”.

    à été
        <<- /conf/ -1>> à                                           # Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez “a”.

    qui  à  @:Q¬:M
        <<- /conf/ \3.islower() -2>> a                              # Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez “a”.

    qui  [lui|leur|nous|vous|y]  à
        <<- /conf/ -3>> a                                           # Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez “a”.


    à  le  @:[NAQ].*:[me]¬:(?:Y|Oo)
        <<- /conf/ -1:2>> a le|au
        # Confusion. Ou vous confondez “a” (préposition) avec “a” (avoir), ou vous devez employer “au”. Exemple : _à_ midi, il _a_ pris son déjeuner _au_ restaurant.

    à  le  @:[NAQ].*:f¬:(?:Y|Oo)
        <<- /conf/ -1:2>> à la|a la
        # Confusion. Ou vous confondez “a” (préposition) avec “a” (avoir), ou vous devez employer “a la”. Exemple : _à_ midi, elle _a_ pris son déjeuner _a_ la cantine.

    à  les  @:[NAQ]¬:(?:Y|Oo)
        <<- /conf/ -1:2>> a les|aux
        # Confusion. Ou vous confondez “a” (préposition) avec “a” (avoir), ou vous devez employer “aux”. Exemple : Elle _a_ donné du travail _aux_ employés _à_ profusion.

    à  *WORD
        <<- /conf/ \2.islower() and not value(\2, "|coté|") >>>
        <<- morph(\2, ":(?:V.......[_z][az].*:Q|V1.*:Ip:2p)", ":[MGWNY]") -1>> a                    # Confusion probable : “à” est une préposition. Pour le verbe “avoir”, écrivez :
        <<- __also__ and morph(\2, "V1.*:(?:Ip:2p|Q)", "*") and not value(<1, "|il|elle|on|n’|les|l’|m’|t’|s’|d’|en|y|lui|nous|vous|leur|")
        -2>> =suggVerbInfi(\2)                                                                       # Le verbe devrait être à l’infinitif.
        <<- __else__ and morph(\2, ":[123][sp]", "*") and not value(\2, "|tord|tords|") >>>
        <<- morph(\2, ":V2.*:Ip:3s", "*") -2>> =suggVerbPpas(\2, ":m:s")                            # Incohérence : “\1” est une préposition. “\2” est un verbe conjugué.
        <<- __also__ -1>> a                                                                         # Confusion probable : “à” est une préposition. Pour le verbe “avoir”, écrivez :
        <<- __else__ -2>> _                                                                         # Incohérence : “\1” est une préposition. “\2” est un verbe conjugué.

TEST: Ce fâcheux, comme à son habitude, les {{à}} ennuyés à mourir.
TEST: Lui l’{{à}} pris par surprise.
TEST: elle n’y {{à}} pas droit.
TEST: il y {{à}} des pertes.
TEST: ce qui {{à}} pris tant de valeur, c’est…
TEST: Cette femme {{à}} été confondue avec une autre.
TEST: Il ne les leur {{à}} pas imposés.
TEST: l’homme, jamais, ne la lui {{à}} imposés.
TEST: l’homme, jamais, ne nous l’{{à}} prise.
TEST: il me les {{à}} donnés
TEST: il me l’{{à}} donné
TEST: qui en {{à}} ?
TEST: un élève qui leur {{à}} fait bien des misères.
TEST: Il ne m’{{à}} jamais vu.
TEST: Que fait-il {{a}} cette conférence ?
TEST: Il m’en {{à}} donné.
TEST: Il y en {{à}}.
TEST: Il les y {{à}}.
TEST: Elle en {{à}} pris.
TEST: Elle l’en {{à}} averti.
TEST: elle n’{{à}} rien raté.
TEST: lui, avec ceux-là, nous en {{à}} donnés trois.
TEST: Celui qui y croit {{à les}} moyens d’y parvenir.
TEST: Ce chien, croyons-nous savoir, {{à le}} maître le plus violent qui soit.
TEST: L’homme {{à}} ouvert la boîte.
TEST: Il ne nous reste plus qu’{{à}} {{vérifié}} si votre maquette.
TEST: Je veux {{à}} {{mangé}}.
TEST: Ne pas hésiter {{à}} {{demandé}} des conseils.
TEST: cette femme, dans son délire, {{à}} {{jetez}} son argent à la poubelle.
TEST: Ce que cet homme à {{devient}} aujourd’hui notre problème
TEST: il en a.
TEST: elle en a.
TEST: celle qui à contrario nous a foutu dans la merde.
TEST: ceux qui à Somewhere se sont si mal illustrés.


__conf_à_a_infinitif__
    a  @:Y¬:G
    a  [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’|en|y|lui|nous|vous]  @:Y
    a  [n’|m’|t’|s’|l’|les|lui|nous|vous|leur] [en|y] @:Y
    a  [le|la|l’|les|leur]  @:Y¬:N
        <<- /conf/ not value(<1, "|il|elle|on|n’|m’|t’|") and not before(r"(?i)\bque? |n’(?:en|y) +$")
        -1>> à                                                      # Confusion probable : “a” est la conjugaison du verbe “avoir”. Utilisez la préposition “à”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0

TEST: scrupuleux {{a}} n’en toucher qu’une part infime.
TEST: Ne pas hésiter {{a}} {{demander}} des conseils.
TEST: Sébastien {{a}} {{demander}} des conseils.


__conf_à_peu_près__
    a [peu|peux|peut] [près|>pré|>prête]
    à [peux|peut] [près|>pré|>prête]
    à peu [>pré|>prête]
        <<- /conf/ ->> à peu près                                   # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_peu_pr%C3%A8s
        <<- ~>> *

TEST: C’est {{à peu prêt}} la même chose.
TEST: elle est {{a peut près}} au point.
TEST: C’est à peu près ça.


__conf_à_a__
    [<start>|,] a moins [que|qu’|qu]
        <<- /conf/ -2>> à                                           # Confusion probable : « à moins que » pour dire « sauf si ».

    a [>coup|>cout|>coût|>cou] [sur|sûr]
        <<- /conf/ ->> à coup sûr                                   # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_coup_s%C3%BBr

    a part @:(?:M[12]|D|Oo)
        <<- /conf/ -1>> à                                           # Confusion probable : “a” est une forme conjugée de “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

    face a
        <<- /conf/ not morph(<1, ":(D.*:f:s|A.*:[fe]:[si])|>en/")
        -2>> à                                                      # Confusion probable : “a” est une forme conjugée de “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

    par rapport  a  @:(?:D|Oo|M)
        <<- /conf/ -3>> à                                           # Confusion : “a” est une forme conjugée de “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

    grâce a
        <<- /conf/ morph(<1, ":[VN]|<start>", "*") -2>> à           # Confusion probable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/gr%C3%A2ce_%C3%A0

    tout a fait
    [jusqu’|jusqu] a
    pas a pas
        <<- /conf/ -2>> à                                           # Confusion : “a” est une forme conjugée de “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

TEST: Personne {{a}} part Tom ne connaît son adresse
TEST: ce qu’elles feront alors {{a coup sûr}}, difficile de le devenir.
TEST: Face {{a}} ces gens, il ne pensait pas pouvoir réussir
TEST: c’est grâce {{a}} nous que vous y êtes parvenus
TEST: par rapport {{a}} eux, je me sens parfois dépassé
TEST: par rapport {{a}} ces hommes-là, nous manquons d’expérience
TEST: elles sont tout {{a}} fait compétentes
TEST: elles se défendront jusqu’{{a}} la mort.
TEST: elles progressent pas {{a}} pas


__conf_à_a_locutions_de_des_du__
    a bonne distance                                                                            [de|des|du]
    a [bord|cause|contre-courant|côté|court|défaut|droite|gauche|partir|portée|propos|rebours]  [de|des|du]
    a l’ [arrière|écart|égard|extérieur|aune|avant|encontre|insu|instar|intérieur|opposé]       [de|des|du]
    a l’ autre bout                                                                             [de|des|du]
    a la [portée|suite]                                                                         [de|des|du]
        <<- /conf/ -1>> à                                           # Confusion probable : “a” est une forme conjugée de “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

    a [base|cause] [de|des|du]
        <<- /conf/ not tag_before(\1, "ce_que") -1>> à              # Confusion probable : “a” est une forme conjugée de “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

TEST: travailler {{a}} bonne distance des fourneaux.
TEST: Il l’a fait {{a}} cause de toi.


__conf_à_a_locutions__
    a [califourchon|contrecœur|contre-cœur|contretemps|contre-temps|demi-mot|nouveau|présent|rebrousse-poil|regret|travers|tout-va|confesse|midi|minuit|rallonge|reculons|risque|tâtons|vélo]
    a côté [de|d’]
    a l’ heure actuelle
    a l’ heure [qu’|qu] il est
    a l’ [accoutumée|amiable|avance|avenir|avenant|aveuglette|emporte-pièce|évidence|improviste|inverse]
    a l’ air libre
    a l’ exclusion de toute autre chose
    a l’ ordre du jour
    a l’ œil nu
    a l’ en croire
    a l’ unanimité
    a l’ un d’ entre eux
    a l’ un des leurs
    a l’ une d’ entre elles
    a l’ une des leurs
    a la [con|dérive|dérobée|diable|fois|mords-moi-le-nœud|papa|rescousse|sauvette|va-vite|volée]
    a la bonne franquette
    a la limite du supportable
    a la lumière de tout [ceci|cela|ça]
    a la petite semaine
    a la pointe du progrès
    a la queue leu leu
    a la surprise générale
    a la va vite
    a la virgule près
    a partir [de|d’] [demain|là|maintenant|rien|aujourd’hui|hier|ici]
    a aucun prix
    a autrui
    a autre chose
    a bas [>coût|>cout]
    a bâbord
    a bâtons rompus
    a beaucoup près
    a belles dents
    a bien des égards
    a bien y [penser|réfléchir|songer]
    a bon [compte|escient|droit]
    a bout de [bras|souffle|>force]
    a bout [portant|touchant]
    a bras le corps
    a bras ouverts
    a brève échéance
    a but non lucratif
    a cause [de|d’] {pronom_obj}
    a ce [compte-là|moment-là|titre]
    a cet égard
    a cet instant précis
    a cette époque
    a cette époque de l’année
    a cette heure de la [journée|nuit]
    a chaque [fois|instant]
    a chaudes larmes
    a cœur [joie|ouvert|perdu]
    a ciel ouvert
    a corps perdu
    a couper le souffle
    a court terme
    a courte [échéance|portée]
    a couilles rabattues
    a de nombreuses reprises
    a des kilomètres à la ronde
    a dose homéopathique
    a double [titre|tranchant]
    a durée limitée
    a en juger par [mon|ton|son|notre|votre|leur] expérience
    a en juger par [mon|ton|son|notre|votre|leur] expérience
    a en perdre haleine
    a en perdre la tête
    a faible [allure|revenu]
    a feu et à sang
    a flanc de [colline|montagne]
    a fleur de peau
    a géométrie variable
    a grand-peine
    a grande échelle
    a haut risque
    a hue et à dia
    a huis clos
    a intervalles [réguliers|irréguliers]
    a juste [raison|titre]
    a la [manque|ramasse|redresse|renverse]
    a long terme
    a longue [échéance|portée]
    a longueur [de|d’] [temps|journée|année]
    a loyer modéré
    a main [armée|droite|gauche|levée]
    a maints égards
    a maintes reprises
    a marche forcée
    a merveille
    a [mi-course|mi-distance|mi-temps]
    a [midi|minuit] ?pile¿
    a moindres frais
    a moyen terme
    a moyenne échéance
    a mots couverts
    a ne [jamais|pas|rien|guère|point]
    a n’ en pas douter
    a n’ en plus finir
    a n’ en point douter
    a outrance
    a parler franc
    a part [entière|ça|cela|ceci]
    a partir de là
    a partir de rien
    a parts égales
    a pas de [géant|loup|tortue|velours]
    a personne en danger
    a perte de vue
    a petit feu
    a petite [dose|échelle]
    a peu de >chose près
    a peu près
    a pieds joints
    a pile ou face
    a plat ventre
    a plate couture
    a plein [régime|temps|nez]
    a pleins poumons
    a plus forte raison
    a plus d’un titre
    a point nommé
    a portée de main
    a première vue
    a prix [cassé|cassés|>modique]
    a proprement parler
    a qui de droit
    a qui mieux mieux
    a qui que ce soit
    a quelque distance
    a quelques exceptions près
    a ras >bord
    a rude épreuve
    a tel point
    a temps [plein|partiel|complet]
    a tête reposée
    a [tire-d’aile|tire-d’ailes]
    a tire d’ >aile
    a titre [conservatoire|d’exemple|indicatif|informatif|grâcieux|personnel|posthume]
    a titre d’ exemple
    a tombeau ouvert
    a tort et à travers
    a tort ou à raison
    a tour de [bras|rôle]
    a tous crins
    a tous points de vue
    a tout [âge|crin|instant|jamais|moment|prix]
    a tout bout de champ
    a tout le [moins|monde]
    a tout point de vue
    a tout un chacun
    a toute [allure|bride|épreuve|force|heure|vitesse|volée]
    a toutes jambes
    a toutes fins utiles
    a tribord
    a tu et à toi
    a un moment donné
    a usage interne
    a visage découvert
    a vive allure
    a voix [haute|basse]
    a vol d’ oiseau
    a vrai dire
    a vue d’ œil
    a y [réfléchir|songer|penser]
    a y regarder de plus près
        <<- /conf/ not before(r"(?i)[ln]’$|(?<!-)\b(?:il|elle|on|y|n’en) +$")
        -1>> à              # Confusion probable : “a” est une forme conjugée de “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0

    a [mon|ton|son|notre|votre|leur] [cœur|corps] défendant
    a [mon|ton|son|notre|votre|leur] grand désarroi
    a [mon|ton|son|notre|votre|leur] [avis|côté|détriment|encontre|égard|insu|sujet|tour]
    a [ma|ta|sa|notre|votre|leur] grande [surprise|tristesse]
    a [ma|ta|sa|notre|votre|leur] [connaissance|disposition|guise|portée]
    a [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] [dépens|côtés]
    a [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] risques et périls
        <<- /conf/ not before(r"(?i)(?:\bque? |[ln]’$|(?<!-)\b(?:il|elle|on|y|n’en) +$)")
        -1>> à              # Confusion probable : “a” est la conjugaison du verbe “avoir”. Utilisez la préposition “à”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0

TEST: Puisqu’on nous méprise, autant y aller {{a}} reculons.
TEST: Les parties {{a}} nouveau divisées ne se réuniront pas avant longtemps.
TEST: ils viennent nous attaquer {{a}} tout bout de champ
TEST: On s’y fait, d’une manière ou d’une autre, {{a}} notre corps défendant.
TEST: on fait ça {{a}} la va-vite.




TEST: elle risque de tout perdre, {{a}} moins qu’un miracle survienne.
TEST: {{tout a coup}}, il n’y eut plus aucune lumière
TEST: un machin ennuyeux {{a}} s’en tirer une balle dans la tête.
TEST: Je sais qu’ils sont {{a}} toi.
TEST: Attention {{a}} ne pas la réveiller.


TEST: Je tenais à le lui faire savoir.
TEST: il va falloir songer à les leur donner
TEST: le coût est estimé à au moins 1000 milliards de dollars
TEST: elle à qui nous avons donné notre cœur et pour laquelle nous avons tout tenté pour la faire aimer de nos concitoyens.
TEST: jusqu’à parfois se mettre en danger
TEST: les méthodes de l’à-peu-près ne suffisent pas.


## substantifs
__conf_à_substantifs__
    >arc a >poulie
    >arme a >feu
    >bombe a [eau|fragmentation|retardement]
    [>canne|>cane] a [>pêche|>sucre]
    >caisse a >outil
    >chair a [pâté|>canon]
    >crayon a [lèvres|sourcils]
    >cuillère a [café|soupe]
    >fard a paupières
    [>fille|fils] a [papa|maman]
    >gaz a effet de serre
    >lime a >ongle
    >machine a [café|coudre|laver]
    >machine a >remonter le temps
    >moule a [>gaufre|>gâteau|brioche|manqué|savarin|charlotte]
    >papier a [>lettre|musique]
    >punk a >chienne
    >rouge a >lèvre
    >sac a [dos|main|langer|merde|foutre]
    >silo a [>grain|blé]
    >soue a >cochonne
    >trou a >rat
    >tueuse a gages
    >vache a lait
    >vente a domicile
    >vernis a ongles
    >vol a [la|l’] [étalage|sauvette|tire]
    >usine a gaz
        <<- /conf/ -2>> à                   # Confusion : “a” est une conjugaison du verbe “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

TEST: C’est un arc {{a}} poulies
TEST: Ceci est une arme {{a}} feu.
TEST: Combien de bombes {{a}} fragmentation
TEST: C’est une nouvelle caisse {{a}} outils
TEST: Elle va en faire de la chair {{a}} pâté
TEST: Une cuillère {{a}} café.
TEST: Un crayon {{a}} sourcils
TEST: Elle a mis du fard {{a}} paupières.
TEST: ce fils {{a}} papa est d’un ennui mortel.
TEST: cette fille {{a}} papa nous pourrit la vie.
TEST: Les conséquences des gaz {{a}} effet de serre.
TEST: Où est la lime {{a}} ongles ?
TEST: devant la machine {{a}} café.
TEST: Achète un moule {{a}} gaufres.
TEST: Fais la mise {{a}} jour
TEST: Amenez-moi du papier {{a}} lettres.
TEST: Va acheter du papier {{a}} musique.
TEST: Elle mit du rouge {{a}} lèvres.
TEST: on a besoin d’une remise {{a}} plat.
TEST: passe-moi mon sac {{a}} dos.
TEST: dans le silo {{a}} grain.
TEST: sa chambre, c’est une vraie soue {{a}} cochons.
TEST: Un tueur {{a}} gages ne s’y prendrait jamais comme ça.
TEST: Ventes {{a}} domicile insatisfaisantes
TEST: Ce n’est que du vernis {{a}} ongles.
TEST: le vol {{a}} l’étalage est un fléau.
TEST: Il nous faut une {{voix}} de recours.
TEST: c’est une putain d’usine {{a}} gaz.
TEST: ce produit est notre vache {{a}} lait
TEST: ils vont et viennent, toujours {{cotes a cotes}}…
TEST: Nous irons {{tours à tours}} chercher du bois.


__conf_mettre_a_profit_plat__
    [>mettre|>remettre] ?[ceci|cela|ça|tout]¿ (a) [plat|profit]
    [>mettre|>remettre] tout [ceci|cela|ça] (a) [plat|profit]
    [>mettre|>remettre] [mon|ton|son|notre|votre|leur] talent (a) [plat|profit]
    [>mettre|>remettre] [ma|ta|sa|notre|votre|leur] compétence (a) [plat|profit]
    [>mettre|>remettre] [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] [talents|compétences] (a) [plat|profit]
        <<- /conf/ -1>> à                   # Confusion : “a” est une conjugaison du verbe “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

TEST: Mettre {{a}} profit ses compétences
TEST: remettre ceci {{a}} profit
TEST: mettre tout {{a}} plat
TEST: Il a mis son talent {{a}} profit.
TEST: Remettre ses compétences {{a}} profit.


__conf_mener_a_bien__
    >mener a bien
        <<- /conf/ morph(<1, ">(?:falloir|aller|pouvoir)/", ">que?/")
        -2>> à                              # Confusion probable. Dans cette locution, utilisez la préposition « à ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/mener_%C3%A0_bien

    >mener a bien cette [tâche|entreprise|action|étude|construction|recherche|guerre|conquête]
    >mener a bien ce [projet|travail]
    >mener a bien ces [travaux|projets|tâches|entreprises|actions|études|constructions|recherches|guerres|conquêtes]
        <<- /conf/ -2>> à                   # Confusion probable. Dans cette locution, utilisez la préposition « à ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/mener_%C3%A0_bien

TEST: Mener {{a}} bien cette guerre sera plus difficile qu’on le pense.
TEST: Je peux mener {{a}} bien cette opération.
TEST: Cette coalition que tu penses mener a bien l’intention de te trahir.


__conf_à_a_après_verbes__
    @:V¬:[YGNAWM]  a
        <<- /conf/ not tag_before(\1, "ce_que")
        -2>> à                                  # Confusion probable : “a” est la conjugaison du verbe “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0

    [/VCint|/VCimp]  a
        <<- /conf/ -2>> à                       # Confusion : “a” est la conjugaison du verbe “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0

TEST: Vient-on {{a}} la maison demain ?
TEST: Arrivait-elle {{a}} le manger ?
TEST: Dis-moi {{a}} quelle heure on mange.
TEST: elle croit que dans tous les cas de figure il pense {{a}} sa fille.
TEST: Ce que je mange a un goût de surgelé.



__conf_celui_celle_à_qui__
    [celui|celle|ceux|celles]  a  qui
        <<- /conf/ -2>> à                   # Confusion. Utilisez la préposition “à”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0

TEST: Ceux {{a}} qui nous avons notifié le problème sont partis.
TEST: Il y a qui au dîner ce soir ?


# m’a tuer
__conf_m_a_tuer__
    m’ a tuer
        <<- /conf/ -3>> tué|tuée
        # Cliché. Évitez cette erreur de grammaire délibérée, faite d’innombrables fois, pour mimer l’affaire Omar Raddad.|https://fr.wikipedia.org/wiki/Omar_m'a_tuer

TEST: la réalité m’a {{tuer}}


# après avoir
__conf_après_avoir__
    [à|a] [>prêt|>pré|près] [a|à] [voire|voir]
    [à|a] [>prêt|>pré|près] [a|à] [voire|voir]
    [à|a] [>prêt|>pré|près] avoir
    après [a|à] [voire|voir]
        <<- /conf/ ->> après avoir          # Confusion générale.

TEST: {{a pré a voire}} monté les marches
TEST: après avoir réussi son examen


# aux dépens
__conf_aux_dépens__
    au [dépend|dépends|dépens]
    aux [dépend|dépends]
        <<- /conf/ ->> aux dépens           # Locution prépositive : « aux dépens de ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/aux_d%C3%A9pens_de

TEST: Ce sont des clichés {{au dépend}} d’un grand chef. Tout ça pour faire du buzz et exister médiatiquement.


# au temps / autant
__conf_au_temps_pour_moi__
    [<start>|,]  au  [tant|tan]  pour moi
    [<start>|,]  aux [tant|tans]  pour moi
        <<- /conf/ -2:3>> au temps                      # Pour reconnaître son erreur, « au temps pour moi » est l’expression recommandée par l’Académie française.

    [<start>|,]  [autant|autan|autans]  pour moi
        <<- /conf/ -2>> au temps                        # Pour reconnaître son erreur, « au temps pour moi » est l’expression recommandée par l’Académie française.

TEST: Je me suis trompé. {{Autant}} pour moi.
TEST: Je me suis trompé. {{Au tan}} pour moi.


__conf_autant_que_faire_se_peut!7__
    [au|aux] [temps|tant|>tan] que [faire|ferre|>fer] [se|ce] [peu|peut|peux]
    >autan que [faire|ferre|>fer] [se|ce] [peu|peut|peux]
    autant que [ferre|>fer] [se|ce] [peu|peut|peux]
    autant que [faire|ferre|>fer] ce [peu|peut|peux]
    autant que [faire|ferre|>fer] [se|ce] [peu|peux]
        <<- /conf/ ->> autant que faire se peut         # Locution adverbiale : « autant que faire se peut ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/autant_que_faire_se_peut

TEST: on va y arriver, {{au temps que faire se peut}}…


# ça / çà / sa
__conf_ça_çà_sa__
    ça  @:[NAQ].*:f¬:(?:G|P|[123][sp])|>seule?s?/
        <<- /conf/ -1>> sa                              # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

    sa  @:G¬>(?:tr(?:ès|op)|peu|bien|plus|moins|toute|presque)/|:[NAQ].*:f
        <<- /conf/ -1>> ça                              # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

    sa [n’|m’|t’|s’|j’|l’|d’|qu’|lorsqu’|puisqu’|quoiqu’]
        <<- /conf/ -1>> ça                              # Confusion : “sa” (sa maison, sa passion) ≠ “ça” (ça vient, ça heurte).

    çà
        <<- /conf/ not before(r"\b(?:[oO]h|[aA]h) +$") and not after("^ +et là")
        ->> ça                                          # Confusion : « çà » ne s’emploie plus guère que dans l’expression « çà et là ».

    ça et là
        <<- /conf/ not morph(<1, ":R") ->> çà et là     # Confusion : « ça » équivaut à « cela ». Dans l’expression « çà et là », « çà » équivaut à « ici ».

    sa  <end>
        <<- /conf/ -1>> ça                              # Confusion probable : “sa” est un déterminant féminin singulier. Pour l’équivalent de “cela” ou “ceci”, écrivez :

TEST: Je prends {{sa}}…
TEST: {{ça}} patrie, il la détestait
TEST: et {{sa}} par deux fois
TEST: Il trouva de la nourriture {{ça et là}}.                                ->> çà et là
TEST: Elle parle comme {{ça}} mère.                                           ->> sa
TEST: C’est comme {{sa}}.
TEST: {{sa}} l’ennuierait, ce fils de pute, de dire bonjour ?
TEST: il faut s’y prendre comme {{sa}}
TEST: on fait {{sa}} lorsqu’on a tout perdu
TEST: avec sa presque belle-mère
TEST: sa toute nouvelle application de synchronisation de fichiers


__conf_canne_cane__
    >cane [a|à] [>pêche|>sucre]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("ane", "anne")      # Confusion : la cane est la femelle du canard.|https://fr.wiktionary.org/wiki/canne

TEST: Voici ma {{cane}} à pêche.


# ce / se / ceux
__conf_ce_ceux_se!6__
    ce  @:V[123].*:(?:Y|[123][sp])¬:[NAGM]|>(?:devoir|pouvoir|sembler)/
        <<- /conf/ not \1.isupper() and \2.islower() and not value(\2, "|faire|")
        -1>> se                                         # Confusion : « \2 » est un verbe. Exemples : ce bâtiment, se perdre.

    ce  [/-il|/-ils|/-elle|/-elles|/-on]
        <<- /conf/ not \1.isupper() and \2.islower()
        -1>> se                                         # Confusion : « \2 » est un verbe. Exemples : ce bâtiment, se perdre.

    pour se faire ,
    pour se faire @:G¬:[AYD]
        <<- /conf/ -2>> ce                              # Confusion probable. Dans cette locution, il faut employer “ce”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/pour_ce_faire

    ne ce
        <<- /conf/ -2>> se                              # Confusion. Ce chien, ce chat… Se demander, se croire…

    ne [c’|ç’]
        <<- /conf/ -2>> s’                              # Confusion. Ce chien, ce chat… Se demander, se croire…

    se [que|qu’|qu|qui|dont|malgré|pourquoi|avec|pour|par]
        <<- /conf/ -1>> ce                              # Confusion. Exemples : ce bâtiment, se perdre.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2440

    qui  ce  @:V¬:[NAQ].*:[me]
        <<- /conf/ -2>> se                              # Confusion probable. Exemples : ce bâtiment, se perdre.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2440

    ceux  ?[ne|n’]¿  @:V0.*:[123][sp]¬:P|>a/
        <<- /conf/ -1>> ce                              # Confusion.|http://www.intellego.fr/soutien-scolaire-6eme/aide-scolaire-francais/ce-ceux-ou-se/3829

    se [ne|n’] [>être|>pouvoir|>devoir]
        <<- /conf/ not \1.isupper() -1>> ce             # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2440

    se  @:[NAQ]¬:([123][sp]|Y|P|Q)|>l[ea]?/
        <<- /conf/ not \1.isupper() -1>> ce             # Confusion. Ce chien, ce chat… Se demander, se croire…

    ceux  ne  @:[123]s¬:P
        <<- /conf/ -1>> ce                              # Confusion.|http://www.intellego.fr/soutien-scolaire-6eme/aide-scolaire-francais/ce-ceux-ou-se/3829

    ceux  @:N.*:s¬:(?:A.*:[pi]|P|R|G)|>(?:autour|a)/
        <<- /conf/ -1>> ce                              # Confusion probable.|http://www.intellego.fr/soutien-scolaire-6eme/aide-scolaire-francais/ce-ceux-ou-se/3829

TEST: il ne {{ce}} compte pas parmi eux
TEST: il ne {{ç’}}avançait jamais sans avoir pesé toutes les conséquences
TEST: {{Ce}} serait-elle compromise ?
TEST: {{Se}} seraient des histoires.
TEST: {{se}} seraient des jours heureux.
TEST: {{Se}} sont de grands enfants.
TEST: {{Se}} sera une fille.
TEST: {{ceux}} seraient des jours heureux
TEST: Pour {{se}} faire, ils sont prêts à tout.
TEST: {{se}} ne peut être ainsi.
TEST: C’est tout {{se}} qu’il y a
TEST: Tout {{se}} que je fais
TEST: tout {{se}} qu’il entend
TEST: {{Ce}} {{promener}} est relaxant.
TEST: Il {{ce}} {{sent}} seul
TEST: {{se}} {{train}} est en retard
TEST: {{ceux}} train arrive trop vite.
TEST: {{ceux}} ne doit pas nous faire oublier ce désastre
TEST: qui {{ce}} donne en spectacle.
TEST: {{ce}} prennent-ils pour des experts ?
TEST: les expatriés éloignés ou ceux habitant ici
TEST: les photographies de ceux n’ayant pas dépassé sept sur vingt.
TEST: Pensez-vous que ceux ne sachant même pas ce qu’est une VHS peuvent y trouver leur compte ?
TEST: la réduction de ma liberté intellectuelle et celle de ceux autour de moi
TEST: […] qui ne peut être si ardente qu’elle ne se doive, ce semble, éteindre par la moindre goutte de sang qui sorte de leurs plaies.
TEST: à qui ce texte doit tant, à qui ce texte est dédié


# ce à quoi
__conf_ce_à_quoi_qui__
    se [à|a] [quoi|koi]
    ce a [quoi|koi]
        <<- /conf/ ->> ce à quoi                                # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/ce_%C3%A0_quoi

TEST: c’est {{se a quoi}} il pensait qui le minait.


# ces / ses / c’est
__conf_ces_ses_c_est__
    [ses|ces] [à|au-dessus|avec|au|aux|comme|envers|contre|derrière|devant|par|pour|sans|sur]  @:D
    [ses|ces] [à|au-dessus|avec|au|aux|comme|envers|contre|derrière|devant|par|pour|sans|sur]  [que|qu’|qu]
    [ses|ces] [à|au-dessus|avec|au|aux|comme|envers|contre|derrière|devant|par|pour|sans|sur]  [l’|d’]
    [ses|ces] [à|au-dessus|avec|au|aux|comme|envers|contre|derrière|devant|par|pour|sans|sur]  {pronom_obj}
    [ses|ces] @:D
    [ses|ces] [que|qu’|qu]
    [ses|ces] [l’|d’]
    [ses|ces] {pronom_obj}
    [ses|ces] @:[WX]¬:N:.*:[pi]  @:[RD]|>pire/
        <<- /conf/ not \1.isupper() -1>> c’est                  # Confusion probable. Écrivez « c’est » pour dire « ceci est… ».

    c’ est  @:N.*:p¬:(?:G|W|M|A.*:[si])
        <<- /conf/ -1:2>> ces|ses                               # Confusion. Exemples : c’est facile ; ces chats (désignation) ; ses chats (possession)…

TEST: {{ses}} au-dessus de ses forces.
TEST: {{ces}} comme la peste
TEST: car {{ses}} d’avance perdu
TEST: {{ces}} qu’il y a tant de pertes
TEST: {{ces}} jamais une bonne idée.
TEST: {{c’est}} {{délires}} nous ennuient
TEST: En 2015, c’est Paris et son agglomération qui…
TEST: Ses pas de danse.


# compte / comte / conte
__conf_compte__
    à bon [>conte|comte|comtes]
        <<- /conf/ -3>> compte                                  # Confusion. Locution “à bon compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_bon_compte

    à ce [conte-là|comte-là]
        <<- /conf/ -3>> compte-là                               # Confusion probable. Locution “à ce compte-là”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_ce_compte-l%C3%A0

    [comte|comtes|>conte] à [rebours|découvert|terme]
    [comte|comtes|>conte] [>bancaire|rendu|rendus|joint|joints|courant|courants|>chèques]
    [comte|comtes|>conte] des opérations
        <<- /conf/ -1>> compte|comptes                          # Confusion probable. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.

    [<start>|,] comte tenu
        <<- /conf/ -2>> compte                                  # Confusion probable. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.

    en [>fin|>faim] de [comte|comtes|>conte]
        <<- /conf/ ->> en fin de compte                         # Confusion. Locution “en fin de compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_fin_de_compte

    en >ligne de [comte|comtes|>conte]
        <<- /conf/ ->> en ligne de compte                       # Confusion. Locution “en ligne de compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_ligne_de_compte

    la cour des [contes|comtes]
        <<- /conf/ -4>> comptes                                 # Confusion. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.

    loin du comte ~¬[A-ZÉÈ]
    loin du conte
        <<- /conf/ -3>> compte                                  # Confusion. Locution “loin du compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/loin_du_compte

    [>réglement|>règlement] de [>conte|comte|comtes]
        <<- /conf/ -3>> comptes                                 # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A8glement_de_comptes

    >régler  [mon|ton|son|notre|votre|leur|leurs]  [comte|comtes|>conte]
        <<- /conf/ -3>> compte      # Confusion. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A9gler_son_compte

    tout [comte|conte] fait
        <<- /conf/ -2>> compte                                  # Confusion. Locution “tout compte fait”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tout_compte_fait

TEST: il s’en est tiré à bon {{conte}}.
TEST: à ce {{conte-là}}, il ne va pas faire long feu.
TEST: mon {{comte}} bancaire est encore à sec.
TEST: {{comte}} tenu du dysfonctionnement du moteur
TEST: mais {{en fin de comte}}, ce n’était qu’une arnaque de plus.
TEST: Rien de tout ceci n’entre {{en ligne de conte}}.
TEST: la cour des {{contes}} publie un nouveau rapport.
TEST: Ils sont encore tous deux loin du {{conte}}.
TEST: Elle a l’impression d’être laissée pour {{comte}}.
TEST: C’est un règlement de {{comte}} entre voyous.
TEST: on va lui régler son {{conte}}, à cet enculé.
TEST: tout {{conte}} fait, ça reste un salopard.


__conf_conte_de_fée__
    [comte|comtes|>compte] de bonnes femmes
    [comte|comtes|>compte] de >fée
    [comte|comtes|>compte] [>allégorique|>fantastique|>littéraire|merveilleux|moral|moraux|oral|oraux|>populaire|>satirique|>traditionnelle]
    [comte|comtes|>compte] et >légende
        <<- /conf/ -1>> conte|contes                                                # Confusion probable. Si vous parlez d’un récit, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/conte

TEST: Encore un {{comte}} de fée, assez de ces fadaises !
TEST: c’est un {{compte}} allégorique.
TEST: {{Comptes}} et légendes des Terres du Milieu.
TEST: ce sont des {{comptes}} de bonnes femmes
TEST: Elle parla au comte d’amour, mais il fit mine de n’y rien entendre.


# dans / d’en
__conf_dans_dan_d_en__
    d’ en [le|la|l’|les|de|d’|des|du|un|une|mon|ton|son|ma|ta|sa|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leurs|ce|cet|cette|ces]
        <<- /conf/ -1:2>> dans                                                      # Confusion. Utilisez “dans” pour dire “à l’intérieur de quelque chose”.

    <start>  [>dent|dan]  [le|la|l’|les|un|une|mon|ton|son|ma|ta|sa|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leurs|ce|cet|cette|ces]
        <<- /conf/ -2>> dans                                                        # Confusion. Utilisez “dans” pour dire “à l’intérieur de quelque chose”.

TEST: {{dan}} la voiture
TEST: ils sont partis {{d’en}} une direction différente
TEST: {{dents}} les montagnes au loin.
TEST: Dents de la mer.


# date / datte
__conf_date_datte__
    [>confiture|>crème|>gâteau|>mélasse|>noyau|>pâte|>recette|>sirop]  de >date
    [moelleux|>gâteau|>fondant|>cake] [au|aux]  >date
        <<- /conf/ -3>> dattes                                                      # Confusion probable : le fruit s’écrit avec deux “t”.

    >date [>fraîche|>fraiche|>dénoyautée|>fourrée|>sèche|>séchée|>cultivée|produite|produites|>muscade|medjool|hamraya|deglet-nour|kenta|allig|khouat]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("ate", "atte").replace("ATE", "ATTE")           # Confusion probable : le fruit s’écrit avec deux “t”.

TEST: il va faire un cake aux {{dates}}.
TEST: elle a fait de la confiture de {{dates}}
TEST: Elles étaient à cette date cultivées à l’air libre.
TEST: De fraîche date…


# davantage / d’avantage
__conf_davantage_d_avantages__
    [peu|plein|beaucoup|trop|plus|moins|assez|suffisamment|tellement|>obtention|>régime]  davantage
        <<- /conf/ -2>> d’avantages                                                 # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    >être  d’  >avantage  @:[NAQ]¬:G
        <<- /conf/ -2:3>> davantage                                                 # Confusion possible : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    @:V  d’ >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ":Q|>(?:profiter|bénéficier|nombre|tant)/") and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    [/-je|/-tu|/-il|/-on]  d’  >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -3) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    /-ils  d’ >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -4) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    [/-elle|/-nous|/-vous]  d’  >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -5) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    /-elles  d’  >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -6) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    d’ >avantage [de|d’]
        <<- /conf/ -1:2>> davantage                                                 # Confusion possible : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

TEST: ils ont peu {{davantage}} à vivre ici.
TEST: Ils s’exerceront {{d’avantages}}.
TEST: {{d’avantage}} de monde de jour en jour
TEST: Viendras-tu {{d’avantage}} à la maison
TEST: {{d’avantage}} de monde viendra
TEST: ils sont {{d’avantages}} perdus que les autres.
TEST: il en faut {{d’avantages}}.
TEST: tout ce qu’il apporte d’avantages pécuniaires.
TEST: un certain nombre d’avantages sociaux.
TEST: ils ont tant d’avantages.


# différend / différent
__conf_différent_différend__
    >différend
        <<- /conf/ morph(<1, ":W") ->> =\1.replace("end", "ent")        # Confusion probable : “un différend” est un désaccord. Pour l’adjectif qualifiant une différence, écrivez “différent”.

    [mon|notre|votre|leur]  différent  @:[GVX]¬:[NAQ]
    [mon|notre|votre|leur]  différent  <end>
        <<- /conf/ -2>> différend                                       # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    [ton|son]  différent  @:[GVX]¬:[NAQ]
    [ton|son]  différent  <end>
        <<- /conf/ not morph(<1, ":D") -2>> différend                   # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    un  différent  @:[GV]¬:[NAQ]
        <<- /conf/ -2>> différend                                       # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    [mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  différents  @:[GV]¬:[NAQ]
    [mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  différents  <end>
        <<- /conf/ -2>> différends                                      # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    [les|des]  différents  @:G¬:[NAQ]
    les  différents  <end>
        <<- /conf/ -2>> différends                                      # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    >être  ?[pas|si]¿   (>différends)
    >être  pas  si      (>différends)
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("nd", "nt")                         # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

TEST: Très {{différends}} de nous, ces gens-là !
TEST: Régler votre {{différent}}.
TEST: Notre {{différent}} avec eux perdure.
TEST: Un {{différent}} peut toujours se résoudre.
TEST: J’en ai marre de leurs {{différents}}.
TEST: Il y a des {{différents}} que nul ne saurait résoudre.
TEST: ce qui l’occupe, c’est son {{différent}} avec eux.
TEST: Ils sont pas si {{différends}} de nous.
TEST: Cette fois, il parla avec un ton différent.
TEST: J’en veux un différent.
TEST: Il en veut des différents.
TEST: dans ses différents ouvrages
TEST: dans ses différents postes gouvernementaux


# eh bien, hé bien / et bien
__conf_eh_bien__
    [<start>|,]  et  bien
        <<- /conf/ not value(>1, "|que|qu’|qu|sûr|davantage|entendu|d’|avant|souvent|longtemps|des|moins|plus|trop|loin|au-delà|") and not morph(>1, ":[YA]")
        -2:3>> eh bien|hé bien                                              # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=h%C3%A9&T3.x=0&T3.y=0

    et ben
        <<- /conf/ \2.islower() ->> eh ben|hé ben                           # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=h%C3%A9&T3.x=0&T3.y=0

TEST: {{et bien}} il y aura des pertes
TEST: {{et ben}} on n’en sait rien.
TEST: nous y songions, et bien au-delà des considérations habituelles.
TEST: une image bien plus colorée, et bien plus intense, de la vie.
TEST: Toutes ces questions, et bien d’autres, sont vues aujourd’hui dans le paradigme quantitatif de la monnaie, des taux de change flottants et de la monnaie administrée.
TEST: et bien manger, c’est important.
TEST: il a été vaincu, et bien vaincu.
TEST: et Ben est parti.


# en / an
__être_en_xxxx__
    [>être|>rester|>demeurer] an [contradiction|désaccord|accord]
        <<- /conf/ -2>> en                                                                          # Confusion. Un an = une année. Pour la préposition, écrivez “en”.

TEST: Je suis {{an}} désaccord avec lui.


# faut / faux
__conf_faux_faut__
    faut  @:¬(?:Y|Oo|X|M)
    faut  <end>
        <<- /conf/ not value(<1, "|il|ils|ne|en|y|leur|lui|nous|vous|me|te|se|la|le|les|<start>|")
        -1>> faux                                                           # Confusion probable : “faut” est une conjugaison de “falloir”. Pour indiquer la fausseté d’une chose, écrivez :

TEST: un homme {{faut}}
TEST: c’est {{faut}}
TEST: il m’en faut plus.
TEST: il faut réussir.
TEST: bien sûr, faut y arriver.
TEST: il ne faut pas se leurrer.
TEST: y faut pas qu’elle l’entende.
TEST: faut l’emmener chez le docteur.
TEST: Faut Linux, sinon ça marchera jamais.


# flan / flanc
__conf_flanc_flan__
    >flanc [pâtissier|pâtissiers]
    >flanc [au|aux] [>caramel|>café|>citron|>chocolat|>four|>lait|>lard|noix|>pomme|>pruneau|>œuf|>raisin]
    >flanc [de|d’] [or|argent|cuivre]
    >flanc à la [crème|coco|noix]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("c", "").replace("C", "")               # Confusion. S’il s’agit d’une pâtisserie (ou d’une pièce de métal), écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/flan

    c’ [est|était] ?[que|tout]¿ du (flanc)
    c’ [est|était] rien que du (flanc)
        <<- /conf/ -1>> flan                                                # Confusion. Locution « c’est du flan ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/flan

    comme deux ronds de >flanc
        <<- /conf/ -5>> flan                                                # Confusion. Locution « comme deux ronds de flan ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/comme_deux_ronds_de_flan

    >flan de la [>colline|>montagne]
    >flan [de|des] [>colline|>montagne]
    >flan [>gauche|droit|droits|nord|sud|ouest]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("an", "anc").replace("AN", "ANC")       # Confusion probable. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc

    [>attaquer|>allonger|>blesser|>coucher|>étendre|>toucher]  sur  [le|mon|ton|son|notre|votre|leur]   flan
        <<- /conf/ -4>> flanc                                               # Confusion probable. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc

    [>attaquer|>allonger|>blesser|>coucher|>étendre|>toucher]  sur  [les|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]     flans
        <<- /conf/ -4>> flancs                                              # Confusion probable. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc


    [>tirer|>tir]  au  flan
        <<- /conf/ -3>> flanc                                               # Confusion. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc

    [>tirer|>tir]  aux flans
        <<- /conf/ -3>> flancs                                              # Confusion. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc

    tir-aux-flan
    tir-aux-flans
    tir-au-flans
    tir-au-flan
        <<- /conf/ ->> tir-au-flanc                                         # Confusion. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc

    tirs-aux-flan
    tirs-aux-flans
    tirs-au-flans
    tirs-au-flan
        <<- /conf/ ->> tirs-au-flanc                                        # Confusion. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc

TEST: encore un {{flanc}} au chocolat.
TEST: ce type, c’est que du {{flanc}}.
TEST: ce type, c’est rien que du {{flanc}}.
TEST: j’en étais comme deux ronds de {{flancs}}
TEST: attaqué sur son {{flan}} droit
TEST: elle possède une maison à {{flan}} de colline.
TEST: étendu sur son {{flan}}.
TEST: Ce sale {{tir-au-flan}} le paiera cher.
TEST: le flan est une pâtisserie.
TEST: versez du caramel sur le flan.


# en son for intérieur / fort
__conf_for_intérieur__
    [en|dans] [mon|ton|son|leur|notre|votre] [fort|forts|fore|fores|fors] [>intérieure]
        <<- /conf/ -3:4>> for intérieur                                     # Confusion : “for” vient du latin “forum” et le “for intérieur” évoque la conscience individuelle.

TEST: En mon {{fort intérieur}}, je le crois.
TEST: Dans son {{fort intérieur}}, je le crois.


# golf / golfe
__conf_golf_golfe__
    [>championne|>championnat|>club|>joueuse|parcours|>sac|>balle|>terrain|>tournoi|>compétition|>passionnée|>école|>professeure|>partie|>professionnelle|>amateure|>stage|>journée|après-midi|>matinée|>heure|>fédération|>fan] de golfe
        <<- /conf/ -3>> golf                                                # Confusion. Le golfe est une zone de mer ou d’un lac avancée dans les terres. Ex : Le golfe Persique.

    golf persique
    golf [de|du|d’] [Bengale|Botnie|Gascogne|Gabès|Guinée|Lion|Morbihan|Mexique|Porto|Saint-Laurent|Thaïlande|Tonkin|Tunis|Winam|Aden|Ajaccio|Alaska|Hammamet]
        <<- /conf/ -1>> golfe                                               # Confusion. Le golf est un sport.

    [>guerre|>émir|>monarchie] du golf
        <<- /conf/ -3>> Golfe                                               # Confusion. Le golf est un sport.

TEST: Il a réalisé un documentaire sur la guerre du {{Golf}}.
TEST: C’est un bon joueur de {{golfe}}.
TEST: Le {{golf}} Persique est presque une mer fermée.
TEST: J’ai fait de la voile dans le {{golf}} du Morbihan.
TEST: Le {{golf}} d’Aden.


# haut delà / au-delà
__conf_au_delà__
    haut [dela|delà]
    [haut-dela|haut-delà]
        <<- /conf/ ->> au-delà                              # Confusion.

TEST: il va dans l’{{haut delà}}


# héro / héros
__conf_héros__
    [le|quel|ce|cet|un|du|au]  héro
        <<- /conf/ -1>> héros                               # Confusion. L’héro est l’abréviation de “héroïne” (la drogue). L’homme héroïque s’écrit “héros”.

TEST: Mon frère, {{ce}} {{héro}} !


# hors / or
__conf_hors_or__
    <start>  hors  ,
        <<- /conf/ -2>> or
        # Confusion. Écrivez “or” pour dire “néanmoins”. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors

    hors [je|j’|tu|il|ils|on|parce|quel|quels|quelle|quelles|pourquoi|qui|que]
        <<- /conf/ -1>> or,
        # Confusion probable. Écrivez “or” pour dire “néanmoins”. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors

TEST: {{hors}}, nous y coryons malgré tout ce qu’on peut en dire.
TEST: {{Hors}} il y a tant à faire depuis que nous sommes arrivés en ces lieux.
TEST: Hors nous, personne ne sait ce qui s’est passé là-bas.
TEST: Le peuple se sent hors jeu.


# jeune / jeûne
__conf_jeune__
    très  >jeûne
        <<- /conf/ -2>> =\1.replace("û", "u")                                                       # Confusion. Le jeûne est une privation de nourriture.|https://fr.wiktionary.org/wiki/jeune

TEST: Très {{jeûne}}, elle a su qu’elle ne voulait pas d’une vie ordinaire.


# la / là
__conf_la_là!7__
    la  [l’|d’|n’|m’|t’|s’|c’|ç’|j’|qu’|lorsqu’|puisqu’|quoiqu’]
    la  @:G¬:(?:[NA]:[ef]|W)|>(?:lui|leur|votre|notre|voilà|voici|plupart|quell?e?s?)/
        <<- /conf/ not \1.isupper() and not \2.isupper() and not morph(<1, ":E|>le/") -1>> là       # Confusion probable. Écrivez “là” si vous voulez dire “ici”.

    [ce|cet|cette|ces]  /-la
        <<- /conf/ -2>> =\2[:-2]+"là"                                                               # Confusion. Écrivez “là” soudé au nom pour désigner un objet précis.

TEST: nous serions encore {{la}} l’année prochaine
TEST: en reprenant le chandail de John {{la}} où elle l’avait abandonné.
TEST: Ce {{fait-la}} ne peut être ignoré.
TEST: la peu efficace sensibilité
TEST: c’est toujours la même histoire
TEST: c’est la moins habile de toutes
TEST: Qui serait la ou le plus à même à occuper ce poste selon vous ?


# la plupart
__conf_la_plupart__
    la [plus|plue|plues|plut|plût|plu] [part|parts|par|pare|pares]
        <<- /conf/ -2:3>> plupart                                               # Confusion. Écrivez « la plupart » pour évoquer la majeure partie de quelque chose.

    la [plus-part|plus-parts|plus-par|plus-pare|plus-pares]
    la [plues-part|plues-parts|plues-par|plues-pare|plues-pares]
    la [plut-part|plut-parts|plut-par|plut-pare|plut-pares]
    la [plût-part|plût-parts|plût-par|plût-pare|plût-pares]
    la [plu-part|plu-parts|plu-par|plu-pare|plu-pares]
        <<- /conf/ -2>> plupart                                                 # Confusion. Écrivez « la plupart » pour évoquer la majeure partie de quelque chose.

TEST: la {{plus part}}
TEST: la {{plu-part}}


__conf_les_lés_lès__
    [les|des|ces|mes|tes|ses|nos|vos|leurs|quelques]  lès
        <<- /conf/ -2>> lés                                     # Confusion probable : “lès” signifie “à côté de” et ne s’emploie plus guère que dans des noms de ville, comme Garges-lès-Gonesse. Si vous parlez des bandes de tissu ou de papier peint, écrivez “lés”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/l%C3%A8s

    lès  [<end>|,]
        <<- /conf/ -1>> lés                                     # Confusion probable : “lès” signifie “à côté de” et ne s’emploie plus guère que dans des noms de ville, comme Garges-lès-Gonesse. Si vous parlez des bandes de tissu ou de papier peint, écrivez “lés”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/l%C3%A8s

    lès  *WORD
        <<- /conf/ not morph(<1, ":D.*:p") -1>> les             # Confusion probable : “lès” signifie “à côté de” et ne s’emploie plus guère que dans des noms de ville, comme Garges-lès-Gonesse ou Vandœuvre-lès-Nancy.|https://fr.wiktionary.org/wiki/l%C3%A8s

    lés  @:N.*:[pi]¬:(?:[MGAW]|3p)
        <<- /conf/ -1>> les                                     # Confusion probable. Un lé est une bande de tissu ou de papier peint.|https://fr.wiktionary.org/wiki/l%C3%A9

TEST: Entre les saules et {{lés}} ifs.
TEST: Montrez-moi ces {{lès}} venus d’Italie.                           ->> lés
TEST: avec {{lès}} hommes d’à côté, difficile de se concentrer.         ->> les
TEST: Entre les saules et {{lès}} ifs                                   ->> les
TEST: Les asphaltes purs d’étanchéité sont des mastics bitumineux, de même que les masses d’enrobage des lés d’étanchéité.
TEST: Pour avoir fait de neuf une grande cage de bois de grosses solives, membrures et sablières, contenant neuf pieds de long sur huit de lé. (Victor Hugo)
TEST: Un lé de velours, de taffetas, de toile.
TEST: Draps de lit de deux lés.
TEST: Elle habite Vandœuvre-lès-Nancy.


# leurs / leur
__conf_leurs_verbe__
    leurs  @:(?:[123][sp]|Y)¬:[GNAM]
    <<- /conf/ not morph(<1, ">[ld]es/")
    -1>> leur                                       # Incohérence : “leurs” est un déterminant pluriel censé précéder un substantif pluriel. Pour le pronom personnel devant un verbe, écrivez “leur”.

TEST: je vais {{leurs}} reprendre
TEST: je {{leurs}} apprends la programmation
TEST: après qu’un des leurs ait été gravement blessé par un tir de grenade


# loin s’en faut
__conf_loin_s_en_faut__
    [loin|loins] [sens|cens|sans|>sang] [faux|faut]
    [loin|loins] c’ en [faux|faut]
    [loin|loins] s’ en [faux]
    loins s’ en faut
        <<- /conf/ ->> loin s’en faut               # Confusion probable. Cette locution s’écrit “loin s’en faut”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/loin_s%E2%80%99en_faut

TEST: Ils n’étaient guère prêts à ça, {{loins sans faux}}.
TEST: Et les intellectuels ? En France comme ailleurs, tous n’ont pas, loin s’en faut, une pleine lucidité sur cette précarité galopante.


# mai / mais
__conf_mai_mais__
    [<start>|,]  mai  @:Os¬:3s
    <<- /conf/ -2>> mais                            # Confusion probable : “mai” est le 5ᵉ mois de l’année. Pour la conjonction de coordination, écrivez “mais”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/mais

TEST: {{mai}} il y a encore tant à faire.
TEST: Je viendrai, {{mai}} il faudra avoir tout prévu.
TEST: Mai pluvieux.


# min / mins
__conf_symbole_min__
    ~\d+  mins
        <<- /conf/ -2>> min                         # Les unités de mesure abrégées ne prennent pas la marque du pluriel.

TEST: 120 {{Mins}} de bonheur


# on / ont
__conf_on_ont__
    on  @:W¬:3s
        <<- /conf/ not morph(<1, ":V.*:3s") and not before0("’$")
        -1>> ont                                            # Confusion probable : “avoir” à la 3ᵉ personne du pluriel du présent s’écrit “ont”.

TEST: ces gens {{on}} {{souvent}} tort.
TEST: Je voulais qu’on soit ensemble.


# ou / où
__conf_où_ou__
    <start>  Ou  @:3[sp]¬:Y
        <<- /conf/ -2>> Où                                  # Confusion probable. La conjonction “ou” signale une alternative. Utilisez “où” pour “en quel lieu”.

    au moment (ou)
    [jusqu’|jusqu] (ou)
    par (ou)
    d’ (ou)
        <<- /conf/ -1>> où                                  # Confusion. La conjonction “ou” signale une alternative. Pour identifier un lieu ou un temps, écrivez “où”.

    vers ou
        <<- /conf/ not morph(<1, ":D") -2>> où              # Confusion probable. La conjonction “ou” signale une alternative. Pour identifier un lieu ou un temps, écrivez “où”.

    [au|le|des] cas ou
        <<- /conf/ -3>> où                                  # Confusion. La conjonction “ou” signale une alternative. Pour identifier un lieu ou un temps, écrivez “où”.

    à partir du [lieu|moment|jour|mois]     (ou)
    à partir de l’ [instant|année|heure]    (ou)
    à partir de la [minute|semaine|seconde] (ou)
        <<- /conf/ -1>> où                                  # Confusion. La conjonction “ou” signale une alternative. Pour identifier un lieu ou un temps, écrivez “où”.

    depuis le [jour|millénaire|moment|mois|siècle] ou
    depuis la [minute|semaine|seconde] ou
    depuis l’ [année|heure|instant] ou
        <<- /conf/ -4>> où                                  # Confusion. La conjonction “ou” signale une alternative. Pour identifier un lieu ou un temps, écrivez “où”.

TEST: {{Ou}} sont tes affaires ?
TEST: au moment {{ou}} elle allait enfin réussir
TEST: vers {{ou}} se tourner quand tout va mal ?
TEST: pour le cas {{ou}} on serait arrêté dans notre élan.
TEST: à partir du moment {{ou}} il est entré.
TEST: à partir de l’instant {{ou}} elle est venue.
TEST: depuis l’année {{ou}} nous sommes allés en Bretagne
TEST: depuis la seconde {{ou}} tu as parlé
TEST: depuis le jour {{ou}} il a été blessé.


# pale / pâle
__conf_pâle_pale__
    [bien|très|trop|si|vraiment|tellement] >pale
        <<- /conf/ -2>> =\2.replace("pal", "pâl")
        # Utilisez “pâle” pour évoquer la pâleur… Une pale est, entre autres choses, un élément d’une hélice.|http://fr.wiktionary.org/wiki/pale

    >pale [>imitation|>imitatrice|>rayon]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("pal", "pâl")
        # Utilisez “pâle” pour évoquer la pâleur… Une pale est, entre autres choses, un élément d’une hélice.|http://fr.wiktionary.org/wiki/pale

TEST: elles sont si {{pales}}.
TEST: cette {{pale}} imitation d’un chef-d’œuvre


# par-dessus / pardessus
__conf_par_dessus__
    pardessus  [bord|@:D]
        <<- /conf/ not morph(<1, ":D.*:[me]|>(?:grande|petite)/")
        -1>> par-dessus                                                     # Confusion probable. Un pardessus est un vêtement. Pour la préposition, écrivez “par-dessus”.

TEST: {{Pardessus}} les montagnes.
TEST: Il passa {{pardessus}} les collines.
TEST: Mets ton pardessus ce matin.


# Toutes choses égales par ailleurs
__conf_toutes_choses_égales_par_ailleurs__
    [toute|toutes] [>chose|chosent] [>égale|égalent] >part ailleurs
    toute [>chose|chosent] [>égale|égalent] [par|>part] ailleurs
    [toute|toutes] [chose|chosent] [>égale|égalent] [par|>part] ailleurs
    [toute|toutes] [>chose|chosent] [égale|égalent] [par|>part] ailleurs
        <<- /conf/ ->> toutes choses égales par ailleurs                    # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/toutes_choses_%C3%A9gales_par_ailleurs

TEST: {{Toutes choses égales part ailleurs}}.
TEST: ce serait, toutes choses égales par ailleurs, la meilleure solution possible.


# peu / peux / peut / peut-être
__conf_peu_peut_peux_peut_être!6__
    peu [pas|donc|jamais|rien|parfois|alors|enfin|rarement|éventuellement]
        <<- /conf/ not morph(<1, ">(?:très|en|un|de|du)") -1>> peut         # Confusion probable : « peu » signifie « pas beaucoup », pour le verbe pouvoir, écrivez :

    [peu-être|peux-être]
        <<- /conf/ ->> peut-être                                            # Confusion. Écrivez « peut-être », qui signifie « possiblement ».

    <start>  [il|ce|ne]  peut-être
        <<- /conf/ -3>> peut être                                           # Confusion probable : « peut-être » signifie « possiblement ».

    <start>  [cela|ceci|ça]  peut-être  @:[AQ]
        <<- /conf/ -3>> peut être                                           # Confusion probable : « peut-être » signifie « possiblement ».

    [peux|peut|peu] a [peux|peut|peu]
    [peux|peut|peu] à [peux|peut]
        <<- /conf/ ->> peu à peu                                            # Confusion : « peu à peu » ou « petit à petit ».

    [peux|peut] [importent|importe]
        <<- /conf/ morph(<1, ":C|<start>") -1>> peu                         # Confusion : « \1 » est une conjugaison de “pouvoir”, utilisez “peu” pour dire “pas beaucoup”.

    [très|trop|de|quelque|pour|à] [peux|peut]
        <<- /conf/ -2>> peu                                                 # Confusion : « \2 » est une conjugaison de “pouvoir”, utilisez “peu” pour dire “pas beaucoup”.

    un  [peux|peut]
        <<- /conf/ not before("(?i)(?:(?:quelqu|l|d)’|sauf +)") -2>> peu    # Confusion : « \2 » est une conjugaison de “pouvoir”, utilisez “peu” pour dire “pas beaucoup”.

    [il|on] ?[ne|n’]¿ (peu)
        <<- /conf/ -1>> peut                                                # Confusion : « peu » signifie « pas beaucoup ».

    [je|tu] ?[ne|n’]¿ (peu)
        <<- /conf/ -1>> peux                                                # Confusion : « peu » signifie « pas beaucoup ».

    [ne|se|n’|s’] peu
        <<- /conf/ -2>> peut                                                # Confusion. Exemples : Il est peu habile, mais il peut y arriver.

    [peut|peux]  @:A¬:(?:[MGWYX]|3[sp])
        <<- /conf/ not morph(\2, ">seule") and not morph(<1, ">(?:je|tu|il|on|ne)")
        -1>> peu                                                            # Confusion probable : « \1 » est une conjugaison de « pouvoir », utilisez « peu ».

TEST: {{peu}} rarement y arriver.
TEST: Il est un {{peut}} comme une forêt
TEST: Il {{peut-être}} mortel.
TEST: Cela {{peut-être}} mortel.
TEST: cela ne se {{peu}}.
TEST: des bâtisses {{peu a peu}} abandonnées.
TEST: aucun pays – ou très peu alors – n’a réussi à faire ça de façon durable
TEST: Mais {{peut}} importe le rang.
TEST: homme de {{peut}} de foi, écoute le vent.
TEST: Il en vient un {{peut}} tous les jours.
TEST: {{peut}} sympathique, cet individu.
TEST: il {{peu}} y parvenir
TEST: tu ne {{peu}} en savoir plus
TEST: {{peut}} {{embarrassés}} par leurs déboires, ils poursuivirent comme si de rien n’était.


# pot aux roses / poteau rose
__conf_pot_aux_roses__
    poteau rose
        <<- /conf/ ->> pot aux roses                                        # Confusion probable. On dit : « découvrir le pot aux roses ».|http://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9couvrir_le_pot_aux_roses

TEST: Ils ont découvert le {{poteau rose}}.


# prêt / près / pré
__conf_pré_près_prêt__
    de plus ([>prêt|>pré])
    depuis ([>prêt|>pré])
        <<- /conf/ -1>> près                                                # Confusion probable. Être prêt(e) à faire quelque chose. Être près de quelque chose. Le pré est un champ d’herbes.

    très [>prêt|>pré]
        <<- /conf/ -2>> près                                                # Confusion probable. Être prêt(e) à faire quelque chose. Être près de quelque chose. Le pré est un champ d’herbes.

    près à @:Y|>(?:tout|les?|la)/
        <<- /conf/ not before(r"(?i)\b(?:peu|de|au plus) $") -1>> prêt|p    # Confusion probable. Être près de (faire) quelque chose. Prêt à faire quelque chose.

    >prêt [de|d’] [toi|vous|lui|elle|eux|elles|@:M]
        <<- /conf/ not before(r"(?i)\b(obten|obt[iî])") -1>> près           # Confusion probable. Être près de (faire) quelque chose. Prêt à faire quelque chose.

    >prêt [de|d’] la [lui|leur|@:Y]
        <<- /conf/ \3.islower() -1>> près                                   # Confusion probable. Être près de (faire) quelque chose. Prêt à faire quelque chose.

    >prêt [de|d’] [le|l’|les|me|m’|te|t’|se|s’|ne|n’|en|y|@:Y]
        <<- /conf/ \3.islower() -1>> près                                   # Confusion probable. Être près de (faire) quelque chose. Prêt à faire quelque chose.

    si [>prêt|>pré] du but
        <<- /conf/ ~2>> près                                                # Confusion probable. Être près de (faire) quelque chose. Prêt à faire quelque chose.

TEST: depuis {{prêt}} de 15 ans
TEST: ils se sont approchés très {{prêts}}.
TEST: Je suis si {{prêt}} d’y arriver.
TEST: Elle est si {{prêt}} de la trouver.
TEST: Il est {{près}} à les aider
TEST: Elle va regarder ça de plus {{prêt}}.
TEST: Il a obtenu un prêt de Patrick
TEST: Il a obtenu un prêt de Le Drian


# quand / quant / qu’en
__conf_quand_quant_qu_en__
    quand à
        <<- /conf/ not morph(<1, ">(?:arriver|venir|à|revenir|partir|repartir|aller|de)/") and not after("^ +[mts]on tour[, ]")
        -1>> quant                                                          # Confusion probable. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quant_%C3%A0

    quand [au|aux]
        <<- /conf/ not morph(<1, ">(?:arriver|venir|à|revenir|partir|repartir|aller|de)/")
        -1>> quant                                                          # Confusion probable. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quant_%C3%A0

    [quand|quant]   @:P
        <<- /conf/ -1>> qu’en                                               # Confusion probable.

    [quand|quant] [est|était] il [de|des|du]
    [quand|quant] [est-il|était-il] [de|des|du]
        <<- /conf/ -1>> qu’en                                               # Confusion probable. Ce qu’il en est de… → Qu’en est-il de… ?

    quant  ~ˆ|aux?
        <<- /conf/ -1>> quand                                               # Confusion. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.

    [qu’|qu] en [je|tu|il|ils]
        <<- /conf/ not after("^ ne s(?:ai[st]|u[ts]|avai(?:s|t|ent)|urent) ")
        -1:2>> quand                                                        # Confusion probable. Pour évoquer un moment, écrivez “quand”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quand

TEST: {{Quant}} est-il du chien ?
TEST: {{Quand}} à ma santé, elle est défaillante.
TEST: {{Quant}} ils…
TEST: {{quant}} je…
TEST: {{quant}} nous…
TEST: il comprit {{quand}} prenant son parti, il se protégeait aussi.
TEST: {{qu’en}} il vient, c’est l’enfer.
TEST: il est exact qu’en je ne sais combien de temps il parvint à un résultat inattendu.
TEST: être rassuré quant à l’avenir du continent européen
TEST: il comprit trop tard qu’en elle naquit alors le doute qui l’éloigna de lui à jamais.
TEST: Quand à mon tour je réalise l’imposture, c’est trop tard.
TEST: Quant au chat, on verra plus tard.


# quand bien même
__conf_quand_bien_même__
    tant bien même
        <<- /conf/ ->> quand bien même      # Confusion. Écrivez « quand bien même ».|http://www.academie-francaise.fr/tant-bien-meme

    combien même ~¬si
        <<- /conf/ -1:2>> quand bien même   # Locution conjonctive.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quand_bien_m%C3%AAme

TEST: il sera condamné {{tant bien même}} il prouverait que c’était un accident.
TEST: J’irai, {{combien même}} vous seriez tous contre moi.
TEST: Il partirait en guerre quand bien même devrait-il être tout seul.
TEST: Elle veut savoir combien même si ça ne lui est d’aucune utilité immédiate.


# quelle / qu’elle
__conf_qu_elle_quelle__
    [que|qu’|qu]  elle   @:[NAQ]¬:(?:G|[123][sp]|W|Oo|X)|>seule?/
        <<- /conf/ -1:2>> quelle                                                                    # Confusion probable. Ex : Quelle femme ! Je crois qu’elle réussira.

    [que|qu’|qu]  elles  @:[NAQ]¬:(?:G|[123][sp]|W|Oo|X)|>seule?/
        <<- /conf/ -1:2>> quelles                                                                   # Confusion probable. Ex : Quelle femme ! Je crois qu’elle réussira.

    quelle  [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|le|la|l’|les|lui|leur|en|y]
        <<- /conf/ not (morph(\2, ">en/") and morph(>1, ":V0e")) -1>> qu’elle                       # Confusion. Le sujet “elle” doit être séparée de la conjonction “que”.

    quelle  @:V¬:[NA].*:[fe]|>(?:être|plus)
        <<- /conf/ \2.islower() and not (morph(\2, ">(?:pouvoir|devoir|aller)/") and morph(>1, ":V0e")) and not (morph(\2, ":V0a") and after("^ +été "))
        -1>> qu’elle                                                                                # Confusion. Le sujet “elle” doit être séparée de la conjonction “que”.

    quelles [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|le|la|l’|les|lui|leur|en|y]
        <<- /conf/ not (morph(\2, ">en/") and morph(>1, ":V0e")) -1>> qu’elles                      # Confusion. Le sujet “elles” doit être séparée de la conjonction “que”.

    quelles @:V¬:[NA].*:[fe]|>(?:être|plus)
        <<- /conf/ \2.islower() and not (morph(\2, ">(?:pouvoir|devoir|aller)/") and morph(>1, ":V0e")) and not (morph(\2, ":V0a") and after("^ +été "))
        -1>> qu’elles                                                                               # Confusion. Le sujet “elles” doit être séparée de la conjonction “que”.

    quelle  >être   @:[QA]¬:G
        <<- /conf/ morph(\2, ":[123][sp]") -1>> qu’elle                                             # Confusion. Le sujet “elle” doit être séparée de la conjonction “que”.

    quelles >être   @:[QA]¬:G
        <<- /conf/ morph(\2, ":[123][sp]") -1>> qu’elles                                            # Confusion. Le sujet “elles” doit être séparée de la conjonction “que”.

TEST: {{qu’elle}} emmerdeuse.
TEST: Je sais {{quelle}} est partie.
TEST: {{Quelle}} partit prendre son repas à la cantine, je n’en avais cure.
TEST: Il se plaint {{quelle}} ne nous dit rien.
TEST: {{Quelles}} sont intelligentes, ces filles-là.
TEST: {{Quelle}} a du répondant, cette gamine !
TEST: {{Quelle}} y vienne, on verra ce qu’elle vaut.
TEST: Je veux {{quelles}} s’efforcent à y parvenir.
TEST: {{Quelle}} l’apprenne un jour, on n’y peut rien.
TEST: Je crois {{quelle}} n’en sait pas assez pour nous nuire.
TEST: {{Quelles}} t’arrivent seulement à la cheville, voilà qui serait étonnant.
TEST: {{Quelles}} m’engueulent encore une seule fois et elles vont le regretter.
TEST: Je crois {{quelle}} est partie.
TEST: il pense {{quelles}} sont devenues dangereuses.
TEST: je crois qu’elle seule peut y parvenir
TEST: Quelle est sa passion ?
TEST: Quelles sont leurs principales études ?
TEST: Quelles en sont les conséquences ?
TEST: Quelle plus belle complicité que…
TEST: Quelle peut être la date de clôture d’un exercice ?
TEST: Quelle doit être la date du mariage ?
TEST: Quelles ont été les annonces faites ?
TEST: Elle cache qu’elle a été en prison.
TEST: Elle avait été accueillie avec joie.
TEST: Quelle va être l’attitude de Geoffroy ?


# quoi que / quoique
__conf_quoique_quoi_que__
    [quoiqu’|quoiqu] il se soit ?@:W¿ passé
    [quoique|quoiqu’|quoiqu] [je|j’|tu|il|elle|on|nous|vous|ils|elles] en >penser
    [quoique|quoiqu’|quoiqu] [je|j’|tu|il|elle|on|nous|vous|ils|elles] >avoir pu faire
        <<- -1>> quoi que|quoi qu’      # Confusion probable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quoi_que

TEST: mais {{quoique}} tu en penses, c’est comme ça que ça fonctionne.
TEST: {{Quoiqu}}’il se soit passé réellement passé, je vais lui faire la peau.
TEST: {{quoique}} vous ayez pu faire, ça a donné les résultats escomptés.


# ne pas être sans savoir
__ne_pas_être_sans_savoir__
    >être [pas|plus|jamais|guère] sans >ignorer
        <<- /conf/ -4>> savoir          # Confusion : vous écrivez l’inverse de ce que vous voulez dire.|http://fr.wiktionary.org/wiki/vous_n%E2%80%99%C3%AAtes_pas_sans_savoir

    ne [pas|plus|jamais|guère] être sans >ignorer
        <<- /conf/ -5>> savoir          # Confusion probable : vous écrivez l’inverse de ce que vous voulez dire.|http://fr.wiktionary.org/wiki/vous_n%E2%80%99%C3%AAtes_pas_sans_savoir

TEST: Vous n’êtes pas sans {{ignorer}} que…
TEST: ne pas être sans {{ignorer}} la cause de ces phénomènes.


# s’en / sens / cens / cent / sans / sang
__conf_s_en_sens_sans_cent_cens__
    [<start>|,]  [il|ils|on]    [c’|ç’]  en                     @:V
    [<start>|,]  [elle|elles]   [c’|ç’]  en                     @:V¬:V0e
        <<- /conf/ -3:4>> s’en                                                                      # Confusion probable.

    [<start>|,]  [il|ils|on]    [sans|sang|sangs|cens|cent]     @:V
    [<start>|,]  [elle|elles]   [sang|sangs|cens|cent]          @:V
    [<start>|,]  [elle|elles]   sans                            @:V¬:(?:[NYDA]|Oo)|>(?:y|en)
        <<- /conf/ -3>> s’en                                                                        # Confusion probable.

TEST: il {{c’en}} est vite lassé.
TEST: {{S’en}} était vraiment trop !
TEST: Car {{s’en}} était vraiment fini !
TEST: elle {{sang}} était voulu
TEST: elle sans y penser
TEST: elle sans vergogne
TEST: elle sans la condamner
TEST: elles sans un sou en poche
TEST: elles sans grandes convictions
TEST: elle c’en était trop (TODO : proposer une virgule)


# soi / soit
__conf_soi_disant__
    [soi|soie|soit|sois] [disants|disante|disantes]
    [soie|soit|sois] disant
    [soi-disants|soi-disante|soi-disantes]
    [sois-disant|sois-disants|sois-disante|sois-disantes]
    [soie-disant|soie-disants|soie-disante|soie-disantes]
    [soies-disant|soies-disants|soies-disante|soies-disantes]
    [soit-disant|soit-disants|soit-disante|soit-disantes]
        <<- /conf/ ->> soi-disant                                                                   # Confusion : “soi-disant” est un adjectif invariable.|http://fr.wiktionary.org/wiki/soi-disant

TEST: Méfiez-vous de cette {{soi-disante}} sorcière.
TEST: Méfiez-vous de cette {{soit-disant}} sorcière.
TEST: Méfiez-vous de cette {{soi disant}} sorcière.


__conf_soi_soit_soie__
    [chez|sur|avec|pour] (soit)
    don de (soit)
        <<- /conf/ not after(" soit ") -1>> soi                                                     # Confusion probable.

    en soit
        <<- /conf/ morph(>1, ":[GY]|<end>") and not before("(?i)quel(?:s|les?|) qu $|on $|il $") and not after(" soit ")
        -2>> soi                                                                                    # Confusion probable.

    [soi|sois|soit|>soie]  >même
        <<- /conf/ morph(<1, ":[YQ]|>(?:avec|contre|par|pour|sur)/|<start>") ->> soi-même           # Confusion probable : moi-même, toi-même, lui-même, elle-même, soi-même, elles-mêmes, eux-mêmes.

    [sois-même|soit-même|soie-même|soies-même|soi-mêmes|sois-mêmes|soit-mêmes|soie-mêmes|soies-mêmes]
        <<- /conf/ ->> soi-même                                                                     # Confusion : moi-même, toi-même, lui-même, elle-même, soi-même, elles-mêmes, eux-mêmes.

TEST: chez {{soit}}, c’est presque toujours mieux.
TEST: ce n’est pas la philosophie en {{soit}} qui est problématique
TEST: quel que {{soie}} sa pensée, je refuse d’y accorder de l’attention.
TEST: Penser par {{soit même}}…
TEST: S’aimer {{soit-même}}, c’est le début d’une grande histoire d’amour. (Oscar Wilde)
TEST: Je regrette que l’on en soit encore à des considérations que je croyais dépassées
TEST: Quoi qu’il en soit


__conf_soit_soi_soie__
    [<start>|,]  [soi|sois|>soie]  @:[OC]¬:R
    [<start>|,]  [soi|sois|>soie]  [j’|t’|c’|ç’]
        <<- /conf/ -2>> soit                                    # Confusion probable : pour évoquer une option, écrivez “soit”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/soit#Conjonction

    [quel|quels|quelle|quelles] que [soi|>soie|sois]
        <<- /conf/ -3>> soit|soient                             # Confusion probable.

TEST: {{soi}} je vais au cinéma, {{soi}} je m’abstiens.
TEST: {{soie}} t’arrives avant tout le monde.
TEST: Quels que {{soi}} les problèmes, on peut les surmonter.


# son / sont
__conf_son_sont__
    [ne|me|te|se] son
        <<- /conf/ -2>> sont    # Confusion : “son” est un déterminant ou un nom masculin. Le verbe “être” à la 3ᵉ personne du pluriel s’écrit “sont”.

    ne [le|leur|leurs|lui|nous|vous] son
        <<- /conf/ -3>> sont    # Confusion : “son” est un déterminant ou un nom masculin. Le verbe “être” à la 3ᵉ personne du pluriel s’écrit “sont”.

    [qui|que|comment|pourquoi|lorsque|quand] son [,|@:[DR]]
        <<- /conf/ -2>> sont    # Confusion probable : “son” est un déterminant ou un nom masculin. Le verbe “être” à la 3ᵉ personne du pluriel s’écrit “sont”.

    [<start>|,] sont @:[NA].*:[me]:s|>[aeéiîou].*/:[NA].*:f:s¬:[GW]
        <<- /conf/ -2>> son     # Confusion probable : “sont” est le verbe “être” à la 3ᵉ personne du pluriel. Pour le déterminant, écrivez “son”.

    sont @:[NA].*:[me]:s|>[aeéiîou].*/:[NA].*:f:s¬:[GW]
        <<- /conf/ morph(<1, ":V", ":[NA].*:[pi]|>(?:ils|elles|vous|nous|leur|lui|[nmts]e)/") and not before(r"(?i)\bce que? |[mts]’en +$")
        -1>> son                # Confusion probable : “sont” est le verbe “être” à la 3ᵉ personne du pluriel. Pour le déterminant, écrivez “son”.

    [à|chez|dès|par] sont
    [avec|contre|devant|derrière|pour|sans|sur] sont @:[NA].*:[me]:s|>[aeéiîou].*/:[NA].*:f:s¬:[GW]
        <<- /conf/ -2>> son     # Confusion probable : “sont” est le verbe “être” à la 3ᵉ personne du pluriel. Pour le déterminant, écrivez “son”.

    en sont @:[NA].*:[me]:s|>[aeéiîou].*/:[NA].*:f:s¬:[GW]
        <<- /conf/ not before(r"(?i)\b(?:ce que? |ils|elles|leur|lui|nous|vous|[mtsl]’)$")
        -2>> son                # Confusion probable : “sont” est le verbe “être” à la 3ᵉ personne du pluriel. Pour le déterminant, écrivez “son”.

TEST: ne leur {{son}} pas odieux.
TEST: Ces chiens me {{son}} odieux.
TEST: {{sont}} {{pain}}
TEST: en {{sont}} {{absence}}
TEST: qui {{son}} ces gens ?
TEST: ces gens qui {{son}}, dans le meilleur des cas, des imbéciles ne peuvent nous aider.
TEST: elles s’en sont mal portées
TEST: ils en sont reconnaissants
TEST: sont loin, ces gens…
TEST: Il ne sait pas vraiment ce que sont la peur et la souffrance.


# statue / statut / statu
__conf_statu_statue_statut__
    [statut|statue|status] quo
        <<- /conf/ ->> statu quo                # Confusion. Écrivez “statu quo”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/statu_quo

    statu ~¬[qQ][uU][oO]
        <<- /conf/ -1>> statut|statue           # Confusion : “statu” ne s’emploie que dans l’expression “statu quo”.

TEST: Ça n’en finit pas, c’est le {{statut quo}}.
TEST: Quelle splendide {{statu}}.


# sur / sûr
__conf_sûr_sur__
    sur [que|qu’|qu]
    sur [de|d’] {pronom_obj}
    sur [de|d’] @:M
    sur [de|d’] [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’]
    sur [de|d’] [le|les|mon|ton|son|ma|ta|sa|mes|tes|ses|ce|cet|cette|ces|cela|ceci|ça]
    sur [de|d’] la @:Y
        <<- /conf/ -1>> sûr
        # Confusion probable : “sur” est une préposition ou un adjectif signifiant acide ou aigre ; utilisez “sûr” pour certain, vrai ou sans danger.|http://fr.wiktionary.org/wiki/sur

    sur [de|d’] @:Y
        <<- /conf/ -1>> sûr
        # Confusion probable : “sur” est une préposition ou un adjectif signifiant acide ou aigre ; utilisez “sûr” pour certain, vrai ou sans danger.|http://fr.wiktionary.org/wiki/sur

    en lieu sur
        <<- /conf/ -3>> sûr
        # Confusion probable : “sur” est une préposition ou un adjectif signifiant acide ou aigre ; utilisez “sûr” pour certain, vrai ou sans danger.|http://fr.wiktionary.org/wiki/sur

    [sure|surs|sures] [de|d’|que|qu’|qu]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("sur", "sûr")
        # Confusion probable : “sur” un adjectif signifiant acide ou aigre ; utilisez “sûr” pour certain, vrai ou sans danger.|http://fr.wiktionary.org/wiki/sur

TEST: Je suis {{sur}} de Patrick.
TEST: Je suis {{sure}} qu’il ne va pas tarder à venir
TEST: {{sures}} d’elles-mêmes, elles ne s’en laissent pas conter.
TEST: {{sur}} de toi et de moi, que peut-il nous arriver, sinon le meilleur.
TEST: Il est tellement {{sur}} de la trouver.
TEST: ils sont en lieu {{sur}} et introuvables.
TEST: il s’étendit sur de la mousse à mémoire de forme


# temps / tant / tan
__conf_tant_temps_tan_1__
    en [tant] [de|d’] [guerre|paix|crise|doute|pluie]
        <<- /conf/ -2>> temps                               # Confusion. Écrivez « en temps de » si vous évoquez une période de temps.

    de [tant|tan|tans] en [tant|tan|tans]
        <<- /conf/ ->> de temps en temps                    # Confusion. Écrivez « de temps en temps ».

    un [temps|tan|tans] [soi|sois|soie|soies|soit] peu
        <<- /conf/ -2>> tant                                # Confusion. Écrivez « un tant soit peu ».

    un [temps|tan|tans|tant] [soi|sois|soie|soies] peu
        <<- /conf/ -3>> soit                                # Confusion. Écrivez « un tant soit peu ».

    [après|avec] [temps|tan|tans] [de|d’]
        <<- /conf/ -2>> tant                                # Confusion. Écrivez “tant” pour évoquer une quantité de quelque chose.|http://fr.wiktionary.org/wiki/tant

    [à|a] [tan|tans|tant] [partiel|partiels|plein|pleins]
        <<- /conf/ -2>> temps                               # Confusion. Pour ce qui est temporel, écrivez “temps”.

    en [même|mêmes] [tant|tan|tans]
        <<- /conf/ ->> en même temps                        # Confusion. Pour ce qui est temporel, écrivez “temps”.

TEST: en {{tant}} de guerre, il faut savoir faire face et ne pas faiblir face à l’adversité.
TEST: ils vont {{de tan en tan}} au restaurant
TEST: un {{temps}} soit peu perdu dans cette affaire.
TEST: après {{temps}} de souffrance, il faut savoir lâcher prise.
TEST: il travaille à {{tant}} partiel
TEST: {{en même tant}}, on s’en moque, de toutes ces histoires ennuyeuses.
TEST: ce qui a commencé en 2011 en tant d’endroits du pourtour méditerranéen
TEST: elle est allée en tant de lieux qu’il est difficile de suivre son trajet.


# tout à coup
__conf_tout_à_coup__
    tout [a|ah|ha] [>cou|>coût|>cout|>coup]
    [tout|toute|toutes] à [>cou|>coût|>cout]
    [tout|toute|toutes] [a|ah|ha] [>cou|>coût|>cout|>coup]
    [tout|toute|toutes] [a|ah|ha] coup
        <<- ->> tout à coup                                         # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tout_%C3%A0_coup

TEST: ils sont {{tout à cous}} figés
TEST: Mais {{toute a cou}}, plus rien ne fonctionnait.
TEST: Tout à coup, rien n’alla plus comme avant.


# voix / voie / vois / voit
__conf_voie_voix_vois_voit__
    à haute [voie|vois|voit]
    de vive [voie|vois|voit]
        <<- /conf/ -3>> voix        # Confusion. La voix est un son humain, animal ou instrumental. Pour évoquer un chemin, écrivez “voie”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/voie

    à [voie|vois|voit] [basse|haute]
        <<- /conf/ -2>> voix        # Confusion. La voix est un son humain, animal ou instrumental. Pour évoquer un chemin, écrivez “voie”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/voie

    sur la bonne voix
        <<- /conf/ -4>> voie        # Confusion. La voix est un son humain, animal ou instrumental. Pour évoquer un chemin, écrivez “voie”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/voie

    >ouvrir la voix [à|au|aux]
        <<- /conf/ -3>> voie        # Confusion. La voix est un son humain, animal ou instrumental. Pour évoquer un chemin, écrivez “voie”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/voie

    en voix [de|d’] [développement|disparition|guérison|résorption|acquisition|achèvement|extinction|obtention]
    par voix de >conséquence
        <<- /conf/ -2>> voie        # Confusion. La voix est un son humain, animal ou instrumental. Pour évoquer un chemin, écrivez “voie”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/voie

    voix [abdominale|anale|biliaire|carrossable|communale|express|interdite|intramusculaire|intraveineuse|piétonne|principale|prioritaire|privée|publique|déserte|romaine|appienne|flaminienne|ferrée|ferroviaire|lactée|lacrymale|aérienne|maritime|fluviale|terrestre|navigable|détournée|déviée|buccale|digestive|urinaire|respiratoire|parallèle|administrative|diplomatique|gouvernementale|législative|hiérarchique|rectiligne|sinueuse|souterraine|urbaine]
        <<- /conf/ -1>> voie        # Confusion. La voix est un son humain, animal ou instrumental. Pour évoquer un chemin, écrivez “voie”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/voie

    voix [abdominales|anales|biliaires|carrossables|communales|expresss|interdites|intramusculaires|intraveineuses|piétonnes|principales|prioritaires|privées|publiques|désertes|romaines|appiennes|flaminiennes|ferrées|ferroviaires|lactées|lacrymales|aériennes|maritimes|fluviales|terrestres|navigables|détournées|déviées|buccales|digestives|urinaires|respiratoires|parallèles|administratives|diplomatiques|gouvernementales|législatives|hiérarchiques|rectilignes|sinueuses|souterraines|urbaines]
        <<- /conf/ -1>> voies       # Confusion. La voix est un son humain, animal ou instrumental. Pour évoquer un chemin, écrivez “voie”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/voie

    >voix de [recours|perdition]
        <<- -1>> voie|voies         # Confusion probable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/voie

TEST: sur la bonne {{voix}}
TEST: ces patients sont en {{voix}} de guérison.
TEST: il faut ouvrir la {{voix}} aux nouveaux venus.
TEST: Je propse que, par {{voix}} de conséquence, nous partions immédiatement.
TEST: C’est une {{voix}} interdite.


# voir / voire
__conf_voir_voire__
    voir [grand|petit|rouge]
        <<- ~2>> !

    voir  @:A¬:[NGM]
        <<- /conf/ not \2.istitle() and not morph(<1, ":O[os]|>(?:[ndmts]e|falloir|pouvoir|savoir|de)/")
            and not before(r"(?i)\b[ndmts](?:e |’(?:en |y ))(?:pas |jamais |) *$")
        -1>> voir                       # Confusion probable : “voir” est un verbe concernant la perception visuelle. Pour signifier “et même possiblement”, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/voire

    [comme|lorque|puisque|quand|que|quoique|si]     (voire)
    [ni|et|par|pour|sans]                           (voire)
    [>aller|>falloir|>pouvoir|>vouloir]  ?[guère|jamais|pas|plus|point|rien]¿  (voire)
        <<- /conf/ -1>> voir            # Confusion probable : “voire” signifie “et même possiblement”. Pour le verbe, écrivez “voir”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/voire

TEST: Elles sont fatiguées, {{voir}} épuisées.
TEST: Ce serait pour aider, ainsi que {{voire}} l’avancement du projet.
TEST: il faut penser juste et {{voire}} vrai.
TEST: Je ne vais jamais {{voire}} ces gens-là.
TEST: Elles vont voir rouge en apprenant cet échec.
TEST: Voir les enfants jouer ne me rend pas nostalgique.
TEST: Il faut voir grand.
TEST: Il sait voir grand.
TEST: Il sait voir telle ou telle chose avec acuité.
TEST: ça reste à voir
TEST: Je veux le voir étonné par toutes ces merveilles.
TEST: Les start-ups doivent aller vite, voir grand.
TEST: de fortes chances de se voir ruiné
TEST: Quelle chance tu as eue de voir ruiné ce connard.
TEST: l’immobilier a été ces dernières années l’investissement le plus rentable (voir graphique ci-dessous)
TEST: elles sont pas mal ainsi, voire élégantes pourrait-on dire.
TEST: il y en a peu, voire très peu.
TEST: car elles pénètrent dans les poumons voire le système sanguin.
TEST: des enfants malades, qui préfèrent souvent voir Dark Vador que des vieux clowns un peu flippants.



!!
!!
!!!! Verbes composés                                                                              !!
!!
!!

#__verbes_composés_interrogatifs__
#    ~-(?:je|tu|ils?|elles?)$
#        <<- =>> define(\1, [":VCi"])
#
#__verbes_composés_impératifs__
#    ~-(?:moi|toi|leur|en|y)$
#        <<- =>> define(\1, [":VCe"])
#
#__verbes_composés_interrogatifs_et_impératifs__
#    ~-[nv]ous$
#        <<- =>> define(\1, [":VCi", ":VCe"])


__rendez_vous__
    ne [le|la|les] [lui|leur]   (rendez-vous)
    ne me [le|la|les]           (rendez-vous)
    ne [lui|leur] en            (rendez-vous)
    ne [le|la|les|lui|leur]     (rendez-vous)
    [me|ne|nous|vous|lui]       (rendez-vous)
        <<- =>> define(\1, [":VCi1:2p"])
        <<- ~1>> !

#   [un|mon|ton|son|ce|mes|tes|ses|leurs] rendez-vous
#   rendez-vous seulement défini comme :N:m:i




!!
!!
!!!! Pronoms + incohérences                                                                       !!
!!
!!

__m_enfin__
    m’ enfin
        <<- ~2>> !
        <<- ~>> *


__non_verbe_après_préverbes__
    [ne|n’]     [le|la|l’|les]      [lui|leur|en|y]         @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)
    [ne|n’]     [lui|leur]          en                      @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)
        <<- /conf/ -4>> =suggSimil(\4, ":(?:[123][sp]|Y)", False)                                   # Incohérence avec « \1 \2 \3 » : « \4 » devrait être un verbe.

    [ne|n’]     [le|la|l’|les|nous|vous|lui|leur]           @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)|>(?:pas|presque|jamais|rien|guère|point|plus)/
    n’          [en|y]                                      @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|W|P|Oo|X)|>(?:pas|presque|jamais|rien|guère|point|plus)/
    [me|m’|te|t’|se|s’]   [le|la|l’|les|en|y]               @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)|>(?:pas|presque|jamais|rien|guère|point|plus)/
        <<- /conf/ -3>> =suggSimil(\3, ":(?:[123][sp]|Y)", False)                                   # Incohérence avec « \1 \2 » : « \3 » devrait être un verbe.

    [nous|vous]           [le|la|l’|les|en|y]               @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)|>(?:pas|presque|jamais|rien|guère|point|plus)/
        <<- /conf/ not morph(<1, ":R|>de/") -3>> =suggSimil(\3, ":(?:[123][sp]|Y)", False)          # Incohérence avec « \1 \2 » : « \3 » devrait être un verbe.

    [ne|n’]                                                 @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|W|P|Oo|X)|>(?:[mtsl]|même|pas|presque|jamais|rien|guère|point|plus)/
    [me|m’|te|t’|se]                                        @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)|>(?:l|pas|presque|jamais|rien|guère|point|plus)/
    [s’]                                                    @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)|>ils?/
        <<- /conf/ -2>> =suggSimil(\2, ":(?:[123][sp]|Y)", False)                                   # Incohérence avec « \1 » : « \2 » devrait être un verbe.

    [c’|ç’]                                                 @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)|>que?/
        <<- /conf/ -2>> =suggSimil(\2, ":3s", False)                                                # Incohérence avec « \1 » : « \2 » devrait être un verbe.

    j’          [en|y]                                      @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)
        <<- /conf/ -3>> =suggSimil(\3, ":1s", False)                                                # Incohérence avec « \1 \2 » : « \3 » devrait être un verbe.

    j’                                                      @:[NAQ]¬:(?:[123][sp]|Y|P|Oo|X)
        <<- /conf/ -2>> =suggSimil(\2, ":1s", False)                                                # Incohérence avec « \1 » : « \2 » devrait être un verbe.

TEST: ne l’{{oubli}} pas
TEST: elle ne la {{croix}} pas
TEST: ils me les {{laissés}}.
TEST: ne {{pensée}} rien, jamais
TEST: n’en {{laissée}} que des miettes
TEST: s’y {{intéressé}}
TEST: Il ne {{travail}} pas le week-end.
TEST: Je m’en {{fou}}.
TEST: il m’{{arête}} encore une fois avec une impudence insupportable.
TEST: J’y {{travail}}.
TEST: ç’{{avé}} été dur.
TEST: me {{pronostic}} un cancer dans les trois mois.
TEST: t’{{appel}} l’autre gras, puis on y va.
TEST: te {{mangé}}
TEST: s’y {{accordez}}
TEST: s’en {{approché}}
TEST: m’y {{attaché}}
TEST: je t’en {{parlé}}
TEST: j’ai peur qu’il ne leur {{face}} quelque chose de mal
TEST: M’enfin, c’est absurde
TEST: il est normal de ne presque pas payer des gens qui effectuent un travail
TEST: j’ai l’impression de ne même pas savoir ce qu’est un « juif français ».
TEST: C’que j’comprends, c’est qu’il y a des limites à ce qu’on peut supporter.
TEST: la tentation pour certains médias de ne tout simplement pas rémunérer notre travail si celui-ci n’est finalement pas publié.
TEST: Ne parfois pas être celui qui sabote l’ambiance.
TEST: il s’en va.
TEST: C’en est trop !
TEST: T’y viendras, comme tout le monde.
TEST: Nous y voilà enfin.
TEST: T’y voilà propulsé.
TEST: t’en voilà débarrassée.
TEST: N’oublient-ils pas ce qu’ils étaient autrefois…
TEST: Ne presque jamais réussir un plat aussi simple, c’est de l’incompétence pure et simple.


__loc_notre_père_qui_es_au_cieux__
    notre père qui [es|est] aux cieux
        <<- ~4>> !
        <<- ~3:0>> *


!!
!!
!!!! Formes verbales sans sujet                                                                   !!
!!
!!

__tag_sujets__
    [je|j’]
    [moi|moi-même] qui
    [moi|moi-même] [seul|seule]
        <<- %>> 1s

    tu
    t’  @:2s
    t’  [en|y]  @:2s
    [toi|toi-même] ?,¿ qui
    [toi|toi-même] [seul|seule]
        <<- %>> 2s

    nous
    nous ?,¿ qui
    nous-même
    nous-mêmes
    nous [seul|seuls|seules]
    [et|ou] [moi|moi-même]
    ni [moi|moi-même]
    [moi|moi-même] et
        <<- %>> 1p

    vous
    vous ?,¿ qui
    vous-même
    vous-mêmes
    vous [seul|seule|seuls|seules]
    [et|ou] [toi|toi-même]
    ni [toi|toi-même]
    [toi|toi-même] et
        <<- %>> 2p


__tag_prop_sub__
    ce [que|qu’|qu]
        <<- %>> ce_que


## Incohérences avec formes verbales 1sg et 2sg sans sujet

__conj_xxxai__sans_sujet!3__
    [se|s’]  ?[en|y|le|la|l’|les]¿  (~ai$)
        <<- /conj/ morph(\1, ":1s", ":(?:G|W|M|J|3[sp])")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Ceci est un verbe à la 1ʳᵉ personne du singulier. Sujet (“je” ou “moi qui”) introuvable.

    [ne|n’]  ?[le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|nous|vous|lui|leur|y]¿  (~ai$)  ~¬[jJ]e
        <<- /conj/ morph(\1, ":1s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp])") and not tag_before(\1, "1s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Ceci est un verbe à la 1ʳᵉ personne du singulier. Sujet (“je” ou “moi qui”) introuvable.

    [me|m’|te|t’|nous|vous]     ?[le|la|l’|les|en|y]¿   (~ai$)  ~¬[jJ]e
    [le|la|l’|les]              [lui|leur|en|y]         (~ai$)  ~¬[jJ]e
    [lui|leur]                  en                      (~ai$)  ~¬[jJ]e
        <<- /conj/ morph(\1, ":1s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp])") and not tag_before(\1, "1s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Ceci est un verbe à la 1ʳᵉ personne du singulier. Sujet (“je” ou “moi qui”) introuvable.

    ~ai$  ~¬[jJ]e
        <<- morph(\1, ":1s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp]|N|A|Q)") and not (\1.istitle() and before0(r"\w")) and not tag_before(\1, "1s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Ceci est un verbe à la 1ʳᵉ personne du singulier. Sujet (“je” ou “moi qui”) introuvable.


__conj_xxxas_xxxes__sans_sujet!3__
    [se|s’]  ?[en|y|le|la|l’|les]¿  (~[ae]s$)
        <<- /conj/ morph(\1, ":2s", ":(?:G|W|M|J|3[sp])")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Ceci est un verbe à la 2ᵉ personne du singulier. Sujet (“tu” ou “toi qui”) introuvable.

    [ne|n’]  ?[le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|nous|vous|lui|leur|y]¿  (~[ae]s$)  ~¬[tT]u
        <<- /conj/ morph(\1, ":2s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp]|1p)") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Ceci est un verbe à la 2ᵉ personne du singulier. Sujet (“tu” ou “toi qui”) introuvable.

    [me|m’|te|t’|nous|vous]     ?[le|la|l’|les|en|y]¿   (~[ae]s$)  ~¬[tT]u
    [le|la|l’|les]              [lui|leur|en|y]         (~[ae]s$)  ~¬[tT]u
    [lui|leur]                  en                      (~[ae]s$)  ~¬[tT]u
        <<- /conj/ morph(\1, ":2s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp]|1p)") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Ceci est un verbe à la 2ᵉ personne du singulier. Sujet (“tu” ou “toi qui”) introuvable.

    ~[ae]s$  ~¬[tT]u
        <<- /conj/ morph(\1, ":2s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp]|N|A|Q|1p)") and not (\1.istitle() and before0(r"\w")) and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Ceci est un verbe à la 2ᵉ personne du singulier. Sujet (“tu” ou “toi qui”) introuvable.


__conj_xxxxxs_sans_sujet!3__
    [se|s’]  ?[en|y|le|la|l’|les]¿  (~[iudnrtpcï]s$)
        <<- /conj/ morph(\1, ":[12]s", ":(?:G|W|M|J|3[sp]|2p|1p)")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.

    [ne|n’]  ?[le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|nous|vous|lui|leur|y]¿  (~[iudnrtpcï]s$)  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
        <<- /conj/ morph(\1, ":[12]s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp]|2p|1p)")
            and not tag_before(\1, "1s") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.

    [me|m’|te|t’|nous|vous]     ?[le|la|l’|les|en|y]¿   (~[iudnrtpcï]s$)  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
    [le|la|l’|les]              [lui|leur|en|y]         (~[iudnrtpcï]s$)  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
    [lui|leur]                  en                      (~[iudnrtpcï]s$)  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
        <<- /conj/ morph(\1, ":[12]s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp]|2p|1p)")
            and not tag_before(\1, "1s") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.

    étais  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
        <<- /conj/ not (\1.istitle() and before0(r"\w")) and not morph(<1, ":[DA].*:p")
            and not tag_before(\1, "1s") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.

    ~[iudnrtpcï]s$  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
        <<- /conj/ morph(\1, ":[12]s", ":(?:E|G|W|M|J|3[sp]|2p|1p|V0e|N|A|Q)") and not (\1.istitle() and before0(r"\w"))
            and not tag_before(\1, "1s") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.


__conj_peux_veux_vaux_équivaux_prévaux_sans_sujet!3__
    [se|s’]  ?[en|y|le|la|l’|les]¿  ([peux|veux|vaux|équivaux|prévaux])
        <<- /conj/ -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                        # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.

    [ne|n’]  ?[le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|nous|vous|lui|leur|y]¿  ([peux|veux|vaux|équivaux|prévaux])  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
        <<- /conj/ not tag_before(\1, "1s") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.

    [me|m’|te|t’|nous|vous]     ?[le|la|l’|les|en|y]¿   ([peux|veux|vaux|équivaux|prévaux])  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
    [le|la|l’|les]              [lui|leur|en|y]         ([peux|veux|vaux|équivaux|prévaux])  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
    [lui|leur]                  en                      ([peux|veux|vaux|équivaux|prévaux])  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
        <<- /conj/ not tag_before(\1, "1s") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.

    vaux  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
        <<- /conj/ not (\1.istitle() and before0(r"\w")) and not tag_before(\1, "1s") and not tag_before(\1, "2s")
            and not morph(<1, ":(?:R|D.*:p)")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.

    [peux|veux|équivaux|prévaux]  ~¬(?:[tT]u|[jJ]e)
        <<- /conj/ not (\1.istitle() and before0(r"\w")) and not tag_before(\1, "1s") and not tag_before(\1, "2s")
        -1>> =suggVerb(\1, ":3s")                                                                   # Incohérence. Le sujet de cette forme verbale est introuvable.


TEST: Caroline, quand l’heure viendra, {{décideras}} de la conduite à tenir.
TEST: ceux-là, dans tous les cas de figure et dans tous les coups ratés, {{comprenais}} mal pourquoi on leur en voulait.
TEST: Lui, quand il y pensait, en {{arrivai}} à chaque fois à la même conclusion.
TEST: Elle, ici et dans tous les cas de figure, {{veux}} toujours en faire plus.
TEST: Le total de cette opération, contrairement à ce qu’on pense, {{équivaux}} à au moins trois d’entre eux.
TEST: {{j'}}ai signalé que {{j'}}essayais de regrouper les paragraphes. (Tests avec apostrophe droite.)
TEST: je me questionne, {{exiges}} des réponses mais n’en obtiens pas…
TEST: dans tous les cas de figure imaginés par cette bande de nuls, il n’y en a pas un qui les sauvera.
TEST: ces gens qui vont par monts et par vaux.
TEST: pour ne justement pas donner l’impression de s’être trompé.


## Incohérences avec formes verbales 1pl et 2pl sans sujet
__conj_xxxons_sans_sujet!3__
    @:1p¬:[EGMNAJ]  ~¬[nN]ous
        <<- /conj/ not (\1.istitle() and before0(r"\w")) and not tag_before(\1, "1p") -1>> =suggVerb(\1, ":3p")     # Ceci est un verbe à la 1ʳᵉ personne du pluriel. Sujet (“nous” ou équivalent) introuvable.

__conj_xxxez_sans_sujet!3__
    @:2p¬:[EGMNAJ]  ~¬[vV]ous
        <<- /conj/ not (\1.istitle() and before0(r"\w")) and not tag_before(\2, "2p") -1>> =suggVerb(\1, ":3p")     # Ceci est un verbe à la 2ᵉ personne du pluriel. Sujet (“vous” ou équivalent) introuvable.

TEST: les hommes et les femmes, qui sans un bruit, sans une parole amère, {{continuerons}} leur tâche n’en seront pas plus récompensés.
TEST: il était dit que cette femme et son frère {{promènerez}} leur chien à cette heure de la journée.
TEST: cet homme et cette femme {{pouvez}} y parvenir avec de la persévérance
TEST: Comme on lui disait que vous-même aviez déjà consulté le notaire
TEST: ce sont des terroristes et ça ne nous arrivera pas à nous, qui n’avons rien à nous reprocher
TEST: mes supérieurs et moi-même avons pris la décision de ne pas vendre
TEST: Ni lui ni moi n’avions mangé
TEST: Mon épouse et moi-même avons toujours dit
TEST: que vous ou moi ignorions à peu près tout du boson de Higgs n’a pas du tout le même sens



!!
!!
!!!! Locutions invariables                                                                        !!
!!
!!

__locutions_invariables__
    [plus|moins|autant]  que  [prévue|prévus|prévues]
        <<- /sgpl/ -3>> prévu                                                                       # Invariable. Implicitement, \1 que ce qui était prévu.

    [plus|moins|aussi]  **  que  [prévue|prévus|prévues]
        <<- /sgpl/ -4>> prévu                                                                       # Invariable. Implicitement, \1 \2 que ce qui était prévu.

    [plus|moins|autant]  [de|d’]  **  que  [prévue|prévus|prévues]
        <<- /sgpl/ -5>> prévu                                                                       # Invariable. Implicitement, \1 \2 \3 que ce qui était prévu.

    comme [annoncés|annoncée|annoncées]
        <<- /sgpl/ -2>> annoncé                                                                     # Invariable. Implicitement, comme ce qui était annoncé.

    comme [convenus|convenue|convenues]
        <<- /sgpl/ -2>> convenu                                                                     # Invariable. Implicitement, comme ce qui était convenu.

    comme [prévue|prévus|prévues]
        <<- /sgpl/ -2>> prévu                                                                       # Invariable. Implicitement, comme ce qui était prévu.


TEST: il y en a autant que {{prévus}}.
TEST: elles sont plus nombreuses plus que {{prévues}}
TEST: il y a moins de bouffe que {{prévue}}
TEST: comme {{annoncés}}, ils sont arrivés
TEST: moins loin que {{prévus}}                               ->> prévu
TEST: plus rapide que {{prévues}}                             ->> prévu
TEST: autant d’hommes que {{prévus}}                          ->> prévu
TEST: il y en a moins que {{prévues}}                         ->> prévu
TEST: comme {{convenus}}                                      ->> convenu



!!
!!
!!!! Tout, tous, toute, toutes                                                                    !!
!!
!!

__purge_tout_tous_toutes__
    [fais-les|fais-nous]                        [tous|toutes]
    [faisons-les|faisons-nous|faisons-vous]     [tous|toutes]
    [faites-les|faites-nous|faites-vous]        [tous|toutes]
        <<- ~2>> *

    [laisse-les|laisse-nous]                    [tous|toutes]
    [laissons-les|laissons-nous|laissons-vous]  [tous|toutes]
    [laissez-les|laissez-nous|laissez-vous]     [tous|toutes]
        <<- ~2>> *

    [les|des|mes|tes|ses|ces|nos|vos|leurs|aux]  tout  [débuts|petits]
    [les|des|mes|tes|ses|ces|nos|vos|leurs|aux]  tout  @:A.*:[pi]
        <<- ~2>> *


__tout_det__
    [<start>|,]  tout [deux|trois]
        <<- /gn/ -2>> tous                                                                          # Locution pronominale : « tous deux ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/tous_deux

    tout [mes|tes|ses|ces|nos|vos|leurs|ceux|celles]
        <<- /gn/ not morph(<1, ">(?:d[eu]|avant|après|malgré)/") -1>> tous                          # Erreur d’accord probable avec « \2 ».

    tout les @:¬:(?:3s|Oo)
        <<- /gn/ not morph(<1, ">(?:d[eu]|avant|après|malgré)/") -1>> tous                          # Erreur d’accord probable avec « les \3 ».

TEST: {{Tout}} deux sont partis les premiers.
TEST: {{Tout}} mes hommes sont venus.
TEST: {{Tout}} les hommes sont dingues.
TEST: Donne à manger à {{tout}} ceux qui sont là.
TEST: Revenus de tout ceux qui sont partis ont perdu la foi.
TEST: car malgré tout ceux qui persistent obtiennent parfois justice.
TEST: je ne connais pas du tout ceux dont tu parles.
TEST: Malgré tout ces hommes sont quand même revenus.
TEST: Les tout premiers hommes.
TEST: Les tout petits ne sont pas des légumes.


__toute_det__
    toute [celles|les|des|mes|tes|ses|ces]
        <<- /gn/ -1>> toutes                                                                        # Erreur d’accord probable avec “\2”.

    toute [ce|cet]
        <<- /gn/ -1>> tout                                                                          # Erreur d’accord probable avec “\2”.

    toute mon ~^[bcdfgjklmnpqrstvwxz]
        <<- /gn/ -1>> tout                                                                          # Erreur d’accord probable avec “\2”.

TEST: {{Toute}} celles qui viendront…
TEST: et {{toute}} ce barouf ne nous a apporté que des ennuis.
TEST: car {{toute}} mon savoir vient d’elle


__tous_det_nom__
    [<start>|,]     tous    [des|mes|tes|ses|ces]   @:[NA].*:f¬:[me]
    [<start>|,]     tous    [les]                   @:[NA].*:f¬:(?:3p|[me])
        <<- /gn/ -2>> toutes                                                                        # Erreur d’accord probable : « \4 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\4) -4>> =suggMasPlur(\4, True)                            # Erreur d’accord probable : « \2 » est masculin.

    tous    [des|mes|tes|ses|ces]   @:[NA].*:f¬:[me]
    tous    [les]                   @:[NA].*:f¬:(?:3p|[me])
        <<- /gn/ morph(<1, ":", ":(?:R|[123][sp]|Q)|>(?:[nv]ous|eux)/") -1>> toutes                 # Erreur d’accord probable : « \3 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\3) -3>> =suggMasPlur(\3, True)                            # Erreur d’accord probable : « \1 » est masculin.

TEST: {{tous}} ces {{idiotes}}
TEST: indubitablement {{tous}} des {{privilégiées}}


__toutes_det_nom__
    [<start>|,]     toutes  [des|mes|tes|ses|ces]   @:[NA].*:m¬:[fe]
    [<start>|,]     toutes  [les]                   @:[NA].*:m¬:(?:3p|[fe])
        <<- /gn/ -2>> tous                                                                          # Erreur d’accord probable : « \4 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\4) -4>> =suggFemPlur(\4, True)                            # Erreur d’accord probable : « \2 » est féminin.

    toutes  [des|mes|tes|ses|ces]   @:[NA].*:m¬:[fe]
    toutes  [les]                   @:[NA].*:m¬:(?:3p|[fe])
        <<- /gn/ morph(<1, ":", ":(?:R|[123][sp]|Q)|>(?:[nv]ous|eux)/") -1>> tous                   # Erreur d’accord probable : « \3 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\3) -3>> =suggFemPlur(\3, True)                            # Erreur d’accord probable : « \1 » est féminin.

TEST: {{toutes}} mes {{bars}}
TEST: vraiment {{toutes}} des {{costauds}}


__tout_nom__
    [<start>|,] tout  @:N.*:[fp]¬:(?:A|W|G|M|Y|[me]:[is]|3s)
    de          tout  @:N.*:[fp]¬:(?:A|W|G|M|Y|[me]:[is]|3s)
        <<- /gn/ -3>> =suggMasSing(\3, True)                                                        # Accord avec “tout” : “\3” devrait être au masculin singulier.

    tout  @:N.*:[fp]¬:(?:A|W|G|M|Y|[me]:[is]|3s)
        <<- /gn/ morph(<1, ":R", ":D.*:p") -2>> =suggMasSing(\2, True)                              # Accord avec “tout” : “\2” devrait être au masculin singulier.

__toute_nom__
    [<start>|,] toute  @:[NA].*:[mp]¬:(?:W|G|M|[fe]:[is])
    de          toute  @:[NA].*:[mp]¬:(?:W|G|M|Y|[fe]:[is])
        <<- /gn/ -3>> =suggFemSing(\3, True)                                                        # Accord avec “toute” : “\3” devrait être au féminin singulie

    toute  @:[NA].*:[mp]¬:(?:W|G|M|Y|[fe]:[is])
        <<- /gn/ morph(<1, ":R") -2>> =suggFemSing(\2, True)                                        # Accord avec “toute” : “\2” devrait être au féminin singulier.

__tous_nom__
    [<start>|,] tous  @:[NA].*:[fs]¬:(?:W|G|M|[me]:[ip])
    de          tous  @:[NA].*:[fs]¬:(?:W|G|M|Y|[me]:[ip])
        <<- /gn/ -3>> =suggMasPlur(\3, True)                                                        # Accord avec “tous” : “\3” devrait être au masculin pluriel.

    tous  @:[NA].*:[fs]¬:(?:W|G|M|Y|[me]:[ip])
        <<- /gn/ morph(<1, ":R") -2>> =suggMasPlur(\2, True)                                        # Accord avec “tous” : “\2” devrait être au masculin pluriel.

__toutes_nom__
    [<start>|,] toutes  @:[NA].*:[ms]¬:(?:W|G|M|[fe]:[ip])
    de          toutes  @:[NA].*:[ms]¬:(?:W|G|M|Y|[fe]:[ip])
        <<- /gn/ -3>> =suggFemPlur(\3, True)                                                        # Accord avec “toutes” : “\3” devrait être au féminin pluriel.

    toutes  @:[NA].*:[ms]¬:(?:W|G|M|Y|[fe]:[ip])
        <<- /gn/ morph(<1, ":R") -2>> =suggFemPlur(\2, True)                                        # Accord avec “toutes” : “\2” devrait être au féminin pluriel.

TEST: Tout {{hommes}}
TEST: De tous {{âge}} !
TEST: avec toutes {{femme}}                                     ->> femmes
TEST: sur toutes {{armure}}                                     ->> armures
TEST: Toute {{époux}} doit faire preuve de bienveillance
TEST: Il se souvient de toute mon histoire.
TEST: Tout les sépare.
TEST: les tout débuts du mouvement ouvrier
TEST: vos tout débuts furent difficiles
TEST: aux tout débuts, il y eut bien des erreurs
TEST: comment les inégalités sociales impactent la santé des tout petits



!!
!!
!!!! Adverbes de négation                                                                         !!
!!
!!

__ne_manquant__
    [<start>|,]  je             [le|la|l’|les|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur]     @:1s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  tu             [le|la|l’|les|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur]     @:2s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [il|elle|on]   [le|la|l’|les|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur]     @:3s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  nous           [le|la|l’|les|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur]     @:1p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  vous           [le|la|l’|les|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur]     @:2p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [ils|elles]    [le|la|l’|les|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur]     @:3p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
        <<- /neg/ -3>> ne \3                                                                        # Ne … \5 : il manque l’adverbe de négation.

    [<start>|,]  [je|j’]        [en|y]                                                  @:1s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  tu             [en|y]                                                  @:2s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [il|elle|on]   [en|y]                                                  @:3s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  nous           [en|y]                                                  @:1p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  vous           [en|y]                                                  @:2p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [ils|elles]    [en|y]                                                  @:3p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
        <<- /neg/ -3>> n’\3                                                                         # Ne … \5 : il manque l’adverbe de négation.

    [<start>|,]  je             [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous]   [le|la|l’|les|en|y]     @:1s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  tu             [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous]   [le|la|l’|les|en|y]     @:2s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [il|elle|on]   [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous]   [le|la|l’|les|en|y]     @:3s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  nous           [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous]   [le|la|l’|les|en|y]     @:1p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  vous           [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous]   [le|la|l’|les|en|y]     @:2p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [ils|elles]    [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous]   [le|la|l’|les|en|y]     @:3p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  je             [le|la|l’|les]                  [lui|leur|en|y]         @:1s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  tu             [le|la|l’|les]                  [lui|leur|en|y]         @:2s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [il|elle|on]   [le|la|l’|les]                  [lui|leur|en|y]         @:3s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  nous           [le|la|l’|les]                  [lui|leur|en|y]         @:1p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  vous           [le|la|l’|les]                  [lui|leur|en|y]         @:2p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [ils|elles]    [le|la|l’|les]                  [lui|leur|en|y]         @:3p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  je             [lui|leur]                      en                      @:1s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  tu             [lui|leur]                      en                      @:2s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [il|elle|on]   [lui|leur]                      en                      @:3s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  nous           [lui|leur]                      en                      @:1p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  vous           [lui|leur]                      en                      @:2p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [ils|elles]    [lui|leur]                      en                      @:3p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
        <<- /neg/ -3>> ne \3                                                                        # Ne … \6 : il manque l’adverbe de négation.

    [<start>|,]  [je|j’]        @>[aeéiouœ].*:1s¬:(?:Oo|X)              [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  tu             @>[aeéiouœ].*:2s¬:(?:Oo|X)              [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [il|elle|on]   @>[aeéiouœ].*:3s¬:(?:Oo|X)              [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  nous           @>[aeéiouœ].*:1p¬:(?:Oo|X)              [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  vous           @>[aeéiouœ].*:2p¬:(?:Oo|X)              [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [ils|elles]    @>[aeéiouœ].*:3p¬:(?:Oo|X)              [pas|rien|jamais|guère|point]
        <<- /neg/ -3>> n’\3                                                                         # Ne … \4 : il manque l’adverbe de négation.

    [<start>|,]  je             @>[bcdfgjklmnpqrstvwxz].*:1s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  tu             @>[bcdfgjklmnpqrstvwxz].*:2s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [il|elle|on]   @>[bcdfgjklmnpqrstvwxz].*:3s¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  nous           @>[bcdfgjklmnpqrstvwxz].*:1p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  vous           @>[bcdfgjklmnpqrstvwxz].*:2p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
    [<start>|,]  [ils|elles]    @>[bcdfgjklmnpqrstvwxz].*:3p¬:(?:Oo|X)  [pas|rien|jamais|guère|point]
        <<- /neg/ -3>> ne \3                                                                        # Ne … \4 : il manque l’adverbe de négation.

TEST: __neg__ On {{a}} pas compris.
TEST: __neg__ Il {{part}} pas encore.
TEST: __neg__ On {{vous}} a pas compris.
TEST: __neg__ On {{en}} a pas.
TEST: __neg__ Il {{y}} a jamais d’eau.
TEST: __neg__ je {{deviendrai}} pas hargneux.
TEST: __neg__ il {{le}} lui donne pas souvent.


!!
!!
!!!! Infinitif                                                                                    !!
!!
!!

__infi_ne_pas_jamais_etc__
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point]                   ?[le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous|me|m’|te|t’|se|s’|en|y]¿  (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point] [trop|beaucoup]   ?[le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous|me|m’|te|t’|se|s’|en|y]¿  (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point] non plus          ?[le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous|me|m’|te|t’|se|s’|en|y]¿  (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ jamais ?[rien|plus|trop|beaucoup]¿       ?[le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous|me|m’|te|t’|se|s’|en|y]¿  (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ jamais ?[rien|plus]¿ non plus            ?[le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous|me|m’|te|t’|se|s’|en|y]¿  (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿ ?[le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous|me|m’|te|t’|se|s’|en|y]¿  (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus      ?[le|la|l’|les|leur|lui|nous|vous|me|m’|te|t’|se|s’|en|y]¿  (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point]                   [m’|t’|s’|nous|vous|les|lui|leur|l’]  [en|y]                (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point] [trop|beaucoup]   [m’|t’|s’|nous|vous|les|lui|leur|l’]  [en|y]                (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point] non plus          [m’|t’|s’|nous|vous|les|lui|leur|l’]  [en|y]                (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ jamais ?[rien|plus|trop|beaucoup]¿       [m’|t’|s’|nous|vous|les|lui|leur|l’]  [en|y]                (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ jamais ?[rien|plus]¿ non plus            [m’|t’|s’|nous|vous|les|lui|leur|l’]  [en|y]                (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿ [m’|t’|s’|nous|vous|les|lui|leur|l’]  [en|y]                (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus      [m’|t’|s’|nous|vous|les|lui|leur|l’]  [en|y]                (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point]                   [me|te|nous|vous] [le|la|les]                               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point] [trop|beaucoup]   [me|te|nous|vous] [le|la|les]                               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point] non plus          [me|te|nous|vous] [le|la|les]                               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ jamais ?[rien|plus|trop|beaucoup]¿       [me|te|nous|vous] [le|la|les]                               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ jamais ?[rien|plus]¿ non plus            [me|te|nous|vous] [le|la|les]                               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿ [me|te|nous|vous] [le|la|les]                               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus      [me|te|nous|vous] [le|la|les]                               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point]                   [le|la|les] [lui|leur]                                      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point] [trop|beaucoup]   [le|la|les] [lui|leur]                                      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ [pas|rien|guère|point] non plus          [le|la|les] [lui|leur]                                      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ jamais ?[rien|plus|trop|beaucoup]¿       [le|la|les] [lui|leur]                                      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ jamais ?[rien|plus]¿ non plus            [le|la|les] [lui|leur]                                      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿ [le|la|les] [lui|leur]                                      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
    ne ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus      [le|la|les] [lui|leur]                                      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O[ow])|>que?/)
        <<- /infi/ -1>> =suggVerbInfi(\1)                                                           # Après “ne pas”, “ne jamais”, “ne plus”, “ne rien”… le verbe devrait être à l’infinitif.

    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point]                        (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point] [trop|beaucoup]        (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point] non plus               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ jamais ?[rien|plus|trop|beaucoup]¿            (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ jamais ?[rien|plus]¿ non plus                 (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus           (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point]                        (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point] [trop|beaucoup]        (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point] non plus               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ jamais ?[rien|plus|trop|beaucoup]¿            (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ jamais ?[rien|plus]¿ non plus                 (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus           (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point]                        (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point] [trop|beaucoup]        (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point] non plus               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ jamais ?[rien|plus|trop|beaucoup]¿            (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ jamais ?[rien|plus]¿ non plus                 (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus           (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point]                        (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point] [trop|beaucoup]        (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ [pas|rien|guère|point] non plus               (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ jamais ?[rien|plus|trop|beaucoup]¿            (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ jamais ?[rien|plus]¿ non plus                 (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère|trop|beaucoup]¿      (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
    n’ [en|y] ?presque¿ plus ?[jamais|rien|guère]¿ non plus           (@:[VNA]¬:(?:Y|W|X|O))
        <<- /infi/ -1>> =suggVerbInfi(\1)                                                           # Après “ne pas”, “ne jamais”, “ne plus”, “ne rien”… le verbe devrait être à l’infinitif.

    ne [pas|jamais|plus|rien|guère|point] [beaucoup|trop]
        <<- ~3>> *

TEST: ne jamais les {{cédé}}
TEST: ne point nous {{donné}}
TEST: ne rien {{finit}}
TEST: ne jamais plus s’y {{frottait}}
TEST: ne presque jamais plus s’y {{frottaient}}
TEST: ne plus guère y {{pensée}}
TEST: ne pas les {{contrariés}}
TEST: Ne rien m’en {{dit}}
TEST: Ne jamais lui {{donnait}} sa chance.
TEST: Ne jamais les leur {{montré}}
TEST: Il a décidé de ne plus {{mangés}} avec nous.
TEST: ne plus {{mangez}} fait maigrir
TEST: ne plus {{mangées}} fait maigrir
TEST: ne pas {{allé}}
TEST: ne jamais plus me les {{montrés}}
TEST: Ne jamais {{mangez}} de viande !
TEST: J’espère ne pas te déranger
TEST: Ne pas te le donner, ce serait une insulte.
TEST: ne jamais vraiment évoquer le sujet
TEST: déterminés à ne pas se laisser récupérer
TEST: de ne pas en élire du tout
TEST: Mais gare à ne pas non plus trop surestimer la menace
TEST: ne jamais beaucoup bosser, c’est sa devise.


__imp_ne_infinitif_negadv__
    [<start>|,]  [ne|n’]  @:V1.*:Y  [pas|plus|jamais]
        <<- /imp/ -3>> =suggVerbTense(\3, ":E", ":2p")                                              # Confusion probable : “\1” est un verbe à l’infinitif. Si vous vouliez utiliser l’impératif, écrivez :

TEST: Non, ne {{manger}} pas ça.                                    ->> mangez
TEST: Ne {{donner}} jamais à manger ces saloperies au chat.         ->> donnez



!!!
!!!
!!! Processeur: épuration des adverbes, locutions adverbiales, interjections et expressions usuelles  !!
!!!
!!!

__purge_dates__
    depuis le           [1er|1ᵉʳ|~^\d\d?$]  {mois}    ?[dernier|prochain|~^\d{2,5}$]¿
    [le|du|au]          [1er|1ᵉʳ|~^\d\d?$]  {mois}    ?[dernier|prochain|~^\d{2,5}$]¿
    [jusqu’|jusqu]  au  [1er|1ᵉʳ|~^\d\d?$]  {mois}    ?[dernier|prochain|~^\d{2,5}$]¿
    à  compter  du      [1er|1ᵉʳ|~^\d\d?$]  {mois}    ?[dernier|prochain|~^\d{2,5}$]¿
    en  l’  an  ~^\d{2,5}$
    en  l’  an  de  grâce  ~^\d{2,5}$
    en  {mois}  ~^\d{2,5}$
    [de|d’|D’]  {mois}  ~^\d{2,5}$
    à  la  {mi_mois}    ?~^\d{2,5}$¿
        <<- ~>> *

    en  ~^\d{2,5}$  [,|<end>]
    en  ~^\d{2,5}$  @:¬:[AN].*:[pi]
    de  ~^\d{2,5}$  @:A.*:s
        <<- ~1:2>> *

TEST: ils sont depuis le 2 janvier {{parti}} à l’étranger.
TEST: ils sont depuis le 2 janvier 2012 {{parti}} à l’étranger.


__purge_saisons__
    à  l’  [été|automne|hiver]  ~^\d{2,4}$
    au  printemps  ~^\d{2,4}$
        <<- ~>> *

TEST: Une étude de 2005 publiée dans le Journal
TEST: Les cinq variantes de la couverture du magazine Wired d’avril 2016 consacrée à Silicon Valley.
TEST: c’est donc la cinquième en 50 ans


__purge_un_nombre__
    un  ~\d+  @:A.*:s¬:G
        <<-  ~2>> *

TEST: l’équipe veut aussi voir dans la lettre le nombre d’or, un symbole d’harmonie, ainsi qu’un 6 retourné.


## moi/toi/lui/elle/nous/vous/eux/elles seul·e·s
__purge_pronom_seul__
    [moi|toi]       [seul|seule]
    lui             seul
    elle            seule
    [nous|vous]     [seuls|seules]
    eux             seuls
    elles           seules
        <<- ~1>> *


__purge_début_phrase__
    <start>  car
    <start>  de plus
    <start>  et  ?puis¿
    <start>  mais
    <start>  m’  est   avis  [que|qu’|qu]
    <start>  or  donc
    <start>  puis
    [<start>|,] grand bien lui fasse
        <<- ~2:0>> *


__purge_horaires_et_durée__
    24  [heures|h]  [sur|/]  24
    7   [jours|j]   [sur|/]  7
    sept [jours|j]  [sur|/]  sept
    vingt-quatre  heures  [sur|/] vingt-quatre
        <<- ~>> *

    heure       après   heure
    minute      après   minute
    seconde     après   seconde
    jour        après   jour
    nuit        après   nuit
    semaine     après   semaine
    trimestre   après   trimestre
    semestre    après   semestre
    mois        après   mois
    décennie    après   décennie
    année       après   année
    siècle      après   siècle
    génération  après   génération
        <<- ~>> *

    [à|de]  ~^\d\d?$  h  ?~^\d\d?$¿
    [à|de]  ~^\d\d?$  h  ?~^\d\d?$¿   [du|ce]  [matin|soir]
    [à|de]  ~^\d\d?$  h  ?~^\d\d?$¿   de  l’ après-midi
    [à|de]  ~^\d\d?$  h  ?~^\d\d?$¿   cet  après-midi
    [à|de]  ~^\d\d?$  h  ?~^\d\d?$¿   demain  [matin|soir|après-midi]
        <<- ~>> *

TEST: Le train de 2 h 47 {{arriveraient}} en retard.
TEST: Le train de 2 h 47 du matin {{arriveraient}} en retard.


__purge_prépositions_qqn__
    [après|avant|avec|pour|contre|sans|envers|chez|en|malgré|selon] les uns et les autres           [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
        <<- ~1:6>> *

    [après|avant|avec|pour|contre|sans|envers|chez|d’|D’|malgré|selon] on ne sait [qui|quoi]        [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
        <<- ~1:5>> *

    [après|avant|avec|pour|contre|sans|envers|chez|de|en|malgré|selon] tout un chacun               [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
    [après|avant|avec|pour|contre|sans|envers|chez|de|en|malgré|selon] tout le monde                [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
        <<- ~1:4>> *

    [après|avant|avec|pour|contre|sans|envers|chez|de|en|malgré] tout ça                            [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
    [après|avant|avec|pour|contre|sans|envers|chez|de|en|malgré|selon] [vous|nous] autres           [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
        <<- ~1:3>> *

    [après|avant|avec|pour|contre|sans|envers|chez|de|d’|D’|en|malgré|selon]  [autrui|quelqu’un|quelqu’une]     [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
    [après|avant|avec|envers|chez|malgré|selon]                               {pronom_obj}                      [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
    [contre|pour|sans|de|en]   [moi|toi|soi|elle|eux|elles|moi-même|toi-même|soi-même|lui-même|elle-même|nous-mêmes|vous-même|vous-mêmes|eux-mêmes|elles-mêmes]    [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
        <<- ~1:2>> *

    par égard pour   [moi|toi|soi|elle|eux|elles|moi-même|toi-même|soi-même|lui-même|elle-même|nous-mêmes|vous-même|vous-mêmes|eux-mêmes|elles-mêmes]    [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
        <<- ~1:4>> *

    en   [moi|toi|soi|elle|eux|elles|moi-même|toi-même|soi-même|lui-même|elle-même|nous-mêmes|vous-même|vous-mêmes|eux-mêmes|elles-mêmes]
        <<- ~>> *

    [après|avant|avec|pour|contre|sans|envers|chez|de|en|malgré|selon] [celui-ci|celui-là|celle-ci|celle-là|ceux-ci|ceux-là|celles-ci|celles-là]
        <<- ~>> *

    entre [moi|toi|lui|elle|elles|nous|vous|eux] et [moi|toi|lui|elle|elles|nous|vous|eux]
    entre [nous|vous|eux|elles] [deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|dix]
        <<- ~>> *

    ni   [après|avec|chez|contre|de|derrière|devant|envers|malgré|pour|sans|sous|sur] [moi|toi|lui|elle|elles|eux|nous|vous] ?,¿ ni [après|avec|chez|contre|de|derrière|devant|envers|malgré|pour|sans|sous|sur] [moi|toi|lui|elle|elles|eux|nous|vous]
        <<- ~>> *

    parmi [nous|vous] ?autres¿
    parmi [eux|elles]
        <<- ~>> *

    par-devers [moi|toi|lui|elle|elles|lui|eux|nous|vous]
        <<- ~>> *

    quant à [moi|toi|lui|elle|elles|lui|eux|nous|vous]  [<end>|,|@:[VXG]¬>qui]
        <<- ~1:3>> *

TODO: comme


__purge_locutions_latines__
    [a|à]       [priori|postériori|posteriori|contrario|cappella|minima]
        <<- ~>> *
        <<- ~1>> !

    ab          [absurdo|initio]
    ad          [hoc|hominem|infinitum|nauseam|valorem|patres]
    ad          vitam æternam
    ex          [nihilo|cathedra|absurdo|abrupto]
    id          est
    in          [abstracto|extenso|extremis|fine|petto|situ|utero|vitro|vivo]
    ipso        facto
    mutatis     mutandis
        <<- ~>> *


__purge_locutions__
    , [oui|non] ,
    , entre autres ?choses¿ ,
    à ~^\d+(?:,\d+|)$  %
    à [autrui|bâbord|califourchon|chacun|confesse|contrecœur|contre-cœur|contretemps|demi-mot|foison|grand-peine|loisir|merveille|moitié|nouveau|outrance|peine|perpétuité|présent|raison|rallonge|rebrousse-poil|reculons|regret|renverse|risque|tâtons|tort|tribord|tout-va]
    à aucun prix
    à autre chose
    à bas [cout|coût|prix]
    à bâtons rompus
    à beaucoup près
    à belles dents
    à bien des égards
    à bien pire
    à bon [compte|escient|droit]
    à bout  de [bras|souffle|force|forces|nerf|nerfs]
    à bout  [portant|touchant]
    à bras ouverts
    à bras le corps
    à brève échéance
    à but ?non¿ lucratif
    à cause [de|d’]  [ça|moi|toi|lui|nous|vous|elle|elles|eux]
    à ce [compte-là|moment-là|titre]
    à cet égard
    à cet instant ?[exact|précis]¿
    à cette [date|occasion]
    à cette époque
    à cette époque de l’ année
    à cette heure
    à cette heure du jour
    à cette heure de la [journée|nuit]
    à cette heure [tardive|matinale]
    à ciel ouvert
    à chaque [fois|instant]
    à chaudes larmes
    à cœur [joie|ouvert|perdu]
    à corps perdu
    à côté  [de|d’]  [ça|moi|toi|lui|nous|vous|elle|elles|eux]
    à couilles rabattues
    à coup sûr
    à couper le souffle
    à court terme
    à courte [échéance|portée]
    à des kilomètres à la ronde
    à défaut d’autre chose
    à dose homéopathique
    à durée limitée
    à ~^\d+$ reprises
    à @:B reprises
    à [plusieurs|quelques|maintes] reprises
    à de  [nombreuses|multiples]  reprises
    à double [titre|tranchant]
    à en juger par [mon|ton|son|notre|votre|leur] expérience
    à en perdre haleine
    à en perdre la tête
    à faible  [allure|revenu]
    à feu et à sang
    à flanc de [colline|montagne]
    à fleur de peau
    à franchement parler
    à géométrie variable
    à grande échelle
    à haut risque
    à hue et à dia
    à huis clos
    à intervalles [irréguliers|réguliers]
    à juste [raison|titre]
    à l’ heure actuelle
    à l’ heure [qu’|qu] il est
    à l’ accoutumée
    à l’ amiable
    à l’ avance
    à l’ avenir
    à l’ avenir incertain
    à l’ avenant
    à l’ air libre
    à l’ aveuglette
    à l’ emporte-pièce
    à l’ échelle [nationale|mondiale|régionale|départementale|cantonale|locale|galactique|universelle]
    à l’ évidence
    à l’ exclusion de toute autre chose
    à l’ improviste
    à l’ inverse
    à l’ occasion
    à l’ ordre du jour
    à l’ œil nu
    à l’ en croire
    à l’ unanimité
    à l’ un d’ entre eux
    à l’ une d’ entre elles
    à l’ [un|une] des leurs
    à la  [bourre|con|dérive|dérobée|diable|fois|leur|longue|manque|mords-moi-le-nœud|papa|ramasse|renverse|redresse|rescousse|sauvette|volée]
    à la  bonne franquette
    à la  limite du supportable
    à la  lumière de tout [ceci|cela|ça]
    à la  petite semaine
    à la  pointe du progrès
    à la  première occasion
    à la  queue leu leu
    à la  surprise générale
    à la  virgule près
    à long terme
    à longue [échéance|portée]
    à longueur [de|d’] [temps|journée|année]
    à loyer modéré
    à main [armée|droite|gauche|levée]
    à mains nues
    à maints égards
    à marche forcée
    à merveille
    à [midi|minuit]  ?pile¿
    à [mi-course|mi-distance|mi-temps]
    à moindres frais
    à mots couverts
    à moyen terme
    à moyenne échéance
    à [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] [côtés|dépens|trousses]
    à [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] risques et périls
    à [ma|ta|sa|notre|votre|leur] [connaissance|disposition|guise|portée]
    à [ma|ta|sa|notre|votre|leur] grande [surprise|tristesse]
    à [ma|ta|sa|notre|votre|leur] juste mesure
    à [mon|ton|son|notre|votre|leur] [avis|détriment|encontre|égard|insu|sujet|tour]
    à [mon|ton|son|notre|votre|leur] [cœur|corps] défendant
    à [mon|ton|son|notre|votre|leur] grand [désarroi|soulagement]
    à n’ en pas douter
    à n’ en plus finir
    à n’ en point douter
    à parler franc
    à part [entière|ça|cela|ceci]
    à parts égales
    à partir [de|d’]  [aujourd’hui|ici|là|maintenant|rien]
    à partir [de|d’]  [demain|hier]  ?[matin|midi|soir]¿
    à pas de [géant|loup|tortue|velours]
    à personne en danger
    à perte de vue
    à petit feu
    à petite [dose|échelle]
    à peu de choses près
    à peu de [distance|frais]
    à peu près
    à pieds joints
    à pile ou face
    à plat ventre
    à plate couture
    à plein [régime|temps|nez]
    à pleins poumons
    à plus forte raison
    à plus d’un titre
    à point nommé
    à portée de [main|tir]
    à première vue
    à prix [cassé|modique|cassés|modiques]
    à proprement parler
    à qui de droit
    à qui mieux mieux
    à qui que ce soit
    à quelque distance
    à quelques [exceptions|nuances] près
    à quelques-uns d’ entre [nous|vous|eux]
    à quelques-unes d’ entre [nous|vous|elles]
    à ras [bord|bords]
    à rude épreuve
    à s’ y méprendre
    à somme nulle
    à tel point
    à temps  [plein|partiel|complet]
    à tête reposée
    à tire d’ [aile|ailes]
    à [tire-d’aile|tire-d’ailes]
    à titre  [conservatoire|expérimental|indicatif|informatif|grâcieux|personnel|posthume]
    à titre  d’ exemple
    à tombeau ouvert
    à tort ou à raison
    à tort et à travers
    à tour de  [bras|rôle]
    à tout [âge|crin|instant|jamais|moment|prix]
    à tout bout de champ
    à tout le [moins|monde]
    à tout point de vue
    à tout un chacun
    à toute [allure|bride|épreuve|force|vitesse|volée]
    à toute heure
    à toute heure du jour
    à toute heure du jour et de la nuit
    à toute heure de la nuit
    à toute heure de la nuit et du jour
    à tous crins
    à tous points de vue
    à toutes fins utiles
    à toutes jambes
    à tu et à toi
    à un moment donné
    à une   heure  [décente|tardive]
    à cette heure matinale
    à usage interne
    à visage découvert
    à visage humain
    à vive allure
    à voix [haute|basse]
    à vol d’ oiseau
    à vrai dire
    à vue d’ œil
    à ?bien¿ y regarder de plus près
    à ?bien¿ y [penser|réfléchir|songer|repenser]
    advienne que pourra
    ah
    ailleurs
    ainsi
    alentour
    alors
    après [moi|toi|soi|lui|eux]
    après cette date ?fatidique¿
    après mûre réflexion
    après tout ,
    après un bon bout de temps
    après un certain temps
    au [dernier|même|bon|mauvais] [moment|instant]
    au bas mot
    au beau fixe
    au bon moment
    au bout du [compte|rouleau]
    au bout d’ un moment
    au cas par cas
    au commencement
    au contraire
    au coude à coude
    au coup par coup
    au cours des @:B [dernières|derniers|prochaines|prochains] [années|mois|siècles] <<- ~>> *
    au demeurant
    au doigt mouillé
    au débotté
    au début
    au fil des ans
    au fil du temps
    au fur et à mesure
    au grand [complet|jamais]
    au hasard
    au jour et à l’ heure dits
    au jugé
    au le jour
    au leur
    au lieu de [cela|ceci|ça|quoi]
    au loin
    au milieu de nulle part
    au moment opportun
    au même titre que n’ importe [laquelle|lequel] d’ entre [nous|vous|eux|elles]
    au pas de [charge|course]
    au plus [près|pressé|vite|tôt|tard]
    au plus haut point
    au premier abord
    au propre comme au figuré
    au préalable
    au quotidien
    au ras des pâquerettes
    au saut du lit
    au sens [figuré|large|propre]
    au surplus
    au ~^[xXvViI]+[eᵉ]$ siècle
    au-delà du descriptible
    au-dessus [de|d’] {pronom_obj}
    aujourd’hui
    auparavant
    ?tout¿ aussi
    aussitôt
    ?tout¿ au fond [de|d’] {pronom_obj}
    aux [abois|leurs|mien|miens|mienne|miennes|tien|tiens|tienne|tiennes|sien|siens|sienne|siennes|nôtres|vôtres]
    autant que [nécessaire|possible|prévu]
    autant que faire se peut
    autour [de|d’] {pronom_obj}
    autrement dit
    av. J.-C.
    avant longtemps
    avant terme
    avant tout le monde
    avant toute chose
    avant toutes choses
    avant d’ aller plus loin
    avant J.-C.
    avant Jésus-Christ
    avant d’ en arriver là
    avant de faire quoi que ce soit
    avant de faire quoi que ce soit [de|d’] ?@:W¿ [stupide|crétin|con|idiot]
    avant [qu’|qu] il ne soit trop tard
    avant un bon bout de temps
    avec [brio|joie|légèreté|insistance|peine]
    avec autre chose
    avec le plus grand soin
    avec pertes et fracas
    avec un peu de chance
    avec tout le respect que je [vous|te|leur|lui] dois
    avec tout le respect que nous [vous|te|leur|lui] devons
    avec tout un chacun
    avec un peu de chance
    beaucoup [plus|moins]
    bel et bien
    bien assez tôt
    bien des fois
    bien souvent
    bientôt
    bon gré ?,¿ mal gré
    bras dessus ?,¿ bras dessous
    çà et là
    ce faisant
    cependant
    [cela|ça|ceci] mis à part
    [cela|ça|ceci] va sans dire
    certes
    ces derniers temps
    cette [fois-là|fois-ci]
    chaque fois
    ci-dessous
    ci-dessus
    comme avant
    comme autrefois
    comme d’ habitude
    comme toujours
    comme de juste
    comme bon [me|te|lui|leur|nous|vous] semble
    comme au bon vieux temps
    comme cul et chemise
    comme [frappé|frappée|frappés|frappées] par la foudre
    comme n’ importe où ?ailleurs¿
    comme par [enchantement|magie]
    comme par un fait exprès
    comme promis
    comme qui dirait
    comme si de rien n’ était
    contrairement aux apparences
    contre mauvaise fortune ?,¿ bon cœur
    contre nature
    contre toute [attente|vraisemblance]
    contre vents et marées
    contre [mon|ton|son|notre|votre|leur] gré
    côte à côte
    [coute|coûte] que [coute|coûte]
    [croyez-le|crois-le] ou [non|pas]
    cul par-dessus tête
    dans [ce|ces] [cas-là|cas-ci]
    dans ce cas [précis|particulier]
    dans ces cas [précis|particuliers]
    dans l’ [idéal|immédiat]
    dans la mesure du possible
    dans les années ~^\d{2,5}$
    dans peu de temps
    dans tout [cela|ça|ceci]
    dans très peu de temps
    dans un cas comme dans l’autre
    dans une [certaine|large|moindre] mesure
    début {mois} ~^\d{2,5}$
    au début {mois} ~^\d{2,5}$
    en ce début {mois} ~^\d{2,5}$
    d’ abord
    d’ affilée
    d’ ailleurs
    d’ année en année
    d’ aujourd’hui
    d’ antan
    d’ autant [plus|moins]
    d’ [autrefois|part]
    d’ autres fois
    d’ [arrache-pied|arrachepied]
    d’ arrière en avant
    d’ avant en arrière
    d’ à côté
    d’ âge mûr
    d’ emblée
    d’ empoigne
    d’ en face
    d’ entre [nous|vous|eux|elles]
    d’ entrée de jeu
    d’ est en ouest
    d’ extrême [droite|gauche]
    d’ [extrême-droite|extrême-gauche]
    d’ [égal|égale] à [égal|égale]
    d’ habitude
    d’ heure en heure
    d’ hier ?[matin|soir|après-midi]¿
    d’ ici ?[là|peu]¿
    d’ ici peu de temps
    d’ ordinaire
    d’ origine [inconnue|douteuse|plébéienne|aristocratique]
    d’ ordre général
    d’ où [qu’|qu] [il|elle|on] vienne
    d’ où [qu’|qu] [ils|elles] viennent
    d’ ouest en est
    d’ [ors|ores] et déjà
    d’ un autre côté
    d’ un [bout|jour] à l’ autre
    d’ un côté comme de l’ autre
    d’ un commun accord
    d’ une autre trempe
    d’ une [façon|manière] ou d’une autre
    d’ une certaine [façon|manière]
    d’ une tout autre ampleur
    d’ une [minute|seconde] à l’ autre
    de-ci ?,¿ de-là
    de ~^\d+(?:,\d+|)$ %
    de [cesse|conserve|facto|fait|guingois|luxe|nouveau|permanence|partout|préférence|profundis|rechange|routine|surcroît|surcroit|visu]
    de A à Z
    de bas (?:en haut|étage)
    de basse [condition|extraction]
    de bon [aloi|cœur|gré|matin|sens|ton]
    de bonne [facture|famille|foi|heure|humeur|grâce|qualité|compagnie]
    de bric et de broc
    de but en blanc
    de ce fait ?[incontestable|irréfutable|même]¿
    de ce seul fait
    de ce point de vue
    de cette sorte
    de cet acabit
    de courte [durée|vue]
    de dernière minute
    de demain [matin|soir|après-midi]
    de droite à gauche
    de droite comme de gauche
    de fâcheuse mémoise
    de fil en aiguille
    de fond en comble
    de fort [loin|près]
    de [fraîche|fraiche] date
    de [gaieté|gaîté|gaité] de cœur
    de gauche à droite
    de gauche comme de droite
    de grande [taille|envergure]
    de gré ou de force
    de guerre lasse
    de haut en bas
    de haut [rang|vol]
    de haute [lutte|stature|volée]
    de jour comme de nuit
    de là-bas
    de la meilleure [manière|façon] possible
    de la même [façon|manière]
    de la sorte
    de la tête aux pieds
    de la veille
    de loin
    de loin en loin
    de longue [date|durée|haleine]
    de main de [maître|maitre]
    de mauvais [aloi|goût|gout|gré]
    de mauvaise [foi|grâce|humeur]
    de mieux en mieux
    de nature [étrangère|inconnue|indéterminée|insolite]
    de nombreuses années plus [tôt|tard]
    de nombreuses fois
    de nos jours
    de notoriété publique
    de nulle part
    de pire en pire
    de près
    de près ou de loin
    de par le monde ?entier¿
    de part et d’autre
    de petite taille
    de pied ferme
    de plein [droit|fouet]
    de plus [belle|près]
    de premier [ordre|plan]
    de première [catégorie|main|nécessité]
    de prime abord
    de proche en proche
    de pure forme
    de sang-froid
    de seconde [catégorie|zone|importance|main]
    de si bon matin
    de si bonne heure
    de source sûre
    de taille moyenne
    de telle sorte
    de temps à autre
    de temps en temps
    de [très|trop] [loin|près]
    de vive voix
    de [nous|vous] tous
    de tous [côtés|bords]
    de tout [poil|temps]
    de tout à l’ heure
    de tout premier [ordre|plan]
    de toute [éternité|évidence|façon|urgence]
    de toutes [parts|pièces|sortes]
    de toutes [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] forces
    de [mon|ton|son|notre|votre|leur] mieux
    de [mon|ton|son|notre|votre|leur] plein gré
    de [mon|ton|son|notre|votre|leur] point de vue
    de [mon|ton|son|notre|votre|leur] propre [cru|chef]
    de [mon|ton|son|notre|votre|leur] vivant
    de [ma|ta|sa|notre|votre|leur] part
    de moins en moins
    de plus en plus
    de mieux en mieux
    de pire en pire
    de jour en jour
    de minute en minute
    de semaine en semaine
    de mois en mois
    de trimestre en trimestre
    de semestre en semestre
    de siècle en siècle
    de millénaire en millénaire
    de décennie en décennie
    [demain|après-demain] ?[matin|soir|après-midi]¿
    avant demain ?[matin|soir|après-midi]¿
    debout
    derechef
    donc
    dorénavant
    déjà
    désormais
    depuis @:B [ans|années|mois|semaines|jours|heures|minutes|secondes]
    depuis ~^\d+$ [ans|années|mois|semaines|jours|heures|minutes|secondes]
    depuis assez longtemps
    depuis belle lurette
    depuis bien longtemps
    depuis de ?très¿ longues années
    depuis des lustres
    depuis les années ~^\d\d+$
    depuis longtemps
    depuis lors
    depuis peu de temps
    depuis quelque temps
    depuis quelques [secondes|minutes|heures|jours|semaines|mois|trimestres|semestres|années|décennies|siècles|millénaires]
    depuis si longtemps
    depuis toujours
    depuis tout ce temps
    depuis très longtemps
    des fois
    des pieds à la tête
    des uns et des autres
    des [années|mois|siècles|millénaires|décennies|semaines] plus [tôt|tard]
    dès [maintenant|lors|aujourd’hui]
    dès à présent
    dès que possible
    dès [demain|hier] ?[soir|matin|après-midi]¿
    Dieu [m’|t’|l’|nous|vous|les] en [garde|préserve]
    Dieu [m’|t’|lui|nous|vous|leur] en soit témoin
    du ~^[xXvViI]+[eᵉ]$ siècle
    du [Ier|Iᵉʳ|1er|1ᵉʳ] siècle
    du bout des lèvres
    du début à la fin
    du fond du cœur
    du jour au lendemain
    du haut en bas
    du même [acabit|coup|ordre|tonneau]
    du moins ?,¿ pas
    du [nord|sud] au [nord|sud]
    du tout au tout
    eh bien
    en \d\d+ [ans|années|mois|semaines|jours|heures|minutes|secondes]
    en [aparté|apparence|arrière|avance|avant|cachette|ceci|cela|clair|commun|conséquence|continu|contrepartie|définitive|détail|direct|douce|effet|émoi|filigrane|général|goguette|hâte|majorité|outre|pâmoison|parallèle|partie|particulier|permanence|personne|pratique|prime|privé|principe|priorité|public|réalité|retour|revanche|rien|rogne|route|secret|silence|somme|suspens|théorie|trompe-l’œil|vain|vérité|ville|vitesse]
    en aucun cas
    en aucune [circonstance|façon|manière]
    en bon état
    en bonne [compagnie|posture|voie]
    en bonne et due forme|
    en bonne santé ?[physique|mentale|psychique]¿
    en bout de course
    en cas [de|d’] [besoin|doute|urgence]
    en [chacun|chacune] [de|d’] [nous|vous|eux|elles]
    en chair et en os
    en chute libre
    en comparution immédiate
    en connaissance de cause
    en coupe réglée
    en cours de route
    en d’autres [circonstances|termes|temps]
    en de telles circonstances
    en début [de|d’] [journée|matinée|soirée|après-midi]
    en définitive
    en dehors de ?tout¿ [ça|cela|ceci]
    en dents de scie
    en dernier [lieu|recours|ressort]
    en désespoir de cause
    en détention provisoire
    en direction de l’ [est|ouest]
    en direction du [nord|nord-est|nord-ouest|sud|sud-est|sud-ouest]
    en état de choc ?circulatoire¿
    en état de marche
    en état d’ ébriété ?avancée¿
    en excellent état
    en file indienne
    en fin [de|d’] [compte|journée|matinée|soirée|après-midi]
    en forte [baisse|hausse]
    en gage de bonne foi
    en garde à vue ?prolongée¿
    en grand nombre
    en grende [difficulté|majorité|partie|pompe]
    en haut lieu
    en l’occurrence
    en lieu sûr
    en ligne de [compte|mire]
    en mains propres
    en mauvais état
    en mauvaise [posture|santé]
    en même temps
    en milieu [de|d’] [journée|matinée|soirée|après-midi]
    en nombre suffisant
    en nombre plus que suffisant
    en partant de zéro
    en plein [air|cœur|jour]
    en pleine [gueule|figure|forme|poire|nuit|tronche]
    en perte de vitesse
    en peu de temps
    en piteux état
    en point [de|d’] [mire|orgue]
    en position de [force|faiblesse]
    en premier lieu
    en première [instance|ligne]
    en pure perte
    en quantité suffisante
    en quantité plus que suffisante
    en quelque sorte
    en queue de peloton
    en rangs serrés
    en rase campagne
    en règle générale
    en roue libre
    en sens inverse
    en si peu de temps
    en sous-main
    en tête à tête
    en temps et en heure
    en temps [normal|opportun|ordinaire|utile|voulu]
    en termes choisis
    en toile de fond
    en tous les cas
    en tous les sens
    en tout bien tout honneur
    en tout [cas|genre|lieu|sens|temps]
    en tout et pour tout
    en tout état de cause
    en tout premier lieu
    en toute bonne foi
    en toute connaissance de cause
    en toute [circonstance|confiance|discrétion|franchise|hâte|impartialité|impunité|innocence|légalité|liberté|logique|sécurité|simplicité]
    en toutes circonstances
    en un clin d’œil
    en un rien de temps
    en une autre occasion
    en vase clos
    en voie de développement
    en y réfléchissant bien
    en [janvier|février|mars|avril|mai|juin|juillet|août|aout|septembre|octobre|novembre|décembre] dernier
    en [mon|ton|son|leur|notre|votre] âme et conscience
    en [mon|ton|son|leur|notre|votre] for intérieur
    en [mon|ton|son|leur|notre|votre] nom propre
    en ce [moment|temps-là]
    en ce qui [me|te|le|la|les|nous|vous] [concerne|concernait]
    en cet instant
    encore
    encore une fois
    encore et [encore|toujours]
    enfin
    entre {mois} ?~^\d{2,5}¿ et {mois} ?~^\d{2,5}¿
    entre chien et loup
    entre de [bonnes|mauvaises] mains
    entre l’ [un|une] et l’ autre
    entre les uns et les autres
    entre [quatre|quatr’|quat’] [zyeux|yeux]
    entre [quatre-zyeux|quatr’zyeux|quat’zyeux|quatre-yeux|quatr’yeux|quat’yeux]
    ensuite
    envers et contre tout
    épaule contre épaule
    et   ainsi de suite
    et   tutti quanti
    été comme hiver
    euh
    face à face
    @:B fois de suite
    grosso modo
    guère
    [hier|avant-hier] ?[matin|soir|après-midi]¿
    hors [de|d’] [contrôle|portée|atteinte]
    hors d’ état de nuire
    hors du commun
    ici
    ici [comme|ou] ailleurs
    ici et [là|maintenant]
    ici même
    ici-bas
    il y a ?très¿ longtemps
    il y a ?très¿ peu de temps
    il y a quelques [secondes|minutes|heures|jours|semaines|mois|année|ans|siècles|millénaires]
    il y a moins de [~\d+$|@:B] [secondes|minutes|heures|jours|semaines|mois|année|ans|siècles|millénaires]
    il y a [~\d+$|@:B] [secondes|minutes|heures|jours|semaines|mois|année|ans|siècles|millénaires]
    il y a quelque temps
    il n’y a pas ?si¿ longtemps
    illico ?presto¿
    jadis
    j’ en passe et des [meilleurs|meilleures]
    jour pour jour
    [jusqu’|jusqu] [alors|ici|aujourd’hui|Noël|Pâques]
    [jusqu’|jusqu] au bout des ongles
    [jusqu’|jusqu] au nouvel an
    [jusqu’|jusqu] à aujourd’hui
    [jusqu’|jusqu] à bac
    [jusqu’|jusqu] à présent
    [jusqu’|jusqu] à maintenant
    [jusqu’|jusqu] à récemment
    [jusqu’|jusqu] à [demain|hier] ?[matin|soir|après-midi]¿
    [jusqu’|jusqu] à nouvel ordre
    [jusqu’|jusqu] à plus ample informé
    [jusqu’|jusqu] à plus soif
    [jusqu’|jusqu] à preuve du contraire
    [jusqu’|jusqu] à la fin de [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] jours
    [jusqu’|jusqu] à la fin des temps
    [jusqu’|jusqu] à la tombée de la nuit
    [jusqu’|jusqu] à [mon|ton|son|notre|votre|leur] dernier souffle
    [jusqu’|jusqu] à [mon|ton|son|notre|votre|leur] dernier souffle de vie
    [jusqu’|jusqu] à ce que mort s’ensuive
    [jusqu’|jusqu] à ce que [j’|il|elle|on] en sache plus
    [jusqu’|jusqu] à ce que tu en saches plus
    [jusqu’|jusqu] à ce que nous en sachions plus
    [jusqu’|jusqu] à ce que vous en sachiez plus
    [jusqu’|jusqu] à ce que [ils|elles] en sachent plus
    jusque-là
    la plupart du temps
    la main dans la main
    là-bas
    là-haut
    là-dedans
    là-dehors
    là-derrière
    là-dessous
    là-dessus
    là-devant
    là non plus
    la mort dans l’ âme
    le cas échéant
    le moins du monde
    le [moins|plus] [tôt|tard|souvent]
    le [moins|plus] de [temps|monde] possible
    le moment venu
    les [uns|unes] des autres
    les [uns|unes] [après|avec|chez|contre|de|derrière|devant|envers|malgré|pour|sans|sous|sur] les autres
    l’ [un|une] [après|avec|chez|contre|de|derrière|devant|envers|malgré|pour|sans|sous|sur] l’ autre
    l’ [un|une] près de l’autre
    loin
    loin [de|d’] là
    loin [de|d’] tout [ça|cela|ceci]
    loin d’ [être|ici]
    loin s’ en [faut|fallait]
    longtemps
    [bien|si|assez] longtemps
    maintes fois
    malgré [ça|cela|ceci|tout]
    manu militari
    mieux [vaut|valait] tard que jamais
    moins que [nécessaire|prévu]
    moitié ** ?,¿ moitié **
    mot pour mot
    mouais
    naguère
    ne [lui|leur|m’|t’|nous|vous] en déplaise
    néanmoins
    nez à nez
    non loin [de|d’] [ici|là]
    nulle part
    ô combien
    oh
    ou quelque chose d’ approchant
    où bon [me|te|lui|nous|vous|leur] semble
    oui [ou|et] non
    outre mesure
    ni de près ?,¿ ni de loin
    ni plus ?,¿ ni moins
    ni vu ?,¿ ni connu
    non [plus|seulement]
    non sans raison
    quant à présent
    par [à-coups|ailleurs|avance|chance|conséquent|curiosité|contre|défaut|définition|endroits|essence|excellence|exemple|hasard|ici|inadvertance|là|moments|nature|principe|terre]
    par acquit de conscience
    par beau temps
    par bien des [aspects|côtés]
    par bonté de cœur
    par ce biais
    par certains [aspects|côtés]
    par la même occasion
    par la suite
    par le passé
    par les temps qui courent
    par monts et par vaux
    par temps de pluie
    par tout le monde
    par voie de [conséquence|mer|terre]
    par voie d’exception
    par @:B fois
    un par un
    une par une
    deux par deux
    trois par trois
    quatre par quatre
    cinq par cinq
    six par six
    sept par sept
    huit par huit
    neuf par neuf
    dix par dix
    onze par onze
    douze par douze
    treize par treize
    quatorze par quatorze
    quinze par quinze
    seize par seize
    vingt par vingt
    trente par trente
    quarante par quarante
    cinquante par cinquante
    soixante par soixante
    cent par cent
    mille par mille
    bout par bout
    étage par étage
    étape par étape
    fragment par fragment
    morceau par morceau
    niveau par niveau
    pièce par pièce
    par-ci ?,¿ par-là
    par-derrière
    par-dessus le marché
    par-dessus tout
    par-devant
    parfois
    partant de là
    partout
    pas du tout
    pas le moins du monde
    pas à pas
    pendant ?[bien|si|assez|très]¿ longtemps
    pendant ce temps-là
    pendant plusieurs [heures|minutes|secondes|mois|semaines|jours|années|siècles|millénaires|décennies]
    pendant quelque temps
    petit à petit
    peu de temps auparavant
    peu ou prou
    peu à peu
    peut-être
    pile poil
    plein [nord|sud|ouest]
    plein de fois
    plus [près|loin|tôt|tard]
    plus [près|loin|tôt|tard] que [prévu|nécessaire]
    plus bas que terre
    plus du tout
    plus d’ une fois
    plus jamais
    plus ou moins
    plus que [nécessaire|prévu|jamais]
    plus que tout au monde
    plus que toute autre chose
    plusieurs fois
    plusieurs fois de suite
    plutôt
    pour [celui|celle|ceux|celles] et [celui|celle|ceux|celles] que [ça|cela|ceci] intéresse
    pour [celui|celle|ceux|celles] que [ça|cela|ceci] intéresse
    pour [ma|ta|sa|notre|votre|leur] [gouverne|part]
    pour [mon|ton|son|notre|votre|leur] propre [compte|bien]
    pour [m’|t’|s’|nous|vous] en rendre compte
    pour ainsi dire
    pour ce faire
    pour ce que [j’|tu] en [sais|savais]
    pour couronner le tout
    pour de bon
    pour faire bonne mesure
    pour faire simple
    pour la [première|seconde|dernière|~ième$] fois
    pour la [première|seconde|dernière|~ième$] fois de ma vie
    pour la [première|seconde|dernière|~ième$] fois de suite
    pour la suite
    pour le [moment|moins]
    pour le meilleur et pour le pire
    pour l’ [essentiel|instant|heure]
    pour quelque [part|temps]
    pour rien au monde
    pour tout dire
    pour un oui ou pour un non
    pour une fois
    pour y parvenir
    pour ça [vaut|valait]
    pourtant
    presque
    primo
    quand bien même
    quand bon [me|te|lui|nous|vous|leur] [semble|semblera|semblait]
    quant à [ça|cela|ceci]
    que [ça|ceci|cela] [me|te|lui|leur|nous|vous] plaise ou non
    que je le veuille ou non
    que tu le veuilles ou non
    [qu’|qu] [il|elle|on] le veuille ou non
    que vous le vouliez ou non
    que nous le voulions ou non
    [qu’|qu] [ils|elles] le veuillent ou non
    [qu’|qu] à cela ne tienne
    quel [qu’|qu] en soit le [moyen|prix|danger]
    quel [qu’|qu] en soit le risque ?financier¿
    quelle [qu’|qu] en soit la [cause|raison]
    quelque [part|temps]
    quelquefois
    quelques fois
    quelques [instants|secondes|minutes|heures|jours|semaines|mois|années|décennies|siècles|millénaires|trimestres|semestres] auparavant
    quelques [instants|secondes|minutes|heures|jours|semaines|mois|années|décennies|siècles|millénaires|trimestres|semestres] plus [tard|tôt]
    qui plus est
    quoi [qu’|qu] il [arrive|arrivât|advienne|advînt]
    quoi [qu’|qu] il en [coûte|coûtât|coute|coutât]
    sans ?grand¿ succès
    sans [ambages|arrêt|cesse|conteste|doute|encombre|encombres|fin|relâche|répit|trêve|vergogne]
    sans [grande|grosse] difficulté ?[apparente|aucune|financière|majeure|particulière]¿
    sans aucun doute
    sans autre forme de procès
    sans commune mesure
    sans coup férir
    sans crier gare
    sans difficulté ?[apparente|aucune|financière|majeure|particulière]¿
    sans dire mot
    sans faire de vagues
    sans foi ?,¿ ni loi
    sans le faire exprès
    sans le vouloir
    sans l’ aide de personne
    sans l’ ombre d’ un doute
    sans mot dire
    sans nul doute
    sans pour autant y [parvenir|réussir|réfléchir|songer|penser]
    sans pour autant y faire attention
    sans pour autant y prendre [garde|goût|gout]
    sans queue ni tête
    sans raison apparente
    sans s’ en apercevoir
    sans s’ en rendre compte
    sans y [parvenir|réussir|réfléchir|songer|penser]
    sans y faire attention
    sans y prendre [garde|goût|gout]
    sans états d’ âme
    secondo
    selon toute vraisemblance
    semblait-il
    semble-t-il
    sens dessus dessous
    [seule|seul] à [seule|seul]
    si [bas|haut|longtemps|nécessaire|possible|soudain]
    si [cela|ça|ceci] ne tenait [qu’|qu] à [moi|toi|lui|eux|elle|elles|nous|vous]
    si besoin est
    sine die
    sine qua non
    six pieds sous terre
    soi-disant
    soit dit en passant
    soudain
    sous aucun prétexte
    sous bonne [escorte|garde]
    sous coupe réglée
    sous haute surveillance
    souvent
    stricto sensu
    sur [mon|ton|son|notre|votre|leur] [trente-et-un|31]
    sur [mon|ton|son|notre|votre|leur] trente et un
    sur ce ,
    sur ce plan-là
    sur la forme comme sur le fond
    sur la même longueur d’ onde
    sur le [long|moyen|court] terme
    sur le qui-vive
    sur-le-champ
    surtout
    séance tenante
    s’ il [te|vous] [plaît|plait]
    tant bien que mal
    tant s’ en faut
    tantôt
    tard
    tertio
    toujours
    tous comptes faits
    tous frais payés
    tout [bonnement|simplement]
    tout au plus
    tout aussi bien
    tout bien [considéré|réfléchi]
    tout compte fait
    tout de [suite|go]
    tout de même ?[pas|jamais]¿
    tout du long
    tout feu ?,¿ tout [flamme|flammes]
    tout le temps
    tout à [fait|coup]
    tout à l’ heure
    toutefois
    toutes affaires cessantes
    toutes choses égales par ailleurs
    toutes griffes dehors
    toutes proportions gardées
    trait pour trait
    très ?[bas|haut|bien|mal]¿
    tôt
    tôt ou tard
    un à un
    une à une
    un jour ou l’autre
    un instant plus [tôt|tard]
    un [millier|million|milliard] de fois
    un moment plus [tôt|tard]
    un peu mieux
    un peu moins bien
    un peu partout
    un peu plus [tôt|tard] que prévu
    un tant soit peu
    une à une
    une autre fois
    une bonne fois pour toutes
    une dernière fois
    une fois de plus
    une fois n’ est pas coutume
    une fois pour toutes
    urbi et orbi
    vaille que vaille
    ventre à terre
    vers nulle part
    vite
    volontiers
        <<- ~>> *


__gestion_mots_grammaticaux__
    à [bord|cause|contre-courant|côté|court|défaut|droite|gauche|hauteur|partir|portée|proximité|propos|rebours] [de|des|du]
        <<- ~2>> *

    à bonne distance [de|des|du]
    à l’ [affût|affut|arrière|autre bout|aune|avant|écart|égard|extérieur|encontre|insu|instar|intérieur|opposé|orée|approche] [de|des|du]
    à la [hauteur|portée|suite] [de|des|du]
        <<- ~2:3>> *

    à l’ autre bout [de|des|du]
        <<- ~2:4>> *

    à [quelques|plusieurs] [mètres|kilomètres|lieues|pas|minutes|heures] [de|des|du]
        <<- ~2:3>> *

    à [quelques|plusieurs] [dizaines|centaines|milliers] de [mètres|kilomètres] [de|des|du]
        <<- ~2:5>> *

    à [base|force|raison] [de|d’]
        <<- ~2>> *

    à grand renfort     [de|d’]
    à grands coups      [de|d’]
        <<- ~2:3>> *

    au [bout|courant|cours|détriment|gré|lieu|long|large|milieu|profit|sein|sortir|sujet|vu] [de|des|du]
        <<- ~2>> *

    au beau milieu      [de|des|du]
    au fin fond         [de|des|du]
    au grand dam        [de|des|du]
    au plus profond     [de|des|du]
        <<- ~2:3>> *

    au fur et à mesure  [de|des|du]
    au vu et au su      [de|des|du]
        <<- ~2:5>> *

    au nez et à la barbe [de|des|du]
        <<- ~2:6>> *

    aux [abords|dépens] [de|des|du]
        <<- ~2>> _

    [celui|celle|celles|ceux]   d’ entre [nous|vous|eux|elles]
    [chacun|chacune]            d’ entre [nous|vous|eux|elles]
        <<- ~2:0>> *

    ceux et [celle|celles] qui
        <<- ~2:3>> *

    comme tant d’ autres  @:R
        <<- ~1:4>> *

    compte tenu [de|des|du]
        <<- ~1:2>> avec

    depuis ,
        <<- ~1>> *

    du moins
        <<- ~>> _

    en cours ~¬^(?:de|d’)$
        <<- ~1:2>> *

    de [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] yeux [vu|vue|vus|vues]
        <<- ~1:3>> *

    elle aussi  @:A:[fe]:s
        <<- ~1:2>> *

    elle aussi  @:W¬:(?:3s|X)  [<end>|@:A:[fe]:s]
        <<- ~1:2>> *

    elles aussi  @:A:[fe]:p
        <<- ~1:2>> *

    elle aussi  @:W¬:(?:3p|X)  [<end>|@:A:[fe]:p]
        <<- ~1:2>> *

    en lieu et place [de|des|du]
        <<- ~2:4>> *

    en l’ [absence|honneur] [de|des|du]
    en plein milieu [de|des|du]
        <<- ~2:3>> *

    en [arrière|attente|amont|aval|cas|cours|dehors|dépit|direction|faveur|guise|présence|raison|sus|termes|vertu] [de|des|du]
        <<- ~2>> *

    en flagrant délit [de|d’]
        <<- ~2:3>> *

    en matière [de|d’]
        <<- ~2>> *

    en proie à
        <<- ~1:2>> *

    eu égard [à|au|aux]
        <<- ~1:2>> *

    et  /  ou
        <<- ~2:3>> *

    [>aller|>croire|>devoir|>estimer|>imaginer|>penser] [lui|leur|nous|vous] être
        <<- ~2>> *

    jamais
        <<- not morph(<1, ">ne") ~>> *

    la une [de|des|du]
        <<- ~2>> _

    l’ impression que
        <<- ~1>> _

    l’ étrange impression que
    la [nette|bizarre] impression que
        <<- ~2:3>> _

    le long [de|des|du]
        <<- ~2>> _

    le pour et le contre
        <<- ~>> ␣
        <<- =>> define(\1, [":LN:m:p"])

    le [pressentiment|sentiment] [que|qu’|qu]
        <<- ~1>> _

    ou bien
        <<- ~2>> *

    pas très
        <<- morph(<1, ":[NV]", ":A:[em]:[is]") ~>> *

    par le biais [de|des|du]
    par l’ entremise [de|des|du]
        <<- ~2:3>> *

    personne  d’ autre [que|qu’|qu]  [moi|toi|lui|elle|elles|nous|vous|eux]
        <<- ~2:0>> *

    pour ou contre
        <<- ~2:0>> *

    qui ce      [jour-là|matin-là|après-midi-là|soir-là]
    qui cette   [nuit-là|matinée-là|soirée-là]
        <<- ~2:0>> *

    plus avant ~¬(?:de|d’|que|qu’|qu)
        <<- ~1:2>> *

    rien comparé à
        <<- ~2>> *

    suite [à|au|aux]
        <<- not morph(<1, ">(?:une|la|cette|[mts]a|[nv]otre|de|quelque)/") ~1>> *

    tout au long [de|des|du]
        <<- not morph(<1, ":R") ~1>> *
        <<- ~3>> *

    tout un chacun
        <<- ~1:2>> *

    une fois
        <<- ~>> _

    [vent debout] contre
        <<- ~1:2>> *

    je      [t’|vous]   en  [prie|supplie]
    nous    [t’|vous]   en  [prions|supplions]
        <<- ~>> *


# Déterminant + nombre
__p_dét_plur_nombre_nom__
    [les|des|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  ~^\d+$  @:[NA].*:[pi]¬:(?:V0|3p|Oo|X)|>(?:janvier|février|mars|avril|mai|juin|juillet|ao[ûu]t|septembre|octobre|novembre|décembre|vendémiaire|brumaire|frimaire|nivôse|pluviôse|ventôse|germinal|floréal|prairial|messidor|thermidor|fructidor)
        <<- ~2>> *

    [les|des|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  ~^\d+$  ou  ~^\d+$  @:[NA].*:[pi]¬:(?:V0|3p|Oo|X)|>(?:janvier|février|mars|avril|mai|juin|juillet|ao[ûu]t|septembre|octobre|novembre|décembre|vendémiaire|brumaire|frimaire|nivôse|pluviôse|ventôse|germinal|floréal|prairial|messidor|thermidor|fructidor)
        <<- ~2:4>> *

    [les|des]   >numéro  [un|~^\d+$|@:B]  et  [~^\d+$|@:B]
        <<- ~3:0>> *

    la  >numéro  un
    la  >numéro  @:B
    la  >numéro  ~^\d+$
        <<- =>> define(\2, [">numéro/:N:f:s"])
        <<- ~3>> *

    le  numéro  un  @:¬:N:[em]:[is]
        <<- ~3>> *

    >numéro  @:B
    >numéro  ~^\d+$
    [n°|no]  ~^\d+$
        <<- ~2>> *


__mot_composé_avec_là__
    ~-[lL][àÀ]$
        <<- morph(\1, ":[NAQ]", ":G", 0, -3) ~>> =\1[:-3]

TEST: cette femme-là {{étaient}} partout.


__simplification_des_nombres__
    [vingt|trente|quarante|cinquante|soixante|soixante-dix|septante|quatre-vingt|octante|huitante|quatre-vingt-dix|nonante|mille] et [un|une|onze]
        <<- ~>> \1-et-\3||
        <<- ~2:3>> *
        <<- =>> define(\1, [":B:e:p"])

    [deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|onze|douze|treize|quatorze|quinze|seize|dix-sept|dix-huit|dix-neuf]  cents  @:[NAQ].*:[pi]¬:(?:G|3p)
        <<- ~1:2>> ␣
        <<- =>> define(\1, [":B:e:p"])

    [deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf] ?cent¿ mille
    cent mille
        <<- ~>> ␣
        <<- =>> define(\1, [":B:e:p"])


__purge_des_nombres__
    [les|des|ces|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  quelque  @:B   @:[NA].*:[pi]¬:(?:G|3p)
    [les|des|ces|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  quelque  ~\d+  @:[NA].*:[pi]¬:(?:G|3p)
        <<- ~2:3>> *

    [à|de|d’]  @:B  pour  cent
        <<- ~>> *

    [à|de|d’]  une  heure  ?[deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|dix|onze|douze|treize|quatorze|quinze|seize|dix-sept|dix-huit|dix-neuf|vingt|vingt-et-un|vingt-et-une|vingt-deux|vingt-trois|vingt-quatre|vingt-cinq|vingt-six|vingt-sept|vingt-huit|vingt-neuf|trente|trente-et-un|trente-et-une|trente-deux|trente-trois|trente-quatre|trente-cinq|trente-six|trente-sept|trente-huit|trente-neuf|quarante|quarante-et-un|quarante-et-une|quarante-deux|quarante-trois|quarante-quatre|quarante-cinq|quarante-six|quarante-sept|quarante-huit|quarante-neuf|cinquante|cinquante-et-un|cinquante-et-une|cinquante-deux|cinquante-trois|cinquante-quatre|cinquante-cinq|cinquante-six|cinquante-sept|cinquante-huit|cinquante-neuf]¿
    [à|de|d’]  [deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|dix|onze|douze|treize|quatorze|quinze|seize|dix-sept|dix-huit|dix-neuf|vingt|vingt-et-une|vingt-deux|vingt-trois|vingt-quatre]  heures  ?[deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|dix|onze|douze|treize|quatorze|quinze|seize|dix-sept|dix-huit|dix-neuf|vingt|vingt-et-un|vingt-et-une|vingt-deux|vingt-trois|vingt-quatre|vingt-cinq|vingt-six|vingt-sept|vingt-huit|vingt-neuf|trente|trente-et-un|trente-et-une|trente-deux|trente-trois|trente-quatre|trente-cinq|trente-six|trente-sept|trente-huit|trente-neuf|quarante|quarante-et-un|quarante-et-une|quarante-deux|quarante-trois|quarante-quatre|quarante-cinq|quarante-six|quarante-sept|quarante-huit|quarante-neuf|cinquante|cinquante-et-un|cinquante-et-une|cinquante-deux|cinquante-trois|cinquante-quatre|cinquante-cinq|cinquante-six|cinquante-sept|cinquante-huit|cinquante-neuf]¿
        <<- ~>> *


__purge_conditionnelle__
    au  moins  @¬:[AQ].*:[me]:[si]
        <<- ~1:2>> *

    au hasard  @:¬:[AQ].*:[me]:[si]
        <<- ~1:2>> *

    aussi @:W que [nécessaire|possible]
        <<- ~>> *

    aussi @:W que ce soit [<end>|,]
        <<- ~1:5>> *

    au sens le [plus|moins] @:A.*:[me]:[si] du terme
    au sens @:A.*:[me]:[si] du terme
        <<- ~>> *

    <start> bien entendu
        <<- ~2:0>> *

    bien entendu
        <<- morph(<1, ":[NAQR]|>que?/") ~>> *

    comme [moi|toi|lui|elle|nous|vous|eux|elles|ça|cela]
    comme [celui-ci|celui-là|celle-ci|celle-là|ceux-ci|ceux-là|celles-ci|celles-là]
    comme le [mien|tien|sien|nôtre|vôtre|leur]
    comme la [mienne|tienne|sienne|nôtre|vôtre|leur]
    comme les [miens|tiens|siens|miennes|tiennes|siennes|nôtres|vôtres|leurs]
        <<- morph(<1, ":[NA]", ":V0") ~>> *

    dans la grande majorité des cas     @¬:A:[me]:[pi]
        <<- ~1:6>> *

    dans la majorité des cas            @¬:A:[me]:[pi]
    dans de [très|trop] nombreux cas    @¬:A:[me]:[pi]
    dans la plupart des cas             @¬:A:[me]:[pi]
        <<- ~1:5>> *

    dans maints cas                     @¬:A:[me]:[pi]
        <<- ~1:3>> *

    droit au but
    droit dans les yeux
        <<- not morph(<1, ":D.*:[me]:[si]") ~>> *

    droit devant
        <<- not morph(<1, ":D.*:[me]:[si]") ~1>> *

    du coup @¬:A
        <<- ~1:2>> *

    en partie @:(?:R|D|[123]s|X)
        <<- ~1:2>> *

    en plus
        <<- morph(>1, ":A") ~1>> *
        <<- __else__ ~>> *

    en quelques [années|décennies|semaines|heures|minutes]              @¬:A:[fe]:[pi]
        <<- ~1:3>> *

    en quelques [jours|mois|trimestres|semestres|siècles|millénaires]   @¬:A:[me]:[pi]
        <<- ~1:3>> *

    entre (?:eux|elles|nous|vous)
        <<- not morph(<1, ":Oo|>(?:il|on|n’|ne)") ~>> *

    entre [moi|toi|lui|elle|nous|vous|eux|elles] et [moi|toi|lui|elle|nous|vous|eux|elles]
        <<- ~>> *

    haut et fort
        <<- not morph(<1, ":D") ~>> *

    hélas
        <<- not morph(<1, ":(?:X|Oo)") and not before(r"(?i)\bt(?:u|oi qui)[ ,]") ~>> *

    nécessité fait loi
        <<- not morph(<1, ":D.*:f:[si]") ~>> *

    nombre [de|des]
        <<- morph(<1, ":(?:R|C[sc])") ~1>> *

    non @:A
        <<- not morph(<1, ":D.*:m:[si]") ~1>> *

    par trop @:A
        <<- ~1:2>> *

    pêle-mêle
        <<- not morph(<1, ":D.*:[me]") ~>> *

    plein est
        <<- not morph(<1, ":D.*:m:[si]") ~>> *

    [plus|moins|aussi] @:W que prévu
        <<- ~>> *

    [plus|moins|aussi]  @:[AW]¬:G   que [les|nous|vous] autres
    [plus|moins|aussi]  @:[AW]¬:G   que l’ autre
    [plus|aussi]        @:[AW]      les [uns|unes] que les autres
        <<- ~3:0>> *

    pour  autant  [que|qu’|qu]  [je|il|elle|on]  le  sache
    pour  autant  [que|qu’|qu]  tu               le  saches
    pour  autant  [que|qu’|qu]  nous             le  sachions
    pour  autant  [que|qu’|qu]  vous             le  sachiez
    pour  autant  [que|qu’|qu]  [ils|elles]      le  sachent
        <<- ~>> *

    pour  autant  [que|qu’|qu]  [je|il|elle|on]  sache      @¬:Y
    pour  autant  [que|qu’|qu]  tu               saches     @¬:Y
    pour  autant  [que|qu’|qu]  nous             sachions   @¬:Y
    pour  autant  [que|qu’|qu]  vous             sachiez    @¬:Y
    pour  autant  [que|qu’|qu]  [ils|elles]      sachent    @¬:Y
        <<- ~1:5>> *

    [le|un|ce|mon|ton|son]  putain  [de|d’]  @:[NA].*:[me]
        <<- ~2:3>> *

    tambour battant
    tambours battants
        <<- morph(<1, ":(?:V|N:f)", ":G") ~>> *

    tête baissée
        <<- morph(<1, ":[NV]", ":D.*:[fe]:[si]") ~>> *

    tant  que  ça  @¬:(?:3s|X|Oo)
        <<- ~1:3>> *

    pas  tant  que  ça  @¬:(?:3s|X|Oo)
        <<- ~1:4>> *


# END OF NG
#<end>
#@:[VR]¬[NAP]
#, @¬:[NA]
#[ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’|le|la|l’|les|leur|leur|mon|ma|ta|sa|notre|votre|mes|tes|ses|ce|cet|cette|ces|je|j’|tu|il|on|nous|vous|ils|ça|ceci|cela|c’|ç’|chaque]


__simplication_substantifs__
    >arc à poulies
    >arme à feu
    >armée de l’air
    >armée terre
    >armer jusqu aux dents
    >arme de [poing|guerre]
    >arme de destruction massive
    >attestation sur l’ honneur
    >attendre de pied ferme
    ayants droit
    >billet de ~\d+ [>euro|>dollar|>centime|>cent|>livre|>shilling]
    [>bisphénol|>bisphenol] A
    >blanche comme neige
    >blanche comme de la craie
    [>boîte|>boite] aux lettres
    [>boîte|>boite] à gants
    >bombe à [eau|fragmentation|retardement]
    >canne à [pêche|sucre]
    >caisse à >outil
    >chair à [pâté|>canon]
    >chambre [de|d’] [agriculture|hôte|hôtes|commerce|compensation|décompression|dégrisement]
    >chemin de [traverse|fer]
    >chili con carne
    >claire comme de l’ eau de [boudin|roche|source]
    >claire comme du cristal
    >claire comme jus de [boudin|chaussette|chaussettes|chique]
    >commise d’ office
    >convention [récepteur|générateur]
    >conne comme la lune
    >conne comme un balai
    >conne comme une valise sans >poignée
    >coup [de|d’] [balai|bol|cœur|foudre|fil|grâce|jarnac|théâtre|coude|genou|main|patte|pied|poing|poker|pouce|tête|avance|éclat|État|œil|épaule]
    >coup du sort
    >course contre la montre
    [cousu|cousue|cousus|cousues] [main]
    >crayon à [lèvres|sourcils]
    [>coût|>cout] de revient
    >cuillère à [café|soupe]
    >déclaration sur l’ honneur
    >délai [de|d’] [attente|carence|connexion|prescription|préavis|rétraction|rigueur]
    >demande d’ asile
    >descente aux [enfers|flambeaux]
    [>dîner|>diner] aux chandelles
    >digne de [confiance|foi]
    >digne de ce nom
    >droite comme un i
    >eau de [bouleau|bleuet|chaux|coco|javel|jouvence|mer|parfum|pluie|seltz|source|vie]
    >eau de noix de coco
    >espérance de vie
    >état [de|d’] [âme|esprit|urgence|conservation|fait]
    >état d’ extrême urgence
    >état de l’ art
    >expérience [utilisateur|utilisateurs]
    >fard à paupières
    >femme [de|d’] [chambre|lettres|loi|ménage|affaires|exception|État|Église|honneur]
    >femme d’ âge mûr
    >fille à [papa|maman|>soldat]
    >fille au pair
    fils à [papa|maman]
    >haute comme [trois|3] pommes
    >homme [de|d’] [lettres|loi|main|paille|affaires|armes|exception|État|Église|honneur]
    >homme d’ âge mûr
    >hôtel de ville
    >garde à vue
    >garde du corps
    gaz à effet de serre
    >infirmière de garde
    >invitée d’ honneur
    >invitée surprise
    >journal de bord
    >lime à >ongle
    >liste d’ attente
    >machine à [café|coudre|laver]
    >machine à remonter le temps
    >main d’ œuvre
    >maison de [passe|retraite]
    >mal de [tête|ventre|mer]
    >marché aux puces
    >maréchale des [logis|logis-chef]
    >marge de >manœuvre
    >médecin de garde
    >mère au foyer
    >metteuse en scène
    >mineure de moins de ~\d+ ans
    >mineure de moins de @:B ans
    >miroir aux alouettes
    >monnaie [de|d’] [échange|réserve]
    >mode de [paiement|scrutin|vie]
    >mot de passe
    >motrice [>essence|>diésel|>diesel]
    >motion de [blâme|censure|défiance]
    >moule à [>gaufre|>gâteau|brioche|manqué|savarin|charlotte]
    noix de [cajou|pécan|pecan|coco|lavage|muscade|veau|macadamia]
    >nue comme un ver
    >nue comme des vers
    >oiseau de [malheur|nuit|proie]
    >oiseau de mauvais augure
    >onde de choc
    orge [perlé|mondé|carré]
    >noire comme la nuit
    >noire comme une nuit sans lune
    >papier à [>lettre|musique]
    >partie de jambes en l’ air
    >pièce de [théâtre|monnaie]
    >pièce de ~\d+ [>euro|>dollar|>centime|>cent|>livre|>shilling]
    >pomme [de|d’] [discorde|terre|reinette|pin|Adam|api|amour|ambre|eau|or]
    >porte de [service|garage]
    >poudre aux yeux
    preuve suffisante du contraire
    preuves suffisantes du contraire
    prix de revient
    quelqu’un d’ autre
    [réglé|réglée|réglés|réglées] comme du papier à musique
    [remis|remise|remises] à plat
    >requête en nullité
    >requête en non [conciliation|inscription|lieu]
    >requête en non révocation de sursis
    >roue [avant|arrière]
    >rouge à lèvres
    >roulement à billes
    >sac à [dos|main|langer|merde|foutre]
    >sac de [couchage|sport|voyage]
    >salle à manger
    >salle [de|d’] [attente|bain|bains|conférence]
    >saine [de|d’] [corps|esprit]
    >saine [de|d’] [corps|esprit] et [de|d’] [corps|esprit]
    >sclérose en plaques
    >secret défense
    >silo à [>grains|blé]
    >soue à >cochonne
    >système d’ exploitation
    >système D
    >taille ~\d+
    >talon >aiguille
    taux [de|d’] [abstention|absorption|alcool|alphabétisation|endettement|inflation|intérêt|imposition|occupation|ouverture|œstrogène|urée|usure|change|cholestérol|cholesterol|glycémie|fécondité|participation|testostérone|TVA]
    >tête de [déterré|déterrée|déterrés|déterrées]
    >tour de passe-passe
    >trou à >rat
    >tueuse à gages
    >usine à gaz
    >vache à lait
    >vectrice [>accélération|>position|>rotation|>vitesse]
    >vente à domicile
    vernis à ongles
    >voie de [recours|perdition]
    >vol à l’étalage
    >vol à la [sauvette|tire]
        <<- ~2:0>> *


__purge_locutions_adjectivales__
    bas de gamme
    basse consommation
    bon [enfant|marché|teint]
    bon chic ?,¿ bon genre
    [clé|clef] en [main|mains]
    dernier cri
    fleur bleue
    grand [public|luxe|maximum]
    grandeur nature
    haut de gamme
    hautee [résolution|fidélité|tension]
    longue [distance|portée|durée]
    meilleur marché
    numéro un
    numéro @:B
    plein cadre
    top secret
    vieux jeu
    open source
    Créative Commons
    pair à pair
    pur [sucre|jus]
    terre à terre
        <<- morph(<1, ":(?:N|A|Q|W|V0e)", ":D") ~>> *


__purge_couleurs__
    [beige|blanc|bleu|brun|châtain|cyan|gris|jaune|magenta|marron|orange|pourpre|rose|rouge|vert|violet] [brillant|clair|fluo|foncé|irisé|mat|pâle|pastel|sombre|tendre|vif]
        <<- morph(<1, ":[NAQ]") ~>> *

    bleu    [ciel|indigo|marine|roi|saphir|turquoise]
    blond   platine
    gris    [acier|anthracite|perle|souris]
    jaune   sable
    noir    [de|d’] [encre|jais]
    noir    et blanc
    rose    [bonbon|chair|corail]
    rouge   [brique|carmin|écarlate|rubis|sang]
    vert    [émeraude|olive|pomme]
        <<- morph(<1, ":[NA]", ":D") ~>> *
        <<- __else__ and morph(<1, ":D|>(?:être|rester|sembler|demeurer)") ~>> ␣
        <<- __also__ =>> define(\1, [":A:e:i"])


__simplification_noms_propres__
    don Juan
        <<- ~1>> *

    >cocktail Molotov
    >effet Streisand
    prix Nobel
        <<- ~2>> *

    Amérique du [Nord|Sud]
    Amérique centrale
        <<- ~2:0>> *

    @:M[12]  *WORD
        <<- \2.istitle() ~2:0>> *

    @:M[12]  [Le|La|von|van|Mac|Mc|De|Du|D’]  *WORD
        <<- \3.istitle() ~2:0>> *

    [de|d’]  @:M  [et|ou]  [de|d’]  @:M
    [de|d’]  @:M
        <<- ~>> *

    entre  @:M  et  @:M
        <<- ~>> *

    entre  @:N  et  @:N
        <<- \2.istitle() and \4.istitle() ~>> *

    en  @:MP
        <<- ~>> *

    [le|ce|du]  [baron|docteur|député|duc|frère|ministre|prince|professeur|président|roi|sénateur|mir]  @:M[12]
    [la|cette]  [baronne|docteur|docteure|députée|duchesse|ministre|sœur|princesse|présidente|professeure|reine|sénatrice]  @:M[12]
        <<- ~3>> *

    [Mr|Mlle|Mme|Mgr|miss]  ~^[A-ZÉÈÊ]
        <<- ~2>> *

    @:Cs  ~^[A-ZÉÈÊ]  et  [moi|toi|lui|elle|nous|vous|eux|elles]
        <<- morph(\2, ":M") and not before(r"\b(?:plus|moins|aussi) .* que +$")
        ~2:4>> =rewriteSubject(\2,\4) + "||"

    <start>  ~^[A-ZÉÈÊ]  et  [moi|toi|lui|elle|nous|vous|eux|elles]
        <<- morph(\2, ":M")
        ~2:0>> =rewriteSubject(\2,\4) + "||"


__purge_après_être__
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ [bon|meilleur] marché
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ avant tout
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ cousin et cousine
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ de passage
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ du moins
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ en partie
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ frère et sœur
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ mari et femme
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ mission impossible
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ monnaie courante
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ papa et maman
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ partie [intégrante|prenante]
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ pieds et poings liés
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ pieds nus
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ père et mère
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ somme toute
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ sous peu
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ tous [deux|trois]
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ un jour
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ à jamais
    [>être|>devenir|>rester] [pas|jamais|plus|guère|point]
        <<- ~2:0>> *

    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ [bon|meilleur] marché
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ avant tout
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ cousin et cousine
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ de passage
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ du moins
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ en partie
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ frère et sœur
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ mari et femme
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ mission impossible
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ monnaie courante
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ papa et maman
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ partie [intégrante|prenante]
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ pieds et poings liés
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ pieds nus
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ père et mère
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ somme toute
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ sous peu
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ tous [deux|trois]
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ un jour
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ à jamais
    /VCint [pas|jamais|plus|guère|point]
        <<- morphVC(\1, ">(?:être|devenir|rester)") ~2:0>> *

    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ beaucoup
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ bien [entendu|sûr]
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ dans [l’|leur|son] ensemble
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ [à|en] ce moment  ?précis¿
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ [à|en] cet instant ?précis¿
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ sans peine
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ un [moment|peu|minimum]
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ un petit peu
    [>être|>devenir|>rester] ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ un tout petit peu
        <<- morph(>1, ":[QY]") ~2:0>> *

    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ beaucoup
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ bien [entendu|sûr]
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ dans [l’|leur|son] ensemble
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ [à|en] ce moment  ?précis¿
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ [à|en] cet instant ?précis¿
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ sans peine
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ un [moment|peu|minimum]
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ un petit peu
    /VCint ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿ un tout petit peu
        <<- morphVC(\1, ">(?:être|devenir|rester)", 0, -4) and morph(>1, ":[QY]") ~2:0>> *

    on ne peut [plus|moins]
    on ne peut pas [plus|moins]
    plus que
        <<- morph(<1, ":(?:V0e|N)") and morph(>1, ":[AQ]") ~>> *


__purge_après_avoir__
    >avoir  [pas|jamais|plus|guère|point]
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  en partie
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  tous [deux|trois]
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  somme toute
        <<- ~2:0>> *

    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  beaucoup
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  bien [entendu|sûr]
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  dans [leur|l’|son] ensemble
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  à cet [instant|endroit] ?précis¿
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  à ce moment ?précis¿
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  sans peine
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un [moment|instant]
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un minimum
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un peu
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un petit peu
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un tout petit peu
        <<- morph(>1, ":[QY]") ~2:0>> *

    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  [besoin|confiance|conscience|crainte|faim|honte|peur|soif]
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  bon dos
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  bon pied ?,¿ bon œil
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  carte blanche
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  forme humaine
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  partie [gagnée|liée]
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  voix au chapitre
        <<- ~2:0>> *

    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  [tous|toutes] les @:B  [besoin|confiance|conscience|crainte|faim|honte|peur|soif]
    >avoir  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  [tous|toutes] les @:B  @:(?:Q|V1.*:Y)
        <<- ~2:4>> *

    /VCint  [pas|jamais|plus|guère|point]
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  en partie
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  tous [deux|trois]
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  somme toute
        <<- morphVC(\1, ":V0a") ~2:0>> *

    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  beaucoup
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  bien [entendu|sûr]
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  dans [leur|l’|son] ensemble
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  à cet [instant|endroit] ?précis¿
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  à ce moment ?précis¿
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  sans peine
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un [moment|instant]
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un minimum
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un peu
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un petit peu
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  un tout petit peu
        <<- morphVC(\1, ":V0a") and morph(>1, ":[QY]") ~2:0>> *

    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  [besoin|confiance|conscience|crainte|faim|honte|peur|soif]
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  bon dos
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  bon pied ?,¿ bon œil
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  carte blanche
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  forme humaine
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  partie [gagnée|liée]
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  voix au chapitre
        <<- morphVC(\1, ":V0a") ~2:0>> *

    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  [tous|toutes] les @:B  [besoin|confiance|conscience|crainte|faim|honte|peur|soif]
    /VCint  ?[pas|jamais|plus|guère|point]¿  [tous|toutes] les @:B  @:(?:Q|V1.*:Y)
        <<- morphVC(\1, ":V0a") ~2:4>> *


__purge_après_verbe__
    @:V  ?pas¿  jour et nuit
    @:V  quand même pas
    @:V  [moi|toi|lui|elle|nous|vous|eux|elles]  aussi
    @:V  même
    @:[123]  bien [entendu|sûr]
    @:[123]  ?pas¿  juste
    @:[123]  ?pas¿  ensemble
    @:[123]  ?pas¿  ?[fort|très|super]¿  [bien|mal]
        <<- ~2:0>> *


__purge_avant_adjectifs_adverbes__
    le  @:[NAQ].*:[me]¬:G  le  plus  @:A.*:[me]
        <<- ~3:4>> *

    la  @:[NAQ].*:[fe]¬:G  la  plus  @:A.*:[fe]
        <<- ~3:4>> *

    [les|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  @:[NA].*:[pi]¬:[123][sp]  les  plus  @:A.*:[pi]
        <<- ~3:4>> *

    [>être|>avoir]  le  [plus|moins]  @:A¬:([me]:[si]|G)
        <<- morph(\1, ":V") ~2:3>> *

    bien sûr
        <<- not morph(>1, "|de|d’|") ~>> *

    à peu près   @:[AW]
        <<- ~1:3>> *

    à [demi|peine]              @:[AW]
    [super|fort] [bien|mal]     @:[AW]
    depuis peu                  @:[AW]
    quelque peu                 @:[AW]
    pas très                    @:[AW]
        <<- ~1:2>> *

    un ?petit¿  peu ?[plus|moins]¿
        <<- morph(>1, ":[AW]") ~>> *

    [bien|mal|fort|plus|moins|peu] @:[AW]
        <<- ~1>> *

    si  @:[AW]
        <<- not (\2 == "bien" and value(>1, "|que|")) ~1>> *

    un [brin|chouia|chouïa|rien|minimum|soupçon|tantinet]  ?trop¿
        <<- morph(>1, ":A", ":G") ~>> *

    [assez|trop]  @:[AW]¬:[123][sp]
        <<- ~1>> *


__purge_adverbes__
    [assez|trop]  ~ment$
        <<- morph(\2, ":W", ":3p") ~>> *

    @:[NAQ]  [le|la]  [plus|moins]  ~.ment$  @:A
        <<- morph(\4, ":W", ":A") ~2:4>> *

    complètement
        <<- not morph(<1, ":D.*:m") ~>> *

    ~.ment$  ?[parlant|pas]¿
        <<- morph(\1, ":W", ":(?:3p|N)") ~>> *


# tous / tout / toute / toutes
__purge_tout_tout_tous_toutes__
    tout            [le|ce|cet|mon|ton|son]
    toute           [la|cette|ma|ta|sa]
    [tous|toutes]   [les|des|mes|tes|ses|ces|nos|vos|leurs]
        <<- ~1>> *


@@@@
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@GRAPH: purge_passe2                                                                            _
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@

## Seconde passe (il faut réorganiser tout le cycle de simplification)

__purge_ponctuations__
    ,   ,
    (   )
    [   ]
    <   >
    [-|–|—]  [-|–|—]
        <<- ~>> *

    <start>  ,
        <<- ~2>> *

    ,  <end>
        <<- ~1>> *


__purge_locutions_potentielles__
    à [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] yeux  @¬:A.*:[me]:[pi]
        <<- ~1:3>> *

    à la dernière [minute|seconde]  @¬:A.*:[fe]:[si]
        <<- ~1:4>> *

    à l’ époque  @¬:A.*:[fe]:[si]
        <<- ~1:3>> *

    au pire  @:A¬:N:[me]:[si]
        <<- ~1:2>> *

    [<start>|,] ben voyons
        <<- ~2:3>> *

    chaque [année|semaine|journée|décennie]  @¬:(?:A.*:[fe]:[si]|Oo|[123][sp])
        <<- ~1:2>> *

    chaque [an|jour|mois]  @¬:(?:A.*:[me]:[si]|Oo|[123][sp])
        <<- ~1:2>> *

    d’ évidence  @¬:A.*:[fe]:[si]
        <<- ~1:2>> *

    dans l’ ensemble  @¬:A.*:[me]:[si]
        <<- ~1:3>> *

    de ce fait  @¬:A.*:[me]:[si]
        <<- ~1:3>> *

    de ce seul fait  @¬:A.*:[me]:[si]
        <<- ~1:4>> *

    dès le départ  @¬:A.*:[me]:[si]
        <<- ~1:3>> *

    dès les premiers [jours|mois|ans|siècles|trimestres|semestres]  @¬:A.*:[me]:[pi]
        <<- ~1:4>> *

    dès les premières [années|semaines|minutes|secondes|heures|décennies]  @¬:A.*:[fe]:[pi]
        <<- ~1:4>> *

    en [certaines|quelques|plusieurs] occasions  @¬:A.*:[fe]:[pi]
        <<- ~1:3>> *

    en de multiples occasions  @¬:A.*:[fe]:[pi]
        <<- ~1:4>> *

    entre autres choses  @¬:A.*:[fe]:[pi]
        <<- ~1:3>> *

    [quelques|plusieurs] [secondes|minutes|heures|journées|semaines|années|décennies]  @¬:A.*:[fe]:[pi]
        <<- ~1:2>> *

    de nombreuses [secondes|minutes|heures|journées|semaines|années|décennies]  @¬:A.*:[fe]:[pi]
        <<- ~1:3>> *

    [quelques|plusieurs] [instants|moments|jours|mois|ans|siècles]  @¬:A.*:[me]:[pi]
        <<- ~1:2>> *

    de nombreux [instants|moments|jours|mois|ans|siècles]  @¬:A.*:[me]:[pi]
        <<- ~1:3>> *

    un [instant|moment|jour]  @¬:A.*:[me]:[si]
        <<- ~1:2>> *


__purge_tous_deux_trois__
    >faire tous [deux|trois]
        <<- ~2:0>> *

    >faire tous
        <<- morph(\1, ":[123]p") or (\1 == "fait" and before(r"(?i)\bon ")) ~2>> *

@@@@
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@GRAPH: purge_passe3                                                                            _
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@

__purge_locutions_verbales__
    >arriver à échéance
    >arriver à point nommé
    [>donner|>redonner] sens
    >faire [allusion|assaut|chaud|confiance|compliqué|copain-copain|débat|défaut|demi-tour|envie|figure|froid|halte|honte|illusion|mouche|office|part|peur|plaisir|rage|scandale|sens|signe|volte-face]
    >faire amende honorable
    >faire bande à part
    >faire bonne figure
    >faire copain copain
    >faire de [mon|ton|son|notre|votre|leur] mieux
    >faire long feu
    >faire [machine|marche] arrière
    >faire main basse
    >faire partie ?intégrante¿
    >faire fausse route
    >faire front commun
    >faire grise mine
    >faire grand [bruit|cas]
    >faire profil bas
    >faire salle comble
    >faire table rase
    >faire ce que bon [me|te|lui|nous|vous|leur] semble
    >laisser pour compte
    >mettre à [bas|jour|niveau|plat|terre]
    >mettre l’ [écart|épreuve]
    >mettre au [point|pas]
    >mettre en [avant|bouche|demeure|garde|jeu|lumière|œuvre|place|scène|terre]
    >mourir jeune
    [>paraître|>paraitre] jeune
    >porte [atteinte|bonheur|caution|chance|malheur|plainte|préjudice|secours]
    >prendre ?[ça|cela|ceci]¿ à la légère
    >prendre [congé|conscience|contact|ombrage|racine|soin|vie]
    >prendre ?[ça|cela|ceci]¿ au [dépourvu|sérieux]
    >prendre de court
    >prendre ?[ça|cela|ceci]¿ en charge
    >prendre ?[ça|cela|ceci]¿ pour argent comptant
    >prendre par surprise
    >prêter main-forte
    >rester lettre morte
    >rester lettres mortes
    >suivre ?[ça|cela|ceci]¿ de près
    >tenir ?[ça|cela|ceci]¿ à distance ?respectable¿
    >tenir compte
    >tenir au courant
    >trier sur le volet
    >tirer [avantage|profit]
    >tourner court
    >venir je ne sais ?pas¿ ?trop¿ d’ où
    >venir on ne sait ?pas¿ ?trop¿ d’ où
        <<- ~2:0>> *

    [>sembler|>paraître|>paraitre] être @:A¬:G
        <<- ~2>> *

    [>sembler|>paraître|>paraitre] avoir été @:A¬:G
        <<- ~2:3>> *


__conf_locutions_verbales__
    >arriver a échéance
    >arriver a point nommé
    >mettre a [bas|jour|niveau|plat|terre]
    >mettre a l’ [écart|épreuve]
    >prendre a la légère
    >tenir a distance
        <<- /conf/ -2>> à               # Confusion : “a” est une conjugaison du verbe “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

    >laisser pour [comte|comtes|>conte]
        <<- /conf/ -3>> compte          # Confusion. Locution “laisser pour compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/laisser_pour_compte

    [>mourir|>paraître|>paraitre|>rester|>sembler] >jeûne
        <<- /conf/ -2>> jeune           # Confusion. Le jeûne est une privation de nourriture.|https://fr.wiktionary.org/wiki/jeune

    >rendre ?bon¿ ([comte|comtes|>conte|comptes])
        <<- /conf/ -1>> compte          # Confusion. Locution “rendre compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/rendre_compte

    >suivre ?[ça|cela|ceci]¿ de ([>prêt|>pré])
        <<- /conf/ -1>> près            # Confusion : écrivez “près” pour dire “proche de quelque chose”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/pr%C3%A8s

    >tenir [comte|comtes|>conte|comptes]
        <<- /conf/ -2>> compte          # Confusion. Locution “tenir compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tenir_compte

    >tourner [coure|courre|cour|cours]
        <<- /conf/ -2>> court           # Confusion. Locution “tourner court”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tourner_court

TEST: ce contrat arrive {{a}} échéance.
TEST: il faut tenir {{contes}} des faits au lieu de nos impressions.
TEST: prendre {{a}} la légère ce test serait une erreur.
TEST: on va suivre ça de {{prêt}}.
TEST: il faut se tenir {{a}} distance de ces gens-là.
TEST: cette expérience ne va pas tarder à tourner {{cours}}.
TEST: il faut rendre {{comte}} de la sitation désastreuse dans laquelle nous sommes tombés.
TEST: il faut tenir {{comtes}} des aléas de la météo.
TEST: Elle est restée {{jeûne}}.
TEST: Mourir {{jeûne}} ne lui faisait pas peur.
TEST: Elles semblent {{jeûnes}}.


# Autres tests contre les faux positifs
TEST: pourquoi faire compliqué quand on peut faire simple
TEST: Pour ceux et celles qui étaient présents à la cérémonie
TEST: les pires vilénies suite au mauvais vote du peuple
TEST: La numéro 1 mondiale
TEST: cette information n’est rien comparé à cette énorme pression
TEST: elle n’est de fait assumée par personne
TEST: cohabitent sans difficulté musulmans, juifs et mozarabes.
TEST: Rien n’a été trop beau pour cette saga aux costumes cousus main
TEST: l’adoption est bien entendu à promouvoir
TEST: Les retours que j’ai sont très différents et dépendent de la sensibilité de chacun
TEST: refuser le voyeurisme teinté de misérabilisme et le mépris de classe en boycottant les émissions racoleuses
TEST: en passant par les “séjours humanitaires” clé en main
TEST: qui sont en majorité moins attentifs à la qualité de la prestation qu’ils proposent aux clients
TEST: Il a une tête de déterré.
TEST: Malgré quelques envolées un brin trop solennelles, tout ce que j’ai dit était très sincère.
TEST: Je constate également qu’il n’y pas beaucoup d’entente entre eux.
TEST: cet appareil supersonique a été conçu pour mener des frappes longue distance
TEST: C’est à mes yeux totalement secondaire.
TEST: les femmes se révoltèrent alors, elles aussi désespérées par ces injonctions contradictoires.
TEST: pouvoir envisager de dîner avec ses enfants à une heure décente plusieurs fois par semaine
TEST: Le vecteur position du point P(t)
TEST: Le vecteur vitesse d’un point d’un solide
TEST: les vecteurs vitesses
TEST: Le vecteur accélération
TEST: Le vecteur rotation
TEST: la construction à l’avenir incertain
TEST: Il resta quelques secondes pensif.
TEST: Il resta quelques instants immobile.
TEST: La foule, un instant subjuguée et silencieuse
TEST: Ils furent de nombreuses minutes persuadés du contraire.
TEST: Elles avaient plusieurs heures travaillé sans relâche.
TEST: Entre autres choses merveilleuses, il fit poser un bassin en airain (Ctesse Ségur)
TEST: Et cette envie de coller au plus près à la vision de George Lucas coûte un bras.
TEST: une toile bleu ciel
TEST: des émotions au moins en partie partagées.
TEST: L’expérience utilisateur est importante.
TEST: les feuilles vert tendre.
TEST: Une soudaine proximité avec nous autres, issus du “petit peuple”.
TEST: Faire des corrections si nécessaire
TEST: c’est plus facile pour les bac +5.
TEST: À cette heure matinale, il ne saurait se présenter à l’Institut Deffling.
TEST: Mère au foyer versaillaise.
TEST: Les deux roues arrière du fauteuil roulent sans glisser par rapport au sol.
TEST: il devenait chaque année plus grand.
TEST: Elle fut dès le départ structurée ainsi.
TEST: Ben voyons, c’est sûr, aucun problème !
TEST: ça peut être dans huit jours.
TEST: La secrétaire d’État à l’égalité entre les femmes et les hommes hérite de la lutte contre les discriminations
TEST: les populistes d’Europe centrale et de l’Est ont d’ores et déjà tellement réussi à compromettre les institutions de leur pays
TEST: Deirdre, elle aussi légèrement ostracisée, m’interrogea.
TEST: des échanges pair à pair
TEST: Les 27 ont préféré tout au long de la journée vanter un nouvel espoir dans leur avenir commun.
TEST: lorsqu’une campagne de malwares déployée dans un pays cible ne peut d’évidence y rester confinée.
TEST: comme le signe évident d’une politique volontaire
TEST: c’était le signe évident d’une politique volontaire
TEST: ce que c’est : le signe évident d’une politique volontaire
TEST: On aura carte blanche.
TEST: J’ai carte blanche.
TEST: La seule façon de redonner sens à des notions…
TEST: Les longues tresses que j’ai pris l’habitude de porter depuis quelque temps et qu’il faut cinq heures pour parfaire.
TEST: Il est pieds nus.
TEST: des dossiers secrets défense
TEST: il y en a pour une demi-heure grand maximum aller et retour.
TEST: nous avions tous les deux besoin d’un peu de réconfort.
TEST: Une tierce connaissance qui est au pire triviale, mais non nulle.
TEST: ces immeubles qui les ont le plus marqués
TEST: quel potentiel électoral réel pour les souverainistes pur sucre ?
TEST: Cette scène que décrit ici Yannick est représentative.
TEST: attentifs aux spécificités socioculturelles de chaque peuple, constituées dans la longue durée autour d’une langue et de traditions
TEST: Il était à l’époque chargé de maintenir en état ces machines.
TEST: Les laissés pour compte ignorés de tous.
TEST: Ces épreuves sont mission impossible.
TEST: Ma thèse en 180 secondes.
TEST: un champ de canne à sucre
TEST: La batterie se recharge automatiquement grâce au moteur essence.
TEST: c’est un moteur diésel.
TEST: cette descente aux enfers interminable.
TEST: c’est une vache à lait
TEST: Ses talons aiguille étaient à la denière mode.
TEST: elles seules peuvent s’en sortir.
TEST: elle seule peut y arriver
TEST: elle seules les femmes la font craquer


@@@@
@@@@END_GRAPH                                                                                      _
@@@@



#
# //////////////////////////////////////// RÈGLES DE CONTRÔLE ////////////////////////////////////////
#


!!!! Redondances dans la phrase                                                                   !!

__[i]/redon2(redondances_phrase)__
    ({w_4})[ ,].* (\1)  @@0,$
    <<- not morph(\1, ":(?:G|V0)|>même/", False) -2>> _             # Dans cette phrase, répétition de « \1 » (à gauche).
    <<- __also__ -1>> _                                             # Dans cette phrase, répétition de « \1 » (à droite).

TEST: __redon2__ Quelle {{imposture}}, c’est d’un ennui, c’est une {{imposture}}.
TEST: __redon2__ ils sont là côte à côte.
TEST: __redon2__ Tu avances petit à petit, et tu réussis.
TEST: __redon2__ De loin en loin, elle passe.
TEST: __redon2__ Les mêmes causes produisent/produisant les mêmes effets. (répétition)


@@@@
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@GRAPH: groupes_nominaux                                                                        _
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@

!!
!!
!!!! Groupe nominal (1)                                                                           !!
!!
!!

#### 1 mot

## Singulier masculin

__gn_l_accord__
    l’  @:[NAQ].*:p¬:[123][sp]|:[si]
        <<- /gn/ -2>> =suggSing(\2)                                                                 # Accord de nombre erroné :  « \1 » devrait être au singulier.

TEST: toute l’importance de l’{{accords}} musical.


__gn_le_accord__
    ,  le  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, "@:[NAQ].*:f", ":(?:e|m|P|G|W|[123][sp]|Y)") -2>> =suggLesLa(\2)         # Accord de genre erroné : « \3 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\3) -3>> =suggMasSing(\3, True)                            # Accord de genre erroné : « \2 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ __else__ and morph(\3, ":[NAQ].*:p") -3>> =suggMasSing(\3)                         # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.
        <<- /gn/ __also__ -2>> les                                                                  # Accord de nombre erroné : « \3 » est au pluriel.

    *WORD  le  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":D") >>>
        <<- morph(\3, ":[NAQ].*:f", ":(?:e|m|P|G|W|[123][sp]|Y)")
            or ( morph(\3, ":[NAQ].*:f", ":[me]") and morph(\1, ":R", ">(?:e[tn]|ou)/") and not (morph(\1, ":Rv") and morph(\3, ":Y")) )
        -2>> =suggLesLa(\2)                                                                         # Accord de genre erroné : « \3 » est féminin.
        <<- __also__ and hasMasForm(\3) -3>> =suggMasSing(\3, True)                                 # Accord de genre erroné : « \2 » est un déterminant masculin.
        <<- __else__ and morph(\3, ":[NAQ].*:p", "*")
            or ( morph(\3, ":[NAQ].*:p", ":[si]") and morph(\1, ":[RC]", ">(?:e[tn]|ou)/") and not (morph(\1, ":Rv") and morph(\3, ":Y")) )
        -3>> =suggMasSing(\3)                                                                       # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.
        <<- __also__ -2>> les                                                                       # Accord de nombre erroné : « \3 » est au pluriel.

    <start>  le  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:f", ":(?:e|m|P|G|W|Y)") -2>> =suggLesLa(\2)                    # Accord de genre erroné : « \3 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\3) -3>> =suggMasSing(\3, True)                            # Accord de genre erroné : « \2 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ __else__ and morph(\3, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -3>> =suggMasSing(\3)              # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.
        <<- /gn/ __also__ -2>> les                                                                  # Accord de nombre erroné : « \3 » est au pluriel.

TEST: c’est une catastrophe, {{le}} {{profits}} a baissé ces deux derniers trimestres
TEST: {{Le}} démoralisation.                                  ->> La
TEST: {{Le}} Guyane française.                                ->> La
TEST: avec {{le}} {{pile}}
TEST: {{le}} {{publique}}
TEST: {{Le}} {{pendue}}


__gn_ledit_accord__
    ledit  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f", ":[GWme]") -1>> ladite                             # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\2) -2>> =suggMasSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggMasSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

__gn_un_accord__
    un  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f", ":(?:e|m|G|W|V0|3s|Y)") -1>> une                   # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\2) -2>> =suggMasSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggMasSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

__gn_un_des_accord__
    un  des  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:f", ":(?:e|m|G|W|V0|3s)") -1>> une                     # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\3) -3>> =suggMasPlur(\3, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.

__gn_du_accord__
    du  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f", ":[GWme]") -1>> de la                              # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\2) -2>> =suggMasSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggMasSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

__gn_cet_accord__
    cet  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f", ":[GWme]") -1>> cette                              # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\2) -2>> =suggMasSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ morph(\2, ">[bcçdfgjklmnpqrstvwxz].+:[NAQ].*:m", ":[efGW]") -1>> ce        # Accord de genre correct, mais euphonie non respectée.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Euphonie
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggMasSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

__gn_ce_accord__
    ce  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f", ":(?:3s|[GWme])") -1>> cette                       # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\2) -2>> =suggMasSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f", ":[GWme]") and morph(\2, ":3s") -1>> cette|se      # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin. Ou bien vous confondez le déterminant “ce” avec le pronom “se”.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggMasSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

__gn_mon_ton_son_accord__
    [mon|ton|son]  *WORD
        <<- /gn/ morph(\1, ":D") >>>
        <<- /gn/ morph(\2, ">[bcdfgjklmnpqrstvwxz].*:[NAQ].*:f", ":[GWme]") -1>> =\1.replace("on", "a")     # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\2) -2>> =suggMasSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggMasSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

__gn_au_accord__
    au  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f:s", ":[GWme]") -1>> à la                             # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\2) -2>> =suggMasSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggMasSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.
        <<- /gn/ __also__ -1>> aux                                                          # Accord de nombre erroné : « \2 » est au pluriel.

TEST: ledit {{accords}} ne vaut rien.
TEST: {{au}} {{États-Unis}}
TEST: {{Un}} {{amie}}
TEST: {{Cet}} {{idiote}}.
TEST: {{cet}} ballon.                                         ->> ce
TEST: {{Ce}} animal.                                          ->> Cet
TEST: {{un}} des {{chattes}}
TEST: {{une}} des {{chats}}
TEST: {{mon}} {{chienne}}
TEST: cet {{oliviers}}
TEST: ce {{claviers}}
TEST: cette bouffe, c’est du {{chiens}}
TEST: le ton monte.
TEST: Ces enfants n’ont jamais vu quelqu’un lire.
TEST: Trente et un hommes sur le pont.


## Singulier féminin

__gn_la_accord__
    ,  la  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:m", ":(?:e|f|P|G|W|[1-3][sp]|Y)") -2>> le              # Accord de genre erroné : « \3 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\3) -3>> =suggFemSing(\3, True)                    # Accord de genre erroné : « \2 » est un déterminant féminin.
        <<- /gn/ __else__ and morph(\3, ":[NAQ].*:p") -3>> =suggFemSing(\3)                 # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.

    *WORD  la  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":D") >>>
        <<- morph(\3, ":[NAQ].*:m", ":(?:e|f|P|G|W|[1-3][sp]|Y)")
            or ( morph(\3, ":[NAQ].*:m", ":[fe]") and morph(\1, ":[RC]", ">(?:e[tn]|ou)/") and not (morph(\1, ":(?:Rv|C)") and morph(\3, ":Y")) )
        -2>> le                                                                             # Accord de genre erroné : « \3 » est masculin.
        <<- __also__ and hasFemForm(\3) -3>> =suggFemSing(\3, True)                         # Accord de genre erroné : « \2 » est un déterminant féminin.
        <<- __else__ and morph(\3, ":[NAQ].*:p")
            or ( morph(\3, ":[NAQ].*:p", ":[si]") and morph(\1, ":[RC]", ">(?:e[tn]|ou)/") and not (morph(\1, ":Rv") and morph(\3, ":Y")) )
        -3>> =suggFemSing(\3)                                                               # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.

    <start>  la  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:m", ":[efPGWY]") -2>> le                               # Accord de genre erroné : « \3 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\3) -3>> =suggFemSing(\3, True)                    # Accord de genre erroné : « \2 » est un déterminant féminin.
        <<- /gn/ __else__ and morph(\3, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -3>> =suggFemSing(\3)      # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.

TEST: c’est ennuyeux, la {{parties}} deux est ratée.
TEST: {{La}} Cameroun                                         ->> Le
TEST: {{La}} mustang est un cheval sauvage.                   ->> Le
TEST: {{La}} tableau.                                         ->> Le
TEST: dans la {{parties}}                                     ->> partie
TEST: de {{la}} vin                                           ->> le
TEST: {{la}} {{véhicule}}
TEST: {{La}} {{pris}}
TEST: la force de la {{formes}} parfaite


__gn_ladite_accord__
    ladite  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m", ":[efGW]") -1>> ledit                              # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =suggFemSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant féminin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggFemSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: ladite {{passions}} l’avait conduit à sa perte.


__gn_une_accord__
    une  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m", ":(?:e|f|G|W|V0|3s|P)") and not ( \2 == "demi" and morph(>1, ":N.*:f", "*") )
        -1>> un                                                                             # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =suggFemSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant féminin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggFemSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

__gn_une_des_accord__
    une  des  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:m", ":(?:e|f|G|W|V0|3s)") -1>> un                      # Accord de genre erroné : « \3 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\3) -3>> =suggFemPlur(\3, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant féminin.

TEST: un {{slashs}}                                           ->> slash
TEST: un {{fromages}}.                                        ->> fromage
TEST: Un {{ballons}}                                          ->> ballon
TEST: Une {{cinglées}}                                        ->> cinglée
TEST: {{une}} des {{joueurs}}
TEST: mille et une merveilles


__gn_cette_accord__
    cette  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m", ":[efGW]") -1>> =suggCeOrCet(\2)                   # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =suggFemSing(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant féminin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggFemSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

__gn_ma_ta_sa_accord__
    [ma|ta|sa]  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m", ":[efGW]") -1>> =\1[:-1]+"on"                      # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and not re.search("(?i)^[aâeéèêiîoôuûyœæ]", \2) and hasFemForm(\2)
        -2>> =suggFemSing(\2, True)                                                         # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant féminin.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggFemSing(\2)                   # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: {{une}} des {{chats}}
TEST: {{ma}} {{parti}}
TEST: {{ma}} amour                                            ->> mon
TEST: {{une}} kyste                                           ->> un
TEST: {{Cette}} {{animal}} mort.


## Singuliers épicènes

__gn_leur_accord__
    ,  leur  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:p", "*") -2>> leurs                                    # Accord de nombre erroné avec « \3 ».
        <<- /gn/ __also__ -3>> =suggSing(\3)                                                # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.

    *WORD  leur  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:p", "*")
            or ( morph(\3, ":[NAQ].*:p", ":[si]") and morph(\1, ":[RC]|>de/", ">(?:e[tn]|ou)/") and not (morph(\1, ":Rv") and morph(\3, ":Y")) )
        -2>> leurs                                                                          # Accord de nombre erroné avec « \3 ».
        <<- /gn/ __also__ -3>> =suggSing(\3)                                                # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.

    <start>  leur  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> leurs                              # Accord de nombre erroné avec « \3 ».
        <<- /gn/ __also__ -3>> =suggSing(\3)                                                # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au singulier.

TEST: Tu sais, {{leur}} {{impatiences}} est notoire.
TEST: J’en ai assez de {{leur}} {{délires}}
TEST: {{Leur}} {{perceptions}} des choses m’exaspère.
TEST: dans {{leur}} {{usines}}


__gn_notre_votre_chaque_accord__
    [notre|votre|chaque]  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siGW]") -2>> =suggSing(\2)                      # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: Chaque {{chiens}}.                                      ->> chien


__gn_quelque_accord__
    quelque  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:p", ":[siG]") and not value(>1, "|que|qu’|qu|")
        -1>> quelques                                                                       # Il manque un “s” à « quelque » ou « \2 » doit être au singulier.

TEST: {{Quelque}} amis


## Pluriels épicènes

__gn_les_accord__
    ,  les  *WORD
        <<- /gn/ ( morph(\3, ":[NAQ].*:s", "*") and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]")) )
            or \3 in aREGULARPLURAL
        -3>> =suggPlur(\3)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au pluriel.

    *WORD  les  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":D")
            and ( morph(\3, ":[NAQ].*:s", "*") or (morph(\3, ":[NAQ].*:s", ":[pi]|>avoir") and morph(\1, ":[RC]", ">(?:e[tn]|ou)/") and not (morph(\1, ":Rv") and morph(\3, ":Y"))) )
            and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]"))
        -3>> =suggPlur(\3)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au pluriel.

    <start>  les  *WORD
        <<- /gn/ ( morph(\3, ":[NAQ].*:s", ":[ipYPGW]") and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]")) )
            or \3 in aREGULARPLURAL
        -3>> =suggPlur(\3)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \3 » devrait être au pluriel.

TEST: ils viennent, les {{petit}}
TEST: Les {{tiret}}                                           ->> tirets
TEST: Les plus {{grand}} hommes.                              ->> grands
TEST: les {{véhicule}}                                        ->> véhicules
TEST: Les {{démoralisation}}.                                 ->> démoralisations
TEST: dans les {{usine}}                                      ->> usines


__gn_leurs_accord__
    leurs  *WORD
        <<- /gn/ (morph(\2, ":[NAQ].*:s", ":(?:[ipGW]|[123][sp])") and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]")))
            or \2 in aREGULARPLURAL
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.
        <<- /gn/ __also__ -1>> leur                                                         # Accord de nombre erroné avec « \2 ».

TEST: {{leurs}} {{action}}
TEST: {{leur}} {{données}}


__gn_det_pluriel_accord__
    [des|mes|tes|ses|nos|vos|quelques|lesdits|moult]  *WORD
        <<- (morph(\2, ":[NAQ].*:s", ":[ipGW]") and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]")))
            or \2 in aREGULARPLURAL
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: des {{pain}}                                            ->> pains
TEST: Quelques {{homme}}.                                     ->> hommes
TEST: plusieurs {{femme}} sont venues.
TEST: une personne ou plusieurs ayant décidé de façon déterminée et coordonnée de faire cuire la grenouille


__gn_ces_aux_pluriel_accord__
    [ces|aux]  *WORD
        <<- (morph(\2, ":[NAQ].*:s", ":[ipGW]") and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]")))
            or \2 in aREGULARPLURAL
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au pluriel.
        <<- __also__ and morph(\2, ">[bcdfglklmnpqrstvwxz].*:m", ":f") >>>
        <<- \1.endswith("x") or \1.endswith("X") -1>> au                                    # Accord de nombre erroné : « \2 » est au pluriel.
        <<- __else__ -1>> ce                                                                # Accord de nombre erroné : « \2 » est au pluriel.

TEST: {{ces}} {{détournement}} de fonds et ces vols
TEST: ces {{étudiant}} sont légion.
TEST: je vais {{aux}} {{cinéma}}
TEST: il l’a donné aux {{étudiant}}


__gn_plusieurs_accord__
    plusieurs  *WORD
        <<- (morph(\2, ":[NAQ].*:s", ":[ipGWP]") and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]")))
            or \2 in aREGULARPLURAL
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: plusieurs {{foi}} par jour.


## Autres pluriels

## certains / certaines
__gn_certains_accord__
    certains  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f", ":[emGWP]") -1>> certaines                         # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\2) -2>> =suggMasPlur(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.
        <<- /gn/ ( morph(\2, ":[NAQ].*:s", ":(?:[ipGWP]|V0)") and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]")) )
            or \1 in aREGULARPLURAL
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au pluriel.

__gn_certains_des_accord__
    certains  des  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:f", ":[emGW]") -1>> certaines                          # Accord de genre erroné : « \3 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasMasForm(\3) -3>> =suggMasPlur(\3, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant masculin.

__gn_certaines_accord__
    certaines  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m", ":[efGWP]") -1>> certains                          # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =suggFemPlur(\2, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant féminin.
        <<- /gn/ ( morph(\2, ":[NAQ].*:s", ":[ipGWP]") and not (value(>1, "|et|ou|") and morph(>2, ":[NAQ]")) )
            or \2 in aREGULARPLURAL
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au pluriel.

__gn_certaines_des_accord__
    certaines  des  *WORD
        <<- /gn/ morph(\3, ":[NAQ].*:m", ":[efGW]") -1>> certains                           # Accord de genre erroné : « \3 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\3) -3>> =suggFemPlur(\3, True)                    # Accord de genre erroné : « \1 » est un déterminant féminin.

TEST: Certaines {{danse}}
TEST: Certains {{chien}}
TEST: {{certains}} des {{nouvelles}} sont à côté de la plaque.
TEST: {{certaines}} des hommes
TEST: Un problème rapporté par certains est l’incapacité à trouver un partenaire


## quel / quels / quelle / quelles
__gn_quel_accord__
    quel  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f:p", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[me]:[si])")      -1>> quelles                    # Accord de genre et de nombre erroné : « \2 » est féminin et au pluriel.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2)                                    -2>> =suggMasSing(\2, True)     # Accord de genre et de nombre erroné : « \1 » est masculin et au singulier.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m:p", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[me]:[si])")      -1>> quels                      # Accord de nombre erroné : « \2 » est au pluriel.
        <<- /gn/ __also__                                                       -2>> =suggSing(\2)              # Accord de nombre erroné : « \1 » est au singulier.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f:[si]", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[me]:[si])")   -1>> quelle                     # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2)                                    -2>> =suggMasSing(\2, True)     # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin.

__gn_quels_accord__
    quels  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f:s", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[me]:[pi])")      -1>> quelle                     # Accord de genre et de nombre erroné : « \2 » est féminin et au singulier.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2)                                    -2>> =suggMasPlur(\2, True)     # Accord de genre et de nombre erroné : « \1 » est masculin et au pluriel.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m:s", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[me]:[pi])")      -1>> quel                       # Accord de nombre erroné : « \2 » est au singulier.
        <<- /gn/ __also__                                                       -2>> =suggPlur(\2)              # Accord de nombre erroné : « \1 » est au pluriel.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f:[pi]", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[me]:[pi])")   -1>> quelles                    # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2)                                    -2>> =suggMasPlur(\2, True)     # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin.

__gn_quelle_accord__
    quelle  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m:p", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[fe]:[si])")      -1>> quels                      # Accord de genre et de nombre erroné : « \2 » est masculin et au pluriel.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2)                                    -2>> =suggFemSing(\2, True)     # Accord de genre et de nombre erroné : « \1 » est féminin et au singulier.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f:p", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[fe]:[si])")      -1>> quelles                    # Accord de nombre erroné : « \2 » est au pluriel.
        <<- /gn/ __also__                                                       -2>> =suggSing(\2)              # Accord de nombre erroné : « \1 » est au singulier.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m:[si]", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[fe]:[si])")   -1>> quel                       # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2)                                    -2>> =suggFemSing(\2, True)     # Accord de genre erroné : « \1 » est féminin.

__gn_quelles_accord__
    quelles  *WORD
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m:s", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[fe]:[pi])")      -1>> quel                       # Accord de genre et de nombre erroné. « \2 » est masculin et au singulier.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2)                                    -2>> =suggFemPlur(\2, True)     # Accord de genre et de nombre erroné : « \1 » est féminin et au pluriel.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:f:s", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[fe]:[pi])")      -1>> quelle                     # Accord de nombre erroné : « \2 » est au singulier.
        <<- /gn/ __also__                                                       -2>> =suggPlur(\2)              # Accord de nombre erroné : « \1 » est au pluriel.
        <<- /gn/ morph(\2, ":[NAQ].*:m:[pi]", ":(?:V0|Oo|[NAQ].*:[fe]:[pi])")   -1>> quels                      # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin.
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2)                                    -2>> =suggFemPlur(\2, True)     # Accord de genre erroné : « \1 » est féminin.

TEST: {{Quelle}} homme.                                       ->> Quel
TEST: {{Quel}} femme.                                         ->> Quelle
TEST: {{Quels}} chanson.                                      ->> Quelle
TEST: {{Quelles}} {{tarés}}.
TEST: Quelle sale journée…
TEST: Quelles drôles de prunes


__gn_quel_quelle_accord_être__
    [quel|quelle]  [sont|étaient|seront|serons|seraient|furent|fussent]
        <<- /gn/ not value(<1, "|tel|telle|")
        -1>> \1s                                                                            # Accord de nombre erroné avec “\2”.

__gn_quels_quelles_accord_être__
    [quels|quelles]  [est|étais|était|sera|serais|serait|fut|fût|fus]
        <<- /gn/ not value(<1, "|tels|telles|")
        -1>> =\1[:-1]                                                                       # Accord de nombre erroné avec “\2”.

__gn_quel_accord_être_sujet__
    quel  [est|était|seras|sera|serais|serait|fut|fût|fus]  [la|cette|mon|ton|son|ma|ta|sa|notre|votre|leur]  *WORD
        <<- /gn/ not value(<1, "|tel|telle|") and morph(\4, ":[NAQ].*:f", ":[me]")
        -1>> quelle                                                                         # Accord de genre erroné avec « \3 \4 ».

__gn_quelle_accord_être_sujet__
    quelle  [est|était|seras|sera|serais|serait|fut|fût|fus]  [le|ce|cet|mon|ton|son|notre|votre|leur]  *WORD
        <<- /gn/ not value(<1, "|tel|telle|") and morph(\4, ":[NAQ].*:m", ":[fe]")
        -1>> quel                                                                           # Accord de genre erroné avec « \3 \4 ».

__gn_quels_accord_être_sujet__
    quels  [sont|étaient|seront|serons|seraient|furent|fussent]  [les|ces|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  *WORD
        <<- /gn/ not value(<1, "|tels|telles|") and morph(\4, ":[NAQ].*:f", ":[me]")
        -1>> quelles                                                                        # Accord de genre erroné avec « \3 \4 ».

__gn_quelles_accord_être_sujet__
    quelles  [sont|étaient|seront|serons|seraient|furent|fussent]  [les|ces|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  *WORD
        <<- /gn/ not value(<1, "|tels|telles|") and morph(\4, ":[NAQ].*:m", ":[fe]")
        -1>> quels                                                                          # Accord de genre erroné avec « \3 \4 ».

TEST: {{Quel}} sont ces hommes.                               ->> Quels
TEST: {{Quel}} est cette force ?                              ->> Quelle
TEST: {{Quelle}} est mon animal favori ?                      ->> Quel
TEST: {{Quels}} sont ces femmes ?                             ->> Quelles
TEST: {{Quelles}} est cette imbécillité ?                     ->> Quelle
TEST: {{Quelles}} sont ces hommes ?                           ->> Quels
TEST: Il s’agit de définir quelle est notre propre orientation.



#### Quel(le) que soit …

## masculin requis
__gn_quel_que_être_mas_sing__
    quelle que [soit|soit|sois|soient|fut|fût] [le|ce|cet]      *WORD
    quelle que [soit|soit|sois|soient|fut|fût] [mon|ton|son]    ~^[bcdfgjklmnpqrstvwxz]
        <<- /gn/ -1>> quel                                                                  # Accord de genre avec « \4 \5 ». Utilisez le masculin.

    quelle que [soit|soit|sois|soient|fut|fût] [notre|votre|leur]  *WORD
    quelle que [soit|soit|sois|soient|fut|fût] [mon|ton|son]       ~^[aeéèhiîoôuy]
        <<- /gn/ morph(\5, ":[NA].*:m", ":[fe]") -1>> quel                                  # Accord de genre avec « \4 \5 ». Utilisez le masculin.


__gn_quel_que_être_mas_plur__
    quelles que [soient|furent|fussent] [les|ces|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  @:[NAQ].*:m¬:[fe]
        <<- /gn/ -1>> quels                                                                 # Accord de genre avec « \4 \5 ». Utilisez le masculin.

TEST: {{quelle}} que soit le chien                            ->> quel
TEST: {{Quelle}} que soit mon intérêt.                        ->> Quel
TEST: {{Quelles}} que soient ces intérêts                     ->> Quels
TEST: {{Quelles}} que soient les hommes qui…                  ->> Quels


## féminin requis
__gn_quelle_que_être_fem_sing__
    quel que [soit|soit|sois|fut|fût] [la|cette|ma|ta|sa]  *WORD
        <<- /gn/ -1>> quelle                                                                # Accord de genre avec « \4 \5 ». Utilisez le féminin.

    quel que [soit|soit|sois|soient|fut|fût] [notre|votre|leur]  *WORD
    quel que [soit|soit|sois|soient|fut|fût] [mon|ton|son]       ~^[aeéèhiîoôuy]
        <<- /gn/ morph(\5, ":[NA].*:f", ":[me]") -1>> quelle                                # Accord de genre avec « \4 \5 ». Utilisez le féminin.

__gn_quelle_que_être_fem__
    quels que [soient|furent|fussent] [les|ces|mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  @:[NAQ].*:f¬:[me]
        <<- /gn/ -1>> quelles                                                               # Accord de genre avec « \4 \5 ». Utilisez le féminin.

TEST: {{Quel}} que soit la force appliquée.                   ->> Quelle
TEST: {{Quel}} que soit mon aversion                          ->> Quelle
TEST: {{Quel}} que soit cette femme                           ->> Quelle
TEST: {{Quel}} que soit la force appliquée.                   ->> Quelle
TEST: {{Quels}} que soient ces idiotes                        ->> Quelles


## Cas particuliers
__gn_det_plur_cas_particuliers__
    [ces|des|mes|tes|ses|nos|vos|leurs|quelques|quels] [même|point|son|ton]
        <<- /gn/ -2>> \1s                                                                   # Accord de nombre erroné : mettez au pluriel.

TEST: des {{son}} que nous entendons jour et nuit.
TEST: j’entends ces {{même}} âneries tous les jours


## Pluriel des groupes
__gn_nombre_de_accord__
    nombre  [de|d’]  *WORD
        <<- /gn/ (morph(\3, ":[NAQ].*:s", ":[ip]|>o(?:nde|xydation|r)/") and morph(<1, ":(?:G|[123][sp])|<start>", ":[AD]"))
            or \3 in aREGULARPLURAL
        -3>> =suggPlur(\3)                                                                  # Ici, « nombre de » devrait probablement être suivi d’un pluriel.

TEST: Je connais nombre d’{{emmerdeur}} et aucun n’est pire que lui.


__gn_det_groupe_de_accord__
    [un|une|le|la|ce|cette|mon|ton|son|ma|ta|sa|les|ces|des|mes|tes|ses|nos|vos|leurs|quelques]  [>centaine|>millier|>million|>milliard|>dixaine|>douzaine|>multitude|>horde]  [de|d’]  *WORD
        <<- /gn/ morph(\4, ":[NAQ].*:s", ":[ip]") or \4 in aREGULARPLURAL
        -4>> =suggPlur(\4)                                                                  # Avec des « \2 \3 \4 », mettre au pluriel.

TEST: des centaines de {{bête}} à cornes passèrent devant nous.     ->> bêtes
TEST: une multitude d’{{homme}}                                     ->> hommes


## quelque adverbe
__gn_quelque_adverbe__
    quelques  ~^\d+$
        <<- /gn/ -1>> quelque                                                               # Devant un nombre, « quelque » est un adverbe, donc invariable.

    quelques  @:B
        <<- /gn/ \2 != "cents" -1>> quelque                                                 # Devant un nombre, « quelque » est un adverbe, donc invariable.

TEST: Elle a eu {{quelques}} 300 réponses à sa petite-annonce.
TEST: Il commande {{quelques}} trois cents hommes.
TEST: {{Quelques}} 120 hommes                                 ->> Quelque
TEST: {{Quelques}} deux cents hommes.                         ->> Quelque
TEST: les quelque 2,5 millions d’habitants
TEST: les quelque 12 000 stations-service


## Nombres
__gn_nombre_lettres_accord__
    @:B:e:p  *WORD
        <<- /gn/ not value(\1, "|neuf|mille|") and ( (morph(\2, ":[NAQ].*:s", "*") and not value(\2, "|janvier|février|mars|avril|mai|juin|juillet|août|aout|septembre|octobre|novembre|décembre|rue|route|ruelle|place|boulevard|avenue|allée|chemin|sentier|square|impasse|cour|quai|chaussée|côte|vendémiaire|brumaire|frimaire|nivôse|pluviôse|ventôse|germinal|floréal|prairial|messidor|thermidor|fructidor|") )
            or \2 in aREGULARPLURAL)
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.

    neuf  *WORD
        <<- /gn/ ( morph(\2, ":[NAQ].*:s", "*") and not morph(<1, ":N.*:m:[is]") and not value(\2, "|janvier|février|mars|avril|mai|juin|juillet|août|aout|septembre|octobre|novembre|décembre|rue|route|ruelle|place|boulevard|avenue|allée|chemin|sentier|square|impasse|cour|quai|chaussée|côte|vendémiaire|brumaire|frimaire|nivôse|pluviôse|ventôse|germinal|floréal|prairial|messidor|thermidor|fructidor|") )
            or \2 in aREGULARPLURAL
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.

    mille  *WORD
        <<- /gn/ (morph(\2, ":[NAQ].*:s", "*") or \1 in aREGULARPLURAL) and not value(<1, "|le|un|ce|du|")
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: ce sont trois {{idiot}} pas foutus de trouver leur chemin avec un GPS.
TEST: Il a abandonné neuf {{enfant}}.
TEST: On peut trouver mille {{travailleur}} d’un claquement de doigts.
TEST: un logement neuf bâti par des professionnels.
TEST: un mille marin.


__gn_nombre_chiffres_accord__
    [0|1|01]  @:[NAQ].*:p¬*
        <<- /gn/ not value(\2, "|Rois|Corinthiens|Thessaloniciens|") -2>> =suggSing(\2)     # Accord de nombre erroné : « \1 » devrait être au singulier.

    ~^\d+$  *WORD
        <<- not value(<1, "|/|") and not re.search("^0*[01]$", \1)
            and ( (morph(\2, ":[NAQ].*:s", "*") and not value(\2, "|janvier|février|mars|avril|mai|juin|juillet|août|aout|septembre|octobre|novembre|décembre|rue|route|ruelle|place|boulevard|avenue|allée|chemin|sentier|square|impasse|cour|quai|chaussée|côte|vendémiaire|brumaire|frimaire|nivôse|pluviôse|ventôse|germinal|floréal|prairial|messidor|thermidor|fructidor|"))
            or \1 in aREGULARPLURAL )
        -2>> =suggPlur(\2)                                                                  # Accord de nombre erroné : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: 00 heure, 01 heure
TEST: il a adopté 1 {{chiens}}.
TEST: 22 {{heure}}
TEST: 3 {{heure}}


##  trouver ça/ceci/cela + adj
__gn_trouver_ça_adj__
    >trouver  [ça|cela|ceci]  @:A.*:(?:f|m:p)¬:(?:G|3[sp]|M[12P])
        <<- /gn/ -3>> =suggMasSing(\3)                                              # Trouver \2 + [adjectif] : l’adjectif s’accorde avec “\2” (au masculin singulier).

TEST: ils trouvent ça de plus en plus {{idiots}}              ->> idiot


!!
!!
!!!! Groupe nominal (2)                                                                           !!
!!
!!

## Sans article
__gn_2m_accord__
    <start>  @:[NA]¬*  @:[NA]¬*
        <<- /gn/ ((morph(\2, ":m", "*") and morph(\3, ":f", "*")) or (morph(\2, ":f", "*") and morph(\3, ":m", "*"))) and not apposition(\2, \3)
        -3>> =switchGender(\3)                                                                      # Accord de genre erroné avec « \2 ».
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =switchGender(\2)                                 # Accord de genre erroné avec « \3 ».
        <<- /gn/ ((morph(\2, ":s", "*") and morph(\3, ":p", "*")) or (morph(\2, ":p", "*") and morph(\3, ":s", "*"))) and not apposition(\2, \3)
        -3>> =switchPlural(\3)                                                                      # Accord de nombre erroné avec « \2 ».
        <<- /gn/ __also__ -2>> =switchPlural(\2)                                                    # Accord de nombre erroné avec « \3 ».

TEST: {{Femmes}} {{intelligente}}.
TEST: {{Homme}} {{impatients}}.


## Prépositions
__gn_2m_pfx_en__
    en  @:[NA]¬*  @:[NA]¬*
        <<- /gn/ ( (morph(\2, ":m", "*") and morph(\3, ":f", "*")) or (morph(\2, ":f", "*") and morph(\3, ":m", "*")) ) and not apposition(\2, \3)
        -3>> =switchGender(\3)                                                                      # Accord de genre erroné avec « \2 ».
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =switchGender(\2)                                 # Accord de genre erroné avec « \3 ».
        <<- /gn/ ( (morph(\2, ":p", "*") and morph(\3, ":s", "*")) or (morph(\2, ":s", "*") and morph(\3, ":p", "*")) ) and not apposition(\2, \3)
        -3>> =switchPlural(\3)                                                                      # Accord de nombre erroné avec « \2 ».
        <<- /gn/ __also__ -2>> =switchPlural(\2)                                                    # Accord de nombre erroné avec « \3 ».

TEST: en homme {{courtoise}}
TEST: en {{femme}} {{cultivées}}

__gn_2m_pfx_à_par_pour_sans__
    [à|par|pour|sans]  @:[NA]¬:Y  @:[NA]
        <<- /gn/ ( (morph(\2, ":m", ":[fe]") and morph(\3, ":f", "*")) or (morph(\2, ":f", ":[me]") and morph(\3, ":m", "*")) ) and not apposition(\2, \3)
        -3>> =switchGender(\3)                                                                      # Accord de genre erroné avec « \2 ».
        <<- /gn/ __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =switchGender(\2)                                 # Accord de genre erroné avec « \3 ».
        <<- /gn/ ( (morph(\2, ":p", ":[si]") and morph(\3, ":s", "*")) or (morph(\2, ":s", ":[pi]") and morph(\3, ":p", "*")) ) and not apposition(\2, \3)
        -3>> =switchPlural(\3)                                                                      # Accord de nombre erroné avec « \2 ».
        <<- /gn/ __also__ -2>> =switchPlural(\2)                                                    # Accord de nombre erroné avec « \3 ».

TEST: à {{grande}} {{enjambées}}
TEST: pour {{belle}} {{appartement}}
TEST: une femme sans a priori


@@@@
@@@@END_GRAPH                                                                                      _
@@@@



__[i]/gn(gn_2m_pfx_de_sur_avec_après)__
    (?:de|sur|avec|après) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- ( (morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":(?:[Gfe]|V0e|Y)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\1, ":[NAQ].*:f", ":(?:[Gme]|V0e|Y)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")) )
        and not apposition(\1, \2) and morph(word(-1), ":[VRX]", True, True)
    -2>> =switchGender(@)                                                                           # Accord de genre erroné avec « \1 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\1) -1>> =switchGender(@)                                           # Accord de genre erroné avec « \2 ».
    <<- ( (morphex(\1, ":[NAQ].*:p", ":(?:[Gsi]|V0e|Y)") and morph(\2, ":[NAQ].*:s")) or (morphex(\1, ":[NAQ].*:s", ":(?:[Gpi]|V0e|Y)") and morph(\2, ":[NAQ].*:p")) )
        and not apposition(\1, \2) and morph(word(-1), ":[VRX]", True, True)
    -2>> =switchPlural(@)                                                                           # Accord de nombre erroné avec « \1 ».
    <<- __also__ -1>> =switchPlural(@)                                                              # Accord de nombre erroné avec « \2 ».

TEST: Ils ont de {{grandes}} {{oreille}}
TEST: de {{grands}} {{homme}}
TEST: de {{manière}} {{légal}}
TEST: de {{petite}} {{homme}}
TEST: de {{pousse}} {{actif}}
TEST: De {{bon}} {{conseils}}
TEST: De {{mauvaises}} {{hommes}}
TEST: Ces produits sont de {{belle}} {{qualités}}.
TEST: Après être demeurée assise pendant quelque temps, elle se leva
TEST: ils choisissent de devenir indépendants

__[i]/gn(gn_de_manière_façon)__
    de +(manière|façon) +({w_3})  @@w,$
    <<- morphex(\2, ":A.*:(m|f:p)", ":[GM]") -2>> =suggFemSing(@)                                   # Accord erroné avec “\1” : l’adjectif devrait être au féminin singulier.

TEST: il fit cela tans de fois et avec brio de manière {{élégant}}.
TEST: elle s’y prit avec cet individu de façon {{charmant}}.


## l’

__[i]/gn(gn_2m_l)__
    (?<!et |ou |de )l’({w_2}) +({w_2})  @@2,$
    <<- not re.search("(?i)^air$", \1) and not \2.startswith("seul")
        and ( (morph(\1, ":m") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")) or (morph(\1, ":f") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")) )
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =switchGender(@, False)                                                                    # Accord de genre erroné entre « \1 » et « \2 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\1) -1>> =switchGender(@)                                           # Accord de genre erroné avec « \2 ».
    <<- not re.search("(?i)^air$", \1) and not \2.startswith("seul")
        and morph(\1, ":[si]") and morph(\2, ":[NAQ].*:p")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggSing(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_l_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +l’({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and ( (morph(\1, ":m") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")) or (morph(\1, ":f") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")) )
        and not apposition(\1, \2) and not morph(word(-1), ":[NAQ]", False, False)
    -2>> =switchGender(@, False)                                                                    # Accord de genre erroné entre « \1 » et « \2 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\1) -1>> =switchGender(@)                                           # Accord de genre erroné avec « \2 ».
    <<- not re.search("(?i)^air$", \1) and not \2.startswith("seul")
        and morph(\1, ":[si]") and morph(\2, ":[NAQ].*:p")
        and not apposition(\1, \2) and not morph(word(-1), ":[NAQ]", False, False)
    -2>> =suggSing(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: L’{{amande}} {{amer}}
TEST: l’{{amicale}} {{animal}}
TEST: du chien et de l’{{excellente}} {{collier}} qu’il avait autour du cou.
TEST: du chien et de l’{{étonnante}} {{collier}} qu’il avait autour du cou.


## un / une

__[i]/gn(gn_2m_un)__
    (?<!et |ou | d’)un +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[me]", ":(?:B|G|V0)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggMasSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin, « \2 » est féminin.
    <<- morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morph(\2, ":[NAQ].*:p") and not \2.startswith("seul")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|d’) *$")
    -2>> =suggMasSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_un_après_et_ou_de)__
    (?:et +|ou +|d’)un +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[me]", ":(?:B|G|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggMasSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin, « \2 » est féminin.
    <<- morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morph(\2, ":[NAQ].*:p") and not \2.startswith("seul")
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQB]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggMasSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: un exercice pas très {{utiles}}.                        ->> utile
TEST: un homme {{grands}}                                     ->> grand
TEST: un homme {{futiles}}                                    ->> futile
TEST: Une femme {{laconiques}}.                               ->> laconique
TEST: je me souviens d’un homme {{arrogants}}
TEST: C’est pas les quelques vues sur Linux qui vont rattraper un scénario {{bancale}}.


__[i]/gn(gn_2m_une)__
    (?<!et |ou | d’)une +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[fe]", ":(?:B|G|V0)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggFemSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est féminin, « \2 » est masculin.
    <<- \1 != "fois" and morph(\1, ":[NAQ].*:[si]", False) and morph(\2, ":[NAQ].*:p") and not \2.startswith("seul")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|d’) *$")
    -2>> =suggFemSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_une_après_et_ou_de)__
    (?:et +|ou +|d’)une +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[fe]", ":(?:B|G|V0|m)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggFemSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est féminin, « \2 » est masculin.
    <<- \1 != "fois" and morph(\1, ":[NAQ].*:[si]", False) and morph(\2, ":[NAQ].*:p") and not \2.startswith("seul")
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQB]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggFemSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: Une grande {{homme}}.
TEST: une géologue {{intelligents}}
TEST: Et une femme {{déterminées}}
TEST: on parle là d’une femme {{inconnu}}
TEST: L’or allume le feu d’une cupidité d’une couleur et d’une sorte différentes.


## articles divers

__[i]/gn(gn_2m_le)__
    (?<!et |ou )(le) +({w_2}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False) >>>
    <<- not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[me]", ":(?:B|G|V0)") and morph(\3, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\2, \3) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -3>> =suggMasSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin, « \3 » est féminin.
    <<- not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\2, \3) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -3>> =suggMasSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \2 » : « \3 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_le_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou) +(le) +({w_2}) +({w_2})  @@w,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False) >>>
    <<- not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[me]", ":(?:B|G|V0|f)") and morph(\3, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\2, \3) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -3>> =suggMasSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \2 » est masculin, « \3 » est féminin.
    <<- not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\2, \3) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -3>> =suggMasSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \2 » : « \3 » devrait être au singulier.

TEST: le test très {{cons}} qu’on a passé hier.
TEST: c’était le chien {{perdue}} des voisins.
TEST: viens vite ou le pari {{imperdables}} sera moins facile…


__[i]/gn(gn_2m_det_mas_sing)__
    (?<!et |ou |de )(?:cet?|quel|au|ledit) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[me]", ":(?:B|G|V0)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggMasSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin, « \2 » est féminin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggMasSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_det_mas_sing_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +(?:cet?|quel|au|ledit) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[me]", ":(?:B|G|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\1, \2) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggMasSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin, « \2 » est féminin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\1, \2) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggMasSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: cet outil {{terribles}} qu’il a dans les mains
TEST: J’aimerais connaître de quel parti {{gauchistes}} on parle.


__[i]/gn(gn_2m_mon_ton_son)__
    (?<!et |ou |de )[mts]on +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|G|e|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggMasSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin, « \2 » est féminin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggMasSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_mon_ton_son_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +[mts]on +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|G|e|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\1, \2) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggMasSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin, « \2 » est féminin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggMasSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: il brandissait avec fougue son drapeau {{déchirés}}
TEST: comment osez-vous médire de mon héritage {{glorieuse}}


__[i]/gn(gn_2m_la)__
    (?<!et |ou |de )(la) +({w_2}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False) >>>
    <<- \2 != "fois" and not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[fe]", ":(?:B|G|V0)") and morph(\3, ":[NAQ].*:m")
        and not apposition(\2, \3) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -3>> =suggFemSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin, « \3 » est masculin.
    <<- not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\2, \3) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -3>> =suggFemSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \2 » : « \3 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_la_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +(la) +({w_2}) +({w_2})  @@w,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False) >>>
    <<- \2 != "fois" and not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[fe]", ":(?:B|G|V0|m)") and morph(\3, ":[NAQ].*:m")
        and not apposition(\2, \3) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -3>> =suggFemSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \2 » est féminin, « \3 » est masculin.
    <<- not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\2, \3) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -3>> =suggFemSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \2 » : « \3 » devrait être au singulier.

TEST: La plus grande {{cinglé}}.
TEST: il imaginait de la pluie {{noir}} tombant sur une terre dévastée.


__[i]/gn(gn_2m_det_fem_sing)__
    (?<!et |ou |de )(?:[mts]a|cette|quelle|ladite) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[fe]", ":(?:B|G|V0)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggFemSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est féminin, « \2 » est masculin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggFemSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_det_fem_sing_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +(?:[mts]a|cette|quelle|ladite) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[fe]", ":(?:B|G|V0|m)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")
        and not apposition(\1, \2) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggFemSing(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est féminin, « \2 » est masculin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\1, \2) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggFemSing(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: quelle belle {{étourdi}}, cette gamine
TEST: j’en ai assez de cette ville {{stressées}} en permanence.
TEST: Peut-on imaginer de plus {{beaux}} {{enfant}} ?


__[i]/gn(gn_2m_leur)__
    (?<!et |ou |de )(leur) +({w_2}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False) >>>
    <<- \2 != "fois" and not \3.startswith("seul")
        and ((morphex(\2, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|e|G|V0|f)") and morph(\3, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\2, ":[NAQ].*:f", ":(?:B|e|G|V0|m)") and morph(\3, ":[NAQ].*:m")))
        and not apposition(\2, \3) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -3>> =switchGender(@, False)                                                                    # Accord de genre erroné entre « \2 » et « \3 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\2) -1>> =switchGender(@, False)                                    # Accord de genre erroné avec « \3 ».
    <<- not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\2, \3) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -3>> =suggSing(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \2 » : « \3 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_leur_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +(leur) +({w_2}) +({w_2})  @@w,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False) >>>
    <<- \2 != "fois" and not \3.startswith("seul")
        and ((morphex(\2, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|e|G|V0|f)") and morph(\3, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\2, ":[NAQ].*:f", ":(?:B|e|G|V0|m)") and morph(\3, ":[NAQ].*:m")))
        and not apposition(\2, \3)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -3>> =switchGender(@, False)                                                                    # Accord de genre erroné entre « \2 » et « \3 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\2) -1>> =switchGender(@, False)                                    # Accord de genre erroné avec « \3 ».
    <<- not \3.startswith("seul")
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\2, \3) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -3>> =suggSing(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \2 » : « \3 » devrait être au singulier.

TEST: leur puissance {{perdues}}
TEST: leur arbre {{élaguée}}
TEST: je me souviens de leur verve {{décalé}}
TEST: ils arrivent et leur arrogance {{insupportables}} nous fatigue tous.


__[i]/gn(gn_2m_det_epi_sing)__
    (?<!et |ou |de )(?:chaque|quelque|[nv]otre) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul") and not re.search("(?i)^quelque chose", \0)
        and ((morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|e|G|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\1, ":[NAQ].*:f", ":(?:B|e|G|V0|m)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")))
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =switchGender(@, False)                                                                    # Accord de genre erroné entre « \1 » et « \2 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\1) -1>> =switchGender(@, False)                                    # Accord de genre erroné avec « \2 ».
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggSing(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.
__[i]/gn(gn_2m_det_epi_sing_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +(?:chaque|quelque|[nv]otre) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul") and not re.search("(?i)quelque chose", \0)
        and ((morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|e|G|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\1, ":[NAQ].*:f", ":(?:B|e|G|V0|m)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")))
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =switchGender(@, False)                                                                    # Accord de genre erroné entre « \1 » et « \2 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\1) -1>> =switchGender(@, False)                                    # Accord de genre erroné avec « \2 ».
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]")
        and not apposition(\1, \2) and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggSing(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: chaque élément {{terrestres}}
TEST: ils viennent de chaque coin {{ignorée}} du pays.


__[i]/gn(gn_2m_det_mas_plur)__
    (?<!et |ou |de )(?:certains|quels|lesdits) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[me]", ":(?:B|G|V0)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggMasPlur(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin, « \2 » est féminin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[pi]", ":G") and morph(\2, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\1, \2) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and not before(r"(?i)\bune de ")
    -2>> =suggMasPlur(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.
__[i]/gn(gn_2m_det_mas_plur_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +(?:certains|quels|lesdits) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[me]", ":(?:B|G|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggMasPlur(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est masculin, « \2 » est féminin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[pi]", ":G") and morph(\2, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\1, \2) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and not ( before(r"(?i)\bune? de ") or (\0.startswith("de") and before(r"(?i)\bune? +$")) )
    -2>> =suggMasPlur(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: certains claviers {{dégueulasse}}
TEST: certains hommes {{petite}}
TEST: elle se rappelle de quels rapports {{désastreuses}} il s’agit.
TEST: chez certains la revue Limite provoque des crises d’hystérie.


__[i]/gn(gn_2m_det_fem_plur)__
    (?<!et |ou |de )(?:certaines|quelles|lesdites) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[fe]", ":(?:B|G|V0)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =suggFemPlur(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est féminin, « \2 » est masculin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morph(\1, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morph(\2, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\1, \2) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and not before(r"(?i)\bune de ")
    -2>> =suggFemPlur(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.
__[i]/gn(gn_2m_det_fem_plur_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +(?:certaines|quelles|lesdites) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and morphex(\1, ":[NAQ].*:[fe]", ":(?:B|G|V0|m)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =suggFemPlur(@, True)                                                                      # Accord de genre erroné : « \1 » est féminin, « \2 » est masculin.
    <<- not \2.startswith("seul")
        and morph(\1, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morph(\2, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\1, \2) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and not ( before(r"(?i)\bune? de ") or (\0.startswith("de") and before(r"(?i)\bune? +$")) )
    -2>> =suggFemPlur(@)                                                                            # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: certaines idioties {{stupide}}
TEST: je ne sais guère de quelles âneries {{proférés}} on parle.

__[i]/gn(gn_2m_les)__
    (?<!et |ou )(les) +({w_2}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False) >>>
    <<- \2 != "fois" and not \3.startswith("seul")
        and ((morphex(\2, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|e|G|V0|f)") and morph(\3, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\2, ":[NAQ].*:f", ":(?:B|e|G|V0|m)") and morph(\3, ":[NAQ].*:m")))
        and not apposition(\2, \3) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -3>> =switchGender(@, True)                                                                     # Accord de genre erroné entre « \2 » et « \3 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =switchGender(@, True)                                     # Accord de genre erroné avec « \3 ».
    <<- \2 != "fois" and not \3.startswith("seul")
        and morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morph(\3, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\2, \3) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and not before(r"(?i)\bune? de ")
    -3>> =suggPlur(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \2 » : « \3 » devrait être au pluriel.
__[i]/gn(gn_2m_les_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou) +(les) +({w_2}) +({w_2})  @@w,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False) >>>
    <<- \2 != "fois" and not \3.startswith("seul")
        and ((morphex(\2, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|e|G|V0|f)") and morph(\3, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\2, ":[NAQ].*:f", ":(?:B|e|G|V0|m)") and morph(\3, ":[NAQ].*:m")))
        and not apposition(\2, \3)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -3>> =switchGender(@, True)                                                                     # Accord de genre erroné entre « \2 » et « \3 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\2) -2>> =switchGender(@, True)                                     # Accord de genre erroné avec « \3 ».
    <<- \2 != "fois" and not \3.startswith("seul")
        and morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morph(\3, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\2, \3) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and not ( before(r"(?i)\bune? de ") or (\0.startswith("de") and before(r"(?i)\bune? +$")) )
    -3>> =suggPlur(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \2 » : « \3 » devrait être au pluriel.

TEST: les pitres {{imbécile}}
TEST: il faut en convenir et les femmes {{oubliés}}


__[i]/gn(gn_2m_det_epi_plur)__
    (?<!et |ou |de )(?:[cmts]es|[nv]os|leurs|quelques|plusieurs|aux|moult) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and ((morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|e|G|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\1, ":[NAQ].*:f", ":(?:B|e|G|V0|m)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")))
        and not apposition(\1, \2) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =switchGender(@, True)                                                                     # Accord de genre erroné entre « \1 » et « \2 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\1) -1>> =switchGender(@, True)                                     # Accord de genre erroné avec « \2 ».
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and morph(\1, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morph(\2, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\1, \2) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and not before(r"(?i)\bune? de ")
    -2>> =suggPlur(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.
__[i]/gn(gn_2m_det_epi_plur_après_et_ou_de)__
    (?:et|ou|de) +(?:[cmts]es|[nv]os|leurs|quelques|plusieurs|aux|moult) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and ((morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":(?:B|e|G|V0|f)") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\1, ":[NAQ].*:f", ":(?:B|e|G|V0|m)") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")))
        and not apposition(\1, \2)
        and not morph(word(-1), ":[NAQ]|>(?:et|ou)/", False, False)
    -2>> =switchGender(@, True)                                                                     # Accord de genre erroné entre « \1 » et « \2 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\1) -1>> =switchGender(@, True)                                     # Accord de genre erroné avec « \2 ».
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and morph(\1, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morph(\2, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\1, \2) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and not ( before(r"(?i)\bune? de ") or (\0.startswith("de") and before(r"(?i)\bune? +$")) )
    -2>> =suggPlur(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: ces {{beaux}} {{institutions}}
TEST: de vos défauts {{terrible}}, je connais presque tout.
TEST: Les éléments caractéristiques liés à ses valeurs historique et architecturale


## des

__[i]/gn(gn_2m_des)__
    des +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- \1 != "fois" and not \2.startswith("seul")
        and ( (morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":[fe]") and morph(\2, ":[NAQ].*:f")) or (morphex(\1, ":[NAQ].*:f", ":[me]") and morph(\2, ":[NAQ].*:m")) )
        and not apposition(\1, \2) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and morph(word(-1), ":[VRBX]|>comme/", True, True)
    -2>> =switchGender(@, True)                                                                     # Accord de genre erroné avec « \1 ».
    <<- __also__ and hasFemForm(\1) -1>> =switchGender(@)                                           # Accord de genre erroné avec « \2 ».
    <<- morph(\1, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morph(\2, ":[NAQ].*:s")
        and not apposition(\1, \2) and not (after_chk1(r"^ +et +(\w[\w-]+)", ":A") or after_chk1(r"^ *, +(\w[\w-]+)", ":A.*:[si]"))
        and (morphex(\2, ":N", ":[AQ]") or morph(word(-1), ":[VRBX]|>comme/", True, True))
    -2>> =suggPlur(@)                                                                               # Accord de nombre erroné avec « \1 » : « \2 » devrait être au pluriel.
    <<- checkAgreement(\1, \2) =>> =exclude(\2, ":V")

TEST: faire table rase des passions {{inutile}}               ->> inutiles
TEST: à bonne distance des {{chiens}} {{méchante}}
TEST: des hommes {{attaquée}}
TEST: des femmes {{agressé}}
TEST: des hommes très mal {{renseigné}}                       ->> renseignés
TEST: des dépenses non {{nécessaire}}                         ->> nécessaires
TEST: Des règles pas du tout {{claire}}.                      ->> claires
TEST: Des peines à peine {{croyable}}.                        ->> croyables
TEST: Des {{chambres}} plus ou moins fortement {{éclairé}}.
TEST: Les couleurs rouge, jaune et verte ne doivent pas être utilisées
TEST: des passeports américain, canadien, néerlandais, allemand et britannique.



!!
!!
!!!! Groupe nominal (3)                                                                           !!
!!
!!

## nombre

__[i]/gn(gn_3m)__
    ^ *({w_2}) +({w_2}) +({w_3})  @@*,w,$
    <<- (morph(\1, ":[NAQ].*:p") and morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]") and morph(\3, ":[NAQ].*:s"))
        or (morph(\1, ":[NAQ].*:s") and morph(\2, ":[NAQ].*:[si]") and morph(\3, ":[NAQ].*:p"))
    -3>> =switchPlural(@)                                                   # Accord de nombre erroné avec « \1 \2 » : « \3 » devrait être au pluriel.

TEST: Grande manifestation {{réprimées}} dans le sang.


__[i]/gn(gn_3m_les)__
    (les) +({w_2}) +({w_2}) +({w_3})  @@0,w,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False)
        and morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]") and morph(\3, ":[NAQ].*:[pi]") and morph(\4, ":[NAQ].*:s")
    -4>> =suggPlur(@)                                                       # Accord de nombre erroné avec « \2 \3 » : « \4 » devrait être au pluriel.

TEST: les heureux imbéciles {{payé}} au lance-pierre.


__[i]/gn(gn_3m_le_la)__
    ^ *(l(?:e(?:ur|)|a)) +({w_2}) +({w_2}) +({w_3})  @@*,w,w,$
    <<- morph(\1, ":D", False)
        and morph(\2, ":[NAQ].*:[si]", False) and morphex(\3, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morph(\4, ":[NAQ].*:p")
    -4>> =suggSing(@)                                                       # Accord de nombre erroné avec « \1 \2 \3 » : « \4 » devrait être au singulier.

TEST: leur grande passion {{délirantes}} pour le cosplay.


__[i]/gn(gn_3m_det_sing)__
    ^ *(l(?:edit|adite)|une?|ce(?:t|tte|)|[mts](?:on|a)|[nv]otre|au|quel(?:le|)) +({w_2}) +({w_2}) +({w_3})  @@*,w,w,$
    <<- morph(\2, ":[NAQ].*:[si]", False) and morphex(\3, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morph(\4, ":[NAQ].*:p")
    -4>> =suggSing(@)                                                       # Accord de nombre erroné avec « \1 \2 \3 » : « \4 » devrait être au singulier.

TEST: un gros connard {{pathétiques}}
TEST: le jour venu prises par surprise elles durent s’enfuir.


__[i]/gn(gn_3m_det_plur)__
    ([cmts]es|[nv]os|leurs|quel(?:que|le|)s|plusieurs|certaine?s|lesdite?s|aux|moult) +({w_2}) +({w_2}) +({w_3})  @@0,w,w,$
    <<- morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morphex(\3, ":[NAQ].*:[pi]", ":G") and morph(\4, ":[NAQ].*:s")
        and not before(r"(?i)\bune? de ")
    -4>> =suggPlur(@)                                                       # Accord de nombre erroné avec « \1 \2 \3 » : « \4 » devrait être au pluriel.

TEST: ces petites sottes {{déjantée}}



!!
!!
!!!! Groupe nominal: Accords avec de / des / du                                                   !!
!!
!!

__[i]/gn(gn_devinette1)__
    (?:[lmts]a|une|cette) +{w_2} +d(?:e (?:[lmts]a|cette)|’une) +(?!des )({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- morphex(\2, ":[NAQ].*:(?:m|f:p)", ":(?:G|P|[fe]:[is]|V0|3[sp])") and not apposition(\1, \2)
    -2>> =suggFemSing(@, True)                                                              # Accord erroné : « \2 » devrait être au féminin singulier.

__[i]/gn(gn_devinette2)__
    (?:le|un|cet?) +{w_2} +d(?:e cet?|u|’un) +(?!des )({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- morphex(\2, ":[NAQ].*:(?:f|m:p)", ":(?:G|P|[me]:[is]|V0|3[sp])") and not apposition(\1, \2)
    -2>> =suggMasSing(@, True)                                                              # Accord erroné : « \2 » devrait être au masculin singulier.

__[i]/gn(gn_devinette3)__
    (?:le|un|cet?) +{w_2} +de [mts]on +(?!ex-)({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not morph(\1, ":[NAQ].*:f|>[aéeiou].*:e", False) and morphex(\2, ":[NAQ].*:(?:f|m:p)", ":(?:G|P|m:[is]|V0|3[sp])") and not apposition(\1, \2)
    -2>> =suggMasSing(@, True)                                                              # Accord erroné : « \2 » devrait être au masculin singulier.

__[i]/gn(gn_devinette4)__
    [mts]on +({w_2}) +d(?:e cet?|u|’un) +(?!des )({w_2}) +({w_2})  @@w,w,$
    <<- morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":G|>[aéeiou].*:[ef]")
        and morphex(\3, ":[NAQ].*:(?:f|m:p)", ":(?:G|P|[me]:[is]|V0|3[sp])") and not apposition(\2, \3)
    -3>> =suggMasSing(@, True)                                                              # Accord erroné : « \3 » devrait être au masculin singulier.

__[i]/gn(gn_devinette5)__
    [mts]on +({w_2}) +de [mts]on +({w_2}) +({w_2})  @@w,w,$
    <<- morphex(\1, ":[NAQ].*:m", ":G|>[aéeiou].*:[ef]")
        and not morph(\2, ":[NAQ].*:f|>[aéeiou].*:e", False) and morphex(\3, ":[NAQ].*:(?:f|m:p)", ":(?:G|P|[me]:[is]|V0|3[sp])") and not apposition(\2, \3)
    -3>> =suggMasSing(@, True)                                                              # Accord erroné : « \3 » devrait être au masculin singulier.

__[i]/gn(gn_devinette6)__
    (?:[lmtsc]es|[nv]os|leurs|quelques) +{w_2} +de(?: (?:[mtsc]es|[nv]os|leurs)|s) +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- morphex(\2, ":[NAQ].*:s", ":(?:G|P|[me]:[ip]|V0|3[sp])") and not apposition(\1, \2)
    -2>> =suggPlur(@)                                                                       # Accord erroné : « \2 » devrait être au pluriel.

#__[i]/gn__  (?:l[ea]|une?|ce(?:tte|t|)|[mts](?:on|a)|[nv]otre|leur) +{w_2} +d(?:e(?: (?:la|ce(?:tte|t|)|[mts](?:on|a)|[nv]otre|leur) +|’une? +|)|u +)({w_2}) +({w_2})  @@w,$
#    <<- morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":(?:G|P|[is]|V0|3[sp])") and not apposition(\1, \2)
#    -2>> =suggSing(@)                                                                       # Accord erroné : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: La fille de cette belle {{inconnu}}                       ->> inconnue
TEST: Le chien du voisin {{mourante}}                           ->> mourant
TEST: Un chien de ce voisin {{amicale}}                         ->> amical
TEST: Les hommes des mines {{voisin}}                           ->> voisins
TEST: mon amour du chocolat {{immodérée}}                       ->> immodéré
TEST: ton amour de son verbe {{enthousiasmante}}                ->> enthousiasmant
TEST: Cet homme de mon groupe {{oubliés}}                       ->> oublié
TEST: Lutter contre le chômage de masse avec les armes des travailleurs reste pour nous une priorité.
TEST: le meurtre de son ex-petite amie


## divers
__[i]/gn(gn_de_telle_sorte)__
    de tel(?:s? sorte(?:s|nt|)|les sorte(?:s|nt|)|le sorte(?:s|nt))
    <<- ->> de telle sorte                                                                          # Accord erroné.

TEST: {{de telles sorte}}



!!
!!
!!!! Singuliers & Pluriels                                                                        !!
!!
!!

#### Prépositions

# Similaires à prépositions : http://www.synapse-fr.com/manuels/PP_ATTENDU.htm
# attendu, compris, non-compris, y compris, entendu, excepté, ôté, ouï, passé, supposé, vu
# ! problème avec l’ouïe, ouï retiré de la liste
__<i]/sgpl(sgpl_prep_compris_det)__
    ^ *((Compris|Non[- ]compris)es?) +(?:l(?:e(?:ur|)s?|a)|ce(?:t(?:te|)|s|)|[mts](?:on|a|es)|[nv]o(?:tre|s))  @@*,*
    <<- -1>> \2                                                                                     # Considéré comme préposition, invariable.
__<i]/sgpl(sgpl_prep_entendu_det)__
    ^ *((Entendu|Excepté|Ôté|Supposé|Passé)(?:es?|s)) +(?:l(?:e(?:ur|)s?|a)|ce(?:t(?:te|)|s|)|[mts](?:on|a|es)|[nv]o(?:tre|s))  @@*,*
    <<- -1>> \2                                                                                     # Considéré comme préposition, invariable.
__[i]/sgpl(sgpl_prep_attendu_que)__
    (attendu(?:es?|s)) que? @@0                         <<- isStart() -1>> attendu                  # Considéré comme préposition, invariable.
__[i]/sgpl(sgpl_prep_étant_donné)__
    étant donné(?:es?|s)                                <<- isStart() ->> étant donné               # Considéré comme préposition, invariable.
__[i]/sgpl(sgpl_prep_vu_det)__
    (vu(?:es?|s)) (?:l(?:e(?:ur|)s?|a)|ce(?:t(?:te|)|s|)|[mts](?:on|a|es)|[nv]o(?:tre|s)|que?) @@0
    <<- isStart() -1>> vu                                                                           # Considéré comme préposition, invariable.

TEST: {{comprises}} mes prestations sur place
TEST: {{Exceptés}} les petits, tous sont tombes malades.
TEST: {{Attendues}} qu’on n’en sait rien, impossible de tirer des conclusions définitives.
TEST: Il viendra, {{étant donnée}} son addiction…
TEST: {{Vues}} les idioties qu’on entend, normal qu’on perde la tête.
TEST: {{Passées}} les premières heures du jour…


#### Nombres cardinaux

# vingt
__[i]/sgpl(sgpl_vingt)__
    vingts <<- not before(r"(?i)\bquatre $") ->> vingt                                              # “Vingt” ne prend la marque du pluriel que dans “quatre-vingts”.
__[i]/sgpl(sgpl_quatre_vingt)__
    quatre[- ]vingt
    <<- not morph(word(1), ":B", False) and not before(r"(?i)\b(?:numéro|page|chapitre|référence|année|test|série)s? +$")
    ->> quatre-vingts                                                                               # Mettre « vingt » au pluriel, excepté s’il s’agit d’une référence (page, chapitre, année…).
__[i]/sgpl(sgpl_quatre_vingt_x)__
    quatre-(vingts)-(?:deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neufs?|dix|onze|douze|treize|quatorze|quinze|seize)  @@7
    <<- -1>> vingt                                                                                  # Mettez « vingt » au singulier.

TEST: Il y a {{vingts}} personnes dans le salon.
TEST: {{Quatre-vingt}} femmes sont passées.
TEST: On en a reçu quatre-{{vingts}}-dix.
TEST: Le gagnant est le numéro quatre-vingt.


# neuf
__[i]/sgpl(sgpl_xxx_neuf)__
    (?:dix|vingt|trente|quarante|cinquante|soixante(?:-dix|)|quatre-vingt(?:-dix|))-neufs
    <<- ->> =\0[:-1]                                                                                # Pas de “s”.

TEST: par {{trente-neufs}} degrés.


# cent
__[i]/sgpl(sgpl_xxx_cents)__
    (?:deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf) (cent)  @@$
    <<- not morph(word(1), ":B|>une?", False, True) and not before(r"(?i)\b(?:numéro|page|chapitre|référence|année|test|série)s? +$")
    -1>> cents                      # Mettre « cent » au pluriel (centaines entières), excepté s’il s’agit d’une référence (page, chapitre, année…).|http://fr.wiktionary.org/wiki/cent
__[i]/sgpl(sgpl_xxx_cent)__
    (?:deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|mille) (cents)  @@$
    <<- morph(word(1), ":B|>une?", False, False)
    -1>> cent                       # Nombre cardinal : pas de “s” à “cent” (hormis sur les centaines entières).|http://fr.wiktionary.org/wiki/cent
__[i]/sgpl(sgpl_cents_nom)__
    (cents) ({w_2})  @@0,6
    <<- morphex(\2, ":[NAQ].*:[pi]", ":G") and morphex(word(-1), ":[VR]", ":B", True)
    -1>> cent                       # Nombre cardinal : pas de “s” à “cent” (hormis sur les centaines entières).|http://fr.wiktionary.org/wiki/cent

TEST: trois {{cent}} marches à gravir.
TEST: deux {{cents}} quatre tests lancés à chaque itération du processus nouveau
TEST: par {{cents}} idées différentes.


# mille
__[i]/sgpl(sgpl_mille)__
    milles
    <<- morphex(word(1), ":B|:N.*:p", ":[QA]", False) or (morph(word(-1), ":B") and morph(word(1), ":[NAQ]", False))
    ->> mille                       # « Mille » est invariable s’il s’agit d’un nombre (et non de l’unité de mesure maritime).

TEST: Plus de {{milles}} personnes sont venues.
TEST: plus de deux cent quatre-vingt mille personnes


#### Groupes, regroupements, collections, etc.

__[i]/sgpl(sgpl_carnet_de)__
    carnets? de (chèque|note|timbre|ticket|vacance) @@$ <<- -1>> \1s                      # Il manque un “s”. Il y en a plusieurs dans un carnet.
__[i]/sgpl(sgpl_collectif_de)__
    collectifs? d(?:e |’)(artiste|architecte|association|citoyen(?:ne|)|con(?:ne|)|consommat(?:eur|rice)|enfant|entreprise|femme|fille|garçon|homme|infirmière|jeune|médecin|motarde?|passionnée?|prostituée?|touriste|travailleu(?:r|se)|vieill(?:e|ard)) @@$
    <<- morph(word(-1), ":D.*:[si]", False, True) -1>> \1s                                          # Il manque un “s”. Il y en a plusieurs dans un collectif.
__[i]/sgpl(sgpl_collection_de)__
    collections? d(?:e |’)(autocollant|boîte|blason|bouton|carte|chaussure|écusson|étiquette|film|fossile|gravure|jeu|insecte|livre|médaille|moto|papillon|pièce|pierre|pipe|tableau|timbre|voiture) @@$
    <<- -1>> \1s                                                                                    # Il manque un “s”. Il y en a plusieurs dans une collection.
__[i]/sgpl(sgpl_concours_de_circonstances)__
    concours de (circonstance)  @@$ <<- -1>> circonstances                                # Un concours de circonstances signifie qu’il y a plusieurs circonstances.
__[i]/sgpl(sgpl_confluence_de)__
    confluences? de (rivière|fleuve|ruisseau)  @@$ <<- -1>> =suggPlur(@)                  # Confluence de plusieurs cours d’eau : mettez au pluriel.
__[i]/sgpl(sgpl_groupe_de)__
    (?:association|groupe|rassemblement|regroupement|réunion|troupe)s? d(?:e |’)(artiste|agricult(?:eur|rice)|architecte|automobiliste|citoyen(?:ne|)|con(?:ne|)|consommat(?:eur|rice)|enfant|entreprise|femme|fille|garçon|homme|infirmière|jeune|médecin|motarde?|passionnée?|prostituée?|touriste|travailleu(?:r|se)|vieill(?:e|arde?)) @@$
    <<- -1>> \1s                                                                                    # Il manque un “s”. Il y en a plusieurs dans un groupe, un rassemblement, un regroupement, etc.
__[i]/sgpl(sgpl_troupeau_de)__
    troupeaux? d(?:e |’)(âne|animal|bœuf|buffle|bovin|bison|con(?:ne|)|cheval|chèvre|génisse|mouton|mulet?|porc|taureau|touriste|vache|veau) @@$
    <<- -1>> =suggPlur(@)                                                                           # Il manque un “s”. Il y en a plusieurs dans un troupeau.

TEST: d’un air compassé, il sortit son carnet de {{chèque}}.
TEST: Ce collectif d’{{artiste}} est très inventif.
TEST: Rends-moi ma collection de {{film}} !
TEST: C’est un malheureux concours de {{circonstance}}.
TEST: à la confluence de {{rivière}}
TEST: ils constituent un groupe de {{passionné}}.
TEST: C’est un putain de troupeau de {{mouton}} !


#### X fois par jour/an/semaine/etc.

__[i]/sgpl(sgpl_x_fois_par_période)__
    fois par (ans|années|décennies|heures|jours|minutes|secondes|semaines|semestres|trimestres) @@$
    <<- -1>> =suggSing(@)                                                   # Mettez au singulier : x fois par période de temps, donc pour chaque période de temps.

TEST: vingt fois par {{ans}}, à peu près.
TEST: 12 fois par {{jours}}, ça suffit.
TEST: Deux fois par mois…


#### Locutions

# à
__[i]/sgpl(sgpl_à_nu)__
    (m[eiî]\w+) +([aà] nu(?:es?|s))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:mettre|mise)/", False) -2>> à nu                     # « nu » est invariable dans cette locution.

TEST: Mettre {{à nus}} les hommes.

__[i]/sgpl(sgpl_à_part_égales)__
    à part? égale? <<- ->> à parts égales                                   # Il y a plusieurs parts.

TEST: {{à part égale}}

__[i]/sgpl(sgpl_à_moindres_frais)__
    [àa] moindre frais? <<- ->> à moindres frais                            # Lorsqu’on parle des dépenses, “frais” est un pluriel.

TEST: {{a moindre frais}}


# affaires
__[i]/sgpl(sgpl_chiffre_d_affaires)__
    chiffres? d’(affaire) @@$ <<- -1>> affaires                             # Le chiffre d’affaires. Toujours un “s” final.
__[i]/sgpl(sgpl_faire_affaire_avec)__
    (f[aieî]\w+) (affaires) avec  @@0,w
    <<- morph(\1, ">faire/", False) -2>> affaire                            # « Faire affaire avec ». Pas de “s”.
__[u]/sgpl(sgpl_faire_affaire_à_en)__
    (f[aieî]\w+) (affaire) (?:à|en) ([A-ZÉÈÂ][\w-]+)  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ">faire/", False) and morph(\3, ":(?:N|MP)")
    -2>> affaires                                                           # Ajoutez un “s” à « affaire ».

TEST: Quel est son chiffre d’{{affaire}} ?
TEST: Allez-vous faire {{affaires}} avec ces connards ?
TEST: Faire {{affaire}} à Paris.


# boisson
__[i]/sgpl(sgpl_débit_de_boissons)__
    débits? de (boisson) @@$ <<- -1>> boissons                            # Il manque un “s” à « boisson ».

TEST: ils ont ouvert un débit de {{boisson}} à Paris.


# demi-heure, heure et demie
__[i]/sgpl(sgpl_demi_heure)__
    demi(?:e[- ]| )heure(s|) @@$ <<- ->> demi-heure\1                     # « Une demi-heure ».
__[i]/sgpl(sgpl_heure_et_demie)__
    heures? et (demi(?:s|es|)) @@$ <<- -1>> demie                         # « Une heure et demie », « deux heures et demie », etc.

TEST: L’entretien dure environ une {{demie heure}}.
TEST: nous avons rendez-vous dans une heure et {{demi}}


# dévolu
__[i]/sgpl(sgpl_leur_dévolu)__
    jet\w+ +(leurs dévolus) @@$ <<- -1>> leur dévolu                      # « Jeter son dévolu » : au singulier.

TEST: Ces gens qui jettent {{leurs dévolus}} sur n’importe qui, c’est d’une indécence.


# escalier
__[i]/sgpl(sgpl_cage_d_escalier)__
    cages? d’(escaliers) @@$ <<- -1>> escalier                            # Pas de “s” à escalier.

TEST: Elle est passée par la cage d’{{escaliers}}


# à l’extérieur/intérieur
__[i]/sgpl(sgpl_à_l_intérieur_extérieur)__
    (?:l’|d’|[cdls]es +|[mts]on +|leurs? +|[nv]otre +|en +|cet(?:te|) +)((?:ex|in)térieures?) @@$
    <<- -1>> =\1.rstrip("e")                                                        # Ceci est un adjectif féminin. Pas de “e” pour le nom masculin.

TEST: que pensez-vous de notre {{intérieure}} ?


# collet monté
__[i]/sgpl(sgpl_collet_monté)__
    ({w1}) +(collets[- ]montée?s) @@0,$
    <<- morph(\1, ":(?:V0e|W)|>très", False) -2>> collet monté
    # « Être collet monté » : dans cette locution, « collet monté » est invariable.

TEST: Elles sont tellement {{collets montées}} !


# coûter cher
__[i]/sgpl(sgpl_coûter_cher)__
    ((?:co[uû]t|pa)\w+) +(chers|chères?|chaire?s?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:co[ûu]ter|payer)/", False)
    -2>> cher                                                                       # Ici, « cher » est un adverbe, invariable.

TEST: ces saloperies coûtent vraiment {{chères}} !


# donner lieu
__[i]/sgpl(sgpl_donner_lieu)__
    (donn\w+) +(lieux) @@0,$
    <<- morph(\1, ">donner/", False)
    -2>> lieu                                                                       # « Donner lieu » : “lieu” est invariable dans cette locution verbale.

TEST: ces conneries donneront {{lieux}} à une enquête approfondie.


# en bons termes
__[i]/sgpl(sgpl_en_bons_termes)__
    en bon terme @@$ <<- ->> en bons termes                                         # En bons termes : cette locution est toujours au pluriel.

TEST: nous sommes à présent {{en bon terme}}


# ensemble
__[i]/sgpl(sgpl_ensemble)__
    ({w_1}) +(ensembles)  @@0,$
    <<- morphex(\1, ":V.*:[123]p|>(?:tou(?:te|)s|pas|rien|guère|jamais|toujours|souvent)/", ":[DRB]")
    -2>> ensemble                                                                   # S’il s’agit bien de l’adverbe “ensemble”, il est invariable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/ensemble

TEST: Elles viendront {{ensembles}}.


# eux-mêmes, elles-mêmes
__[i]/sgpl(sgpl_eux_elles_mêmes)__
    (?:eux|elles)-(même) @@$ <<- -1>> mêmes                                         # Il manque un “s” à même.

TEST: Elles ne sont plus elles-{{même}}.
TEST: Ils ne peuvent s’en prendre qu’à eux-{{même}}.


# par intermittence
__[i]/sgpl(sgpl_par_intermittence)__
    par (intermittences) @@$ <<- -1>> intermittence                                 # Locution : « par intermittence ».

TEST: Elles ne viennent que par {{intermittences}}


# par intervalles
__[i]/sgpl(sgpl_par_intervalles)__
    par (intervalle) @@$ <<- -1>> intervalles                                       # Locution : « par intervalles ».

TEST: On va procéder par {{intervalle}}


# pied
__[i]/sgpl(sgpl_avoir_pied)__
    ([aeop]\w*) +(?:pas |)(pieds)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:avoir|perdre)/", False) -2>> pied                            # Pas de “s” final.
__[i]/sgpl(sgpl_à_pied)__
    à (pieds)  @@2
    <<- not before(r"(?i)\b(?:lit|fauteuil|armoire|commode|guéridon|tabouret|chaise)s?\b")
    -1>> pied                                                                       # Pas de “s” final.
__[i]/sgpl(sgpl_au_pied_levé)__
    (?:à|aux) pieds? levée?s? <<- ->> au pied levé                                  # Locution adverbiale invariable.

TEST: ils ont tout simplement perdu {{pieds}}
TEST: ils y sont allés à {{pieds}}.
TEST: Elles ont accompli l’impossible, et de surcroît {{aux pieds levés}}


# plein
__[i]/sgpl(sgpl_plein_de)__
    (pleins) de?  @@0
    <<- morphex(word(-1), ":(?:V|[NAQ].*:s)", ":(?:[NA]:.:[pi]|V0e.*:[123]p)", True)
    -1>> plein                                                                      # Au singulier.

TEST: Je connais {{pleins}} de gens
TEST: Les avocats sont pleins de nutriments.


# pleines dents
__[i]/sgpl(sgpl_à_pleines_dents)__
    [àa] pl[ea]ine(?: dents?|s? dent) <<- ->> à pleines dents                       # Toujours au pluriel.

TEST: Elle mord la vie {{à plaine dent}}.


# possible
__[i]/sgpl(sgpl_autant_que_possible)__
    autant (?:d(?:e |’){w_2} |)que (possibles) @@$ <<- -1>> possible                # Invariable. Implicitement, autant que ce qui est possible.

TEST: nous ferons des tests autant que {{possibles}}.
TEST: nous ferons autant de tests que {{possibles}}, c’est une nécessité.


# quelque
__[i]/sgpl(sgpl_quelque_temps)__
    (quelques) temps @@0 <<- -1>> quelque                                           # Quelque temps : un temps indéterminé, pas de “s”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quelque_temps
__[i]/sgpl(sgpl_en_quelque_sorte)__
    en (quelques sortes) @@$ <<- -1>> quelque sorte                                 # En quelque sorte : locution invariable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_quelque_sorte

TEST: Il y a {{quelques}} temps que nous nous connaissons.
TEST: Je suis en vacances, en {{quelques sortes}}.


# rafales
__[i]/sgpl(sgpl_par_en_rafales)__
    (?:par|en) (rafale) @@$ <<- -1>> rafales                                        # En général, il y a plusieurs rafales. Par rafales, en rafales.

TEST: Je lance des tests en {{rafale}}.


#sans (crainte|défense)s <<- ->> sans \1                                            # En général, pas de pluriel.

# par souci de
__[i]/sgpl(sgpl_par_souci_de)__
    par (soucis) (?:de|d) @@4 <<- -1>> souci                                        # Invariable dans cette locution.

TEST: par {{soucis}} d’équité, chacun aura droit à une part.


# ce / se
__[i]/conf(conf_ce_être)__
    (se) (?:sera(?:i(?:en|)t|)|sont|f[uû](?:ren|)t)  @@0
    <<- (after("^ (?:[ldmtsc]es|leurs|nos|vos) ") and not before(r"(?i)\b(?:ils?|elles?|ne) +")) or
    ( morph(word(-1), ":Cs", False, True) and not before(", +$") and not after(r"(?i)^ +(?:ils?|elles?)\b") and not morph(word(1), ":Q", False, False) )
    -1>> ce                                                                 # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=2440
TEST: des pans entiers de l’univers — pour reprendre l’expression d’Orwell — se sont d’ores et déjà volatilisés
TEST: À la pause, ils se sont tous les deux assis à l’arrière, et j’ai vu progressivement leurs corps se rapprocher.


# termes
__[i]/sgpl(sgpl_en_termes_de)__
    en (terme) (?:de|d) @@3 <<- -1>> termes                                         # Dans la locution “en termes de”, mettez “terme” au pluriel.

TEST: en {{terme}} de communication, c’est une véritable catastrophe


# tous / tout / toutes
__[i]/sgpl(sgpl_tous_azimuts)__
    tout azimuts? <<- ->> tous azimuts                                              # « Tous azimuts » signifie « dans toutes les directions ».
__[i]/sgpl(sgpl_une_bonne_fois_pour_toutes)__
    une (?:bonne |)fois pour (toute) @@$ <<- -1>> toutes                            # Il manque un “s”. Sous-entendu : une fois pour toutes les autres fois.

TEST: ils lancent des attaques {{tout azimut}}.
TEST: une bonne fois pour {{toute}}


# vacances
__[i]/sgpl(sgpl_bonnes_vacances)__
    bonne vacance <<- not morph(word(-1), ":D.*:f:s", False, False) ->> bonnes vacances             # Au pluriel.
__[i]/sgpl(sgpl_en_vacances)__
    ({w1}) +en (vacance)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:aller|partir)/", False) -2>> vacances                                        # Si vous parlez des congés, « vacance » doit être au pluriel.

TEST: Je pars en {{vacance}}.
TEST: {{Bonne vacance}} !
TEST: Il nous reste un poste en vacance.
TEST: Cette place est en vacance.


# vites
__[i]/sgpl(sgpl_vite)__
    vites
    <<- not morph(word(-1), ":V0e.*:3p", False, False) or morph(word(1), ":Q", False, False)
    ->> vite                                                                                        # Adverbe “vite” invariable. (La forme adjective est désuète.)

TEST: ils mangent {{vites}}.
TEST: elles sont {{vites}} parties.
TEST: elles sont vites.


# vu / vue
__[i]/sgpl(sgpl_point_de_vue)__
    points? de (vu(?:s|es|)) @@$ <<- -1>> vue                                                       # Dans un “point de vue”, “vue” est toujours au féminin singulier.

TEST: c’est son point de {{vu}} qui prime.
TEST: Son point de {{vus}} prévaudra toujours, faites-vous à cette idée ou dégagez.
TEST: de mon point de {{vues}}



!!
!!
!!!! Confusions                                                                                   !!
!!
!!

# à / a
__[i]/conf(conf_suite_à)__
    suite (a) ({w1}) @@w,$
    <<- morph(\2, ":D|>[ld]/", False) and isStart() -1>> à          # Confusion : “a” est une forme conjuguée du verbe “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

TEST: Suite {{a}} ces folies, nous rentrâmes chez nous.
TEST: il s’avère que, suite {{a}} d’horribles complications, nous renonçâmes.


__[i]/conf(conf_pronom_à_l_air)__
    (?:tout|ça|ce(?:ci|la)) (à) l’air +({w_2})  @@w,$
    <<- morphex(\2, ":[AR]", ">libre/") and morph(word(-1), ":Cs", False, True)
    -1>> a                                                          # Confusion probable : “à” est une préposition. Pour le verbe “avoir”, écrivez “a”.

TEST: lorsque tout {{à}} l’air fini, c’est trompeur.
TEST: Tout {{à}} l’air complètement foutu…
TEST: Ça {{à}} l’air génial.
TEST: Tout à la benne.


__[i]/conf(conf_à)__
    (a) (?:[mt]oi|eux|elles?)  @@0
    <<- not before(r"(?i)\b(?:il |elle |n’) *$") -1>> à             # Confusion : “a” est une forme conjuguée du verbe “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

TEST: Je le donne {{a}} toi.
TEST: Elle a eux pour lui donner des conseils.
TEST: Elle a elle réussi… (Formulation douteuse.)
TEST: Il a toi pour l’aider.


# abuser / abusé / abusif
__[i]/conf(conf_abusif)__
    c’est +(abusé)  @@$
    <<- -1>> abusif|abuser                                         # Confusion. Il y a les pratiques abusives. Ce sont les personnes ou les choses dont on peut abuser.

TEST: C’est {{abusé}} !
TEST: Vendre ça aussi cher, c’est abuser de la crédulité des touristes.


# acre / âcre
__[i]/conf(conf_acre)__
    \d+ (âcres?)  @@$
    <<- -1>> =\1.replace("â", "a").replace("Â", "A")
    # Confusion probable : “âcre” est un adjectif signifiant “irritant”. Pour l’unité de surface agraire, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A2cre

TEST: un terrain de 3 {{âcres}}.


__[i]/conf(conf_âcre)__
    acres?
    <<- morph(word(-1), ">(?:être|go[ûu]t|humeur|odeur|parole|parfum|remarque|reproche|réponse|saveur|senteur|sensation|vin)/", False, False)
    ->> =\0.replace("a", "â").replace("A", "Â")
    # Confusion probable : “acre” est une unité de surface agraire. Pour l’adjectif signifiant “irritant”, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A2cre

TEST: Il avait ce goût {{acre}} dans la bouche qui ne passait pas.


# accro / accroc
__[i]/conf(conf_être_accro)__
    ({etre}|dev\w+|sembl\w+|par\w+|rend\w+) +(accrocs?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:être|devenir|para[îi]tre|rendre|sembler)/", False)
    -2>> =\2.replace("oc", "o")
    # Confusion : “accroc” signifie “déchirure”, “incident”, etc. tandis que “accro” est un terme familier qui signifie “dépendant”.
__[i]/conf(conf_accro_à)__
    (accrocs?) (?:[àa] (?:la (?:bouffe|cocaïne|cod[ée]ine|course|drogue|coke|meth|méthamphétamine|morphine|nicotine|nourriture|télé(?:vision|)|clope|cigarette|came|poudre|baise|musique)|cette (?:came|émission|merde|poudre|femme|meuf|gonzesse|conne|salope|garce)|ce (?:mec|keum|type|con(?:nard|)|fils de pute)|cet (?:homme|enculé|imbécile|enfoiré)|l’(?:alcool|amour|argent|ecstasy|herbe|héro(?:ïne|)|opium|ordi(?:nateur|))|Facebook|Internet|Twitter|lui|elle)|[ad]u (?:chocolat|cul|jeu|poker|sexe|shopping|smartphone|sport|sucre|tabac|téléphone|travail|LSD|crack)|aux (?:anti-?dépresseurs|bonbons|hommes|mecs|femmes|gonzesses|méd(?:icaments|ocs)|jeux|séries|sucreries))
    @@0
    <<- -1>> =\1.replace("oc", "o")
    # Confusion : “accroc” signifie “déchirure”, “incident”, etc. tandis que “accro” est un terme familier qui signifie “dépendant”.

TEST: ils y sont {{accrocs}} depuis toujours
TEST: au poker, il semble {{accroc}}
TEST: il est {{accroc}} à la cocaïne
TEST: elle est {{accroc}} au jeu
TEST: Patricia est {{accroc}} à ce mec
TEST: Tous {{accrocs}} à Internet.
TEST: {{Accroc}} à cette merde depuis toujours.


# acquis / acquit
__[i]/conf(conf_par_acquit_de_conscience)__
    par (acquis) de conscience  @@4
    <<- -1>> acquit                                                                                 # Confusion. On écrit « par acquit de conscience ».
    <<- ~>> *
__[i]/conf(conf_tenir_pour_acquit)__
    (t\w+) +pour (acquits?) @@0,$ <<- morph(\1, ">tenir/") -2>> acquis                              # Confusion. On écrit « tenir pour acquis ».

TEST: Je le tenais pour {{acquit}}.
TEST: Par {{acquis}} de conscience.


# affilée / affilé
__[i]/conf(conf_d_affilée)__
    d’(affilés?) @@2 <<- -1>> affilée                                                               # Locution.

TEST: C’est arrivé trois jours d’{{affilé}}


# allée / allé
__[i]/conf(conf_allée)__
    l’(allé) @@2 <<- -1>> allée                                                                     # Confusion. Une allée.

TEST: il descendait l’{{allé}}


# amende / amande
__[i]/conf(conf_yeux_en_amande)__
    yeux en (amendes?) @@$ <<- -1>> amande                                                          # Confusion. Une amende est une peine.|http://www.cnrtl.fr/lexicographie/amende
__[i]/conf(conf_à_l_amende)__
    (m\w+) à (l’amande) @@0,$ <<- morph(\1, ">mettre/", False) -2>> l’amende                        # Confusion. L’amande est un fruit.
__[i]/conf(conf_faire_amende_honorable)__
    (f\w+)(?:-(?:je|tu|ils?|[nv]ous|elles?)|) +(amandes? honorables?) @@0,$
    <<- morph(\1, ">faire/", False) -2>> amende honorable                                           # Confusion. L’amande est un fruit.

TEST: Avec ses beaux yeux en {{amendes}} nul ne peut lui résister.
TEST: Nous avons déconné, nous avons été mis à {{l’amande}}.
TEST: Ces gens-là ne feront jamais {{amande honorable}}.


# annales / anal-e-s
__[i]/conf(conf_annales1)__
    (anale?s?) (?:littéraires?|politiques?|ecclésiastiques?|du (?:bac(?:calauréat|)|brevet)|de (?:physique|chimie|mathématiques|biologie|géographie)|d’histoire)  @@0
    <<- -1>> annales                                                 # Confusion : “\1” est l’adjectif relatif à l’anus.|http://fr.wiktionary.org/wiki/annales
__[i]/conf(conf_annales2)__
    [lcdmts]es (anale?s?)  @@4
    <<- -1>> annales                                                 # Confusion : “\1” est l’adjectif relatif à l’anus.|http://fr.wiktionary.org/wiki/annales

TEST: des {{anales}} littéraires
TEST: il a bachoté les {{anales}}.


# air / aire / ère
__[i]/conf(conf_ère)__
    (aire?) (?:baroque|digitale?|numérique|industrielle|glacière|glaciaire|géologique|Meiji|cénozoïque|moderne|paléozoïque|pliocène|primaire|secondaire|tertiaire|quaternaire|du (?:big data|cénozoïque|digital|numérique|paléozoïque|pliocène|pétrole|primaire|secondaire|tertiaire|quaternaire))
    @@0
    <<- -1>> ère                 # Confusion : l’aire est une surface.
__[i]/conf(conf_air)__
    (aire|ère) du temps  @@0
    <<- -1>> air                 # Confusion.

TEST: L’{{aire}} du pétrole n’est pas encore terminée.
TEST: Ce sera un jour dans l’{{ère}} du temps


# auspice / hospice
__[i]/conf(conf_sous_les_auspices1)__
    sous [ldc]es (hospices) @@$ <<- -1>> auspices
    # Confusion probable. L’hospice est un centre de soins.|https://fr.wiktionary.org/wiki/auspice
__[i]/conf(conf_sous_les_auspices2)__
    sous (?:les \w+|d’\w+|des? \w+) +(hospices) @@$ <<- -1>> auspices
    # Confusion probable. L’hospice est un centre de soins.|https://fr.wiktionary.org/wiki/auspice
__[i]/conf(conf_hospice1)__
    ({etre}|{aller}) +(?:à|dans) l’(auspice) @@0,$ <<- morph(\1, ">(?:être|aller)/", False) -2>> hospice
    # Confusion. Les auspices sont des présages, des devins ou, au sens moderne, les circonstances.|https://fr.wiktionary.org/wiki/auspice
__[i]/conf(conf_hospice2)__
    dans (?:un|cet|[ldc]es) +(auspices?) @@$ <<- -1>> =\1.replace("auspice", "hospice")
    # Confusion. Les auspices sont des présages, des devins ou, au sens moderne, les circonstances.|https://fr.wiktionary.org/wiki/auspice
__[i]/conf(conf_hospice3)__
    (auspices?) pour (?:vieill(?:ard|e)|vieux|s[eé]nior|personne|enfant|orphelin|femme|aliéné|incurable|indigent|pauvre)s?  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("auspice", "hospice").replace("Auspice", "Hospice")
    # Confusion. Les auspices sont des présages, des devins ou, au sens moderne, les circonstances.|https://fr.wiktionary.org/wiki/auspice

TEST: sous les {{hospices}} du conseil général de la nation.
TEST: sous de terribles {{hospices}}
TEST: Elles vont souvent à l’{{auspice}}.
TEST: Dans cet {{auspice}}, la nourriture est abominable.
TEST: On va l’envoyer dans un grand {{auspice}} pour personnes âgées.


# autel / hôtel
__[i]/conf(conf_autel)__
    sacrifi\w+ +sur l’(hôtel) @@$ <<- -1>> autel
    # Confusion. L’hôtel est un établissement offrant un service d’hébergement. L’autel est une table ou un monument destiné aux sacrifices ou à la messe.|https://fr.wiktionary.org/wiki/autel

TEST: ils sont sacrifiés sur l’{{hôtel}} de la rentabilité


# avion / avions
__[i]/conf(conf_avions)__
    nous (avion) @@5 <<- -1>> avions                                    # Confusion probable : l’avion est un appareil volant.

TEST: Je pense que nous {{avion}} tort.


# avoir faim / soif
__[i]/conf(conf_a_à_faim_peur_honte_soif)__
    (à) +(faim|peur|honte|soif) @@0,$ <<- -1>> a                        # Avoir “\2”. Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez :

__[i]/conf(conf_a_à_chaud_froid)__
    ^ *elle +(à) +(?:chaud|froid) @@w <<- -1>> a                        # Avoir “\1”. Confusion : “à” est une préposition. Pour le verbe avoir, écrivez :

TEST: Elle {{à}} chaud.
TEST: Elle {{à}} froid.
TEST: cet homme {{à}} faim
TEST: Votre réaction à froid ?


# banc / ban
__[i]/conf(conf_arrière_ban)__
    arrière[ -]bancs?
    <<- ->> =\0.replace("c", "").replace("C", "")                       # Confusion. L’arrière-ban est une assemblée de nobles feudataires.|https://fr.wiktionary.org/wiki/arri%C3%A8re-ban
__[i]/conf(conf_au_ban)__
    au (banc) (?:de (?:l’(?:empire|église|état|entreprise|humanité|institution|université)|la (?:cité|communauté|faculté|monarchie|principauté|province|région|république|société|ville))|du royaume|des nations)  @@w
    <<- -1>> banc                                                       # Confusion : « être au ban » signifie « être déchu ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/mettre_au_ban
__[i]/conf(conf_bans_de_mariage)__
    (bancs?) d[ue] mariage  @@0
    <<- -1>> ban|bans                                                   # Confusion : les bans de mariage sont des publications, pas du mobilier.|https://fr.wiktionary.org/wiki/ban
__[i]/conf(conf_en_rupture_de_ban)__
    en ruptures? de (bancs?)  @@$
    <<- -1>> ban                                                        # Confusion. Locution “en rupture de ban”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_rupture_de_ban
__[i]/conf(conf_mettre_au_ban)__
    (m[eiî]\w+) au (banc)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">mettre/", False) and not after("^ +des accusés")
    -2>> ban                                                            # Confusion : « mettre au ban » signifie « faire déchoir ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/mettre_au_ban
__[i]/conf(conf_publier_les_bans)__
    (publi\w+) [dlcmts]es (bancs) @@0,$
    <<- morph(\1, ">publi(?:er|cation)/", False) -2>> bans              # Confusion.|https://fr.wikipedia.org/wiki/Publication_des_bans

TEST: Convoquons le ban et l’{{arrière-banc}}.
TEST: il faut publier les {{bancs}} avant qu’il ne soit trop tard.
TEST: Les {{bancs}} de mariage sont prêts.
TEST: des hommes en rupture de {{banc}}
TEST: Il a été mis au {{banc}}.
TEST: ces gens resteront à jamais au {{banc}} de l’empire


__[i]/conf(conf_sur_det_banc)__
    sur (?:ces?|les?|[mts](?:on|es)|[vn]o(?:tre|s)|des) (bans?)  @@$
    <<- -1>> banc|bancs                                                 # Confusion probable.||https://fr.wiktionary.org/wiki/banc
__[i]/conf(conf_banc)__
    (bans?) (?:de (?:roches?|sable|neige|moules|baleines|dauphins|harengs|thons|poissons|piranhas|sardines|l’école|méduses|calibration|musculation|coupe|scie)|d’(?:anchois|hu[îi]tres|essais?|étalonnage))  @@0
    <<- -1>> banc|bancs                                                 # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/banc

TEST: sur les {{bans}} de l’école.
TEST: Attention aux {{bans}} de sable
TEST: sur les bancs de l’école.


# bât / bas
__[i]/conf(conf_bât)__
    le (ba[st]) bless\w+ @@3 <<- -1>> bât                               # Confusion : là où le bât blesse.|http://fr.wiktionary.org/wiki/b%C3%A2t

TEST: C’est là que le {{bas}} blesse.

# bel et bien
__[i]/conf(conf_bel_et_bien)__
    (belle) et bien (?!que?|sûr) @@0
    <<- not morph(word(1), ":[AQ]") -1>> bel                            # Confusion. « Bel et bien » est équivalent à « vraiment ».

TEST: ils vont {{belle}} et bien par monts et par vaux.


# bite / bitte
__[i]/conf(conf_bitte)__
    (bites?) (?:d’amarrage|du quai|sur le quai) @@0 <<- -1>> =\0.replace("ite", "itte")             # Bitte d’amarrage.

TEST: les mouettes sur les {{bites}} d’amarrage.


# bonne et due forme / bonnet difforme / bon uniforme
__[i]/conf(conf_en_bonne_et_due_forme)__
    en (bons? uniformes?|bonnets? difformes?|bonn?e?s? et due?s? formes?)  @@3
    <<- \1 != "bonne et due forme" -1>> bonne et due forme              # En bonne et due forme : locution invariable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_bonne_et_due_forme

TEST: une raclée en {{bonnes et dues formes}}


# en butte à / but / bute
__[i]/conf(conf_en_butte_à_au)__
    en (bute?s?) +(?:à|aux?) @@3 <<- -1>> butte                         # Confusion. Écrivez « en butte \1 ».

TEST: Et moi toujours en {{but}} à de nouveaux dangers


# c’est / s’est
__[i]/conf(conf_c_est_était)__
    (s’)(est|était) +({w_3}) @@0,2,$
    <<- morphex(\3, ":[AM]", ":[QGW]") -1>> c’                           # Confusion probable. Si vous voulez dire, « ceci \2 », utilisez « c’ ».

TEST: {{s’}}est vraiment merdique.
TEST: s’est par exemple illustré au combat.
TEST: il ne s’est pas juste montré


# cane / canne (from LanguageTool)
__[i]/conf(conf_canne_à_de)__
    (canes?) (?:à (?:sucre|pêche|selfie)|de (?:bambou|bois|combat|compagnon|compagnonnage|défense|golf|marche|Noël|ramonage)|d’aveugles?)  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("cane", "canne")
    # Confusion. La cane est la femelle du canard.|https://fr.wiktionary.org/wiki/cane
__[i]/conf(conf_nom_de_canne)__
    (?:alcool|coup|sucre|sirop)s? de (canes?) @@$ <<- -1>> canne
    # Confusion. La cane est la femelle du canard.|https://fr.wiktionary.org/wiki/cane
__[i]/conf(conf_nom_de_cane)__
    (?:œuf|filet)s? de (cannes?) @@$ <<- -1>> cane
    # Confusion. La canne est un bâton ou un roseau. Pour la femelle du canard, écrivez|https://fr.wiktionary.org/wiki/canne
__[i]/conf(conf_verbe_canne)__
    ((?:appu|batt|frapp|l[eè]v|march)\w+) (?:avec|sur) (?:[dl]es|[mts](?:a|es)|une) (canes?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:appuyer|battre|frapper|lever|marcher)/", False)
    -2>> =\2.replace("cane", "canne")
    # Confusion. La cane est la femelle du canard.|https://fr.wiktionary.org/wiki/cane
__[i]/conf(conf_bec_de_cane)__
    becs?-de-(cannes?) @@$ <<- -1>> cane
    # Confusion. Le bec-de-cane se somme ainsi à cause de la ressemblance avec le bec de l’animal.|https://fr.wiktionary.org/wiki/bec-de-cane
__[i]/conf(conf_ville_de_Cannes1)__
    (?:aéroport|acteur|actrice|baie|port|festival|gare|mairi?e|tourisme|ville|vieux-port)s? de (cann?es?)  @@$
    <<- not re.search("^C(?:annes|ANNES)", \1) -1>> Cannes
    # Confusion. La ville portuaire de la Côte d’Azur s’écrit “Cannes”.
__[i]/conf(conf_ville_de_Cannes2)__
    (?:bienvenue?|restaurant|activité|h[ôo]tel|séjour|dormir|habiter|situer|vivre)s? à (cann?es?)  @@$
    <<- not re.search("^C(?:annes|ANNES)", \1) -1>> Cannes
    # Confusion. La ville portuaire de la Côte d’Azur s’écrit “Cannes”.

TEST: œufs de {{cannes}}
TEST: {{canes}} à pêche
TEST: {{cane}} de défense
TEST: alcool de {{cane}}
TEST: appuyé sur sa {{cane}}
TEST: bec-de-{{cannes}}
TEST: aéroport de {{cannes}}
TEST: restaurant à {{cane}}


# chair / chère
__[i]/conf(conf_faire_bonne_chère)__
    (f[aioîe]\w+) +(bonnes? ch(?:ai|e)re?) @@0,$
    <<- morph(\1, ">faire/", False)
    -2>> bonne chère                                                    # Confusion. « Faire bonne chère » signifie bien manger, ripailler.

TEST: ils ont fait {{bonne chaire}}.


# chant / champ
__[i]/conf(conf_Chandeleur)__
    la (cha(?:nt|mp)s? de l’heure?) @@3 <<- -1>> Chandeleur
    # Confusion : la Chandeleur est une fête.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Chandeleur
__[i]/conf(conf_champ_de)__
    (chants?) de (?:blé|betteraves?|fleurs|maïs|tournesols?|tulipes|force|lavande)  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("nt", "mp")
    # Confusion probable. Un chant est ce qui se chante.|http://fr.wiktionary.org/wiki/champ

TEST: C’est {{la}} {{champ de l’heur}}.
TEST: Il traversa le {{chant}} de betteraves.


# colon / côlon
__[i]/conf(conf_côlon)__
    cancer du (colon) @@10 <<- -1>> côlon                                       # Confusion : le côlon est un segment du gros intestin, le colon colonise.

TEST: Il a le cancer du {{colon}}.


# censé / sensé
__[i]/conf(conf_être_censé)__
    ({etre}) +(sensée?s?) +(?:y |en |leur |[nv]ous |[mtsn](?:en? |’y |’)|l(?:es?|a) |)({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False) and morph(\3, ":(?:Y|Oo)", False)
    -2>> =\2.replace("sens", "cens")                                            # Confusion : “sensé” se dit de quelqu’un de “bon sens”. Pour ce qui est attendu, écrivez :

TEST: Ils sont {{sensés}} y parvenir.
TEST: Elles étaient {{sensés}} m’y conduire
TEST: il est {{sensé}} prendre l’avion demain


__[i]/conf(conf_sensé)__
    (censée?s?) *$  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("c", "s").replace("C", "S")                            # Confusion probable : il y a ce qui est “sensé”, c’est-à-dire de “bon sens”, et il y a ce que chacun est “censé” accomplir.

TEST: Ce sont pourtant des gens si {{censés}}


# content / contant / comptant
__[i]/conf(conf_content)__
    ({avoir}) +(?:tout |)(?:[mts]on|[nv]otre|leur) (co(?:mp|n)tant) @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) -2>> content                                           # Confusion. Avoir (tout) son content…|http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/content/18572
__[i]/conf(conf_argent_comptant)__
    argent (cont[ea]nt)  @@7
    <<- morph(word(-1), ":[VR]", False) -1>> comptant                                   # Confusion probable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/argent_comptant

TEST: Elle a déjà eu tout son {{comptant}} de problèmes.
TEST: On paye toujours argent {{content}}.


# cor / corps
__[i]/conf(conf_à_cor_et_à_cri)__
    [àa] corp?s? es?t [àa] cris?
    <<- not re.search("(?i)^à cor et à cri$", \0) ->> à cor et à cri
    # Locution adverbiale invariable. (Le cor est un instrument à vent utilisé pour la chasse.)|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_cor_et_%C3%A0_cri

TEST: Elles hurlèrent {{à corps et à cris}}.


# côté / coté
__[i]/conf(conf_côté)__
    (?:à|au|autres?|bon|mauvais|les?|de|ce|du|[mts](?:on|es)|[nv]otre|chaque|un|leurs?) (cotés?)  @@$
    <<- -1>> =\1.replace("o", "ô")                                             # Confusion : « coté » est le participe passé du verbe « coter ».

TEST: Je reste à ses {{cotés}}.


# cote / côte / cotte
__[i]/conf(conf_côte)__
    (cott?es?) (?:d(?:e (?:bœuf|porc|veau|Bretagne)[sx]?|’(?:agneaux?|Albâtre|Armor|Azur|Ivoire|Or|Opale|Émeraude))|(?:brisée|cassée|fêlée|fracturée|surnuméraire|rocheuse|adriatique|américaine|californienne|atlantiques?|basque|bretonne|landaise|normande|française|belge|espagnole|italienne|portugaise|africaine|méditerranéenne|pacifique|raide|occidentale|fractale)s?|nord|sud|ouest)  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("o", "ô").replace("tt", "t")           # Confusion : écrivez “côtes” pour les os du thorax et les rivages.|https://fr.wiktionary.org/wiki/c%C3%B4te
__[i]/conf(conf_côtes)__
    (?:fracture|radiographie)s? des (cott?es)  @@$
    <<- -1>> côtes                                              # Confusion : écrivez “côtes” pour les os du thorax.|https://fr.wiktionary.org/wiki/c%C3%B4te
__[i]/conf(conf_cote)__
    (c(?:ôt|ott)es?) (?:mobilières?|foncières?|de (?:niveau|popularité|confiance)|d’(?:alerte|altitude|amour))  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("ô", "o").replace("tt", "t")           # Confusion : utilisez « cote » pour chiffrer (cotation).|http://fr.wiktionary.org/wiki/cote
__[i]/conf(conf_cotte)__
    (c[ôo]tes?) de mailles?  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("ô", "o").replace("t", "tt")           # Confusion : écrivez « cotte » pour la cotte de mailles.|https://fr.wiktionary.org/wiki/cotte_de_mailles
__[i]/conf(conf_avoir_la_cote)__
    ({avoir}) +la (côte)  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) -2>> cote                      # Confusion probable : utilisez « cote » (cotation).|http://fr.wiktionary.org/wiki/cote
__[i](conf_côte_à_côte)__
    c[ôo]tt?es? [àaá] c[ôo]tt?es?
    <<- not re.search("(?i)^côte à côte$", \0) ->> côte à côte      # Locution adverbiale invariable. Écrivez “côte à côte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/c%C3%B4te_%C3%A0_c%C3%B4te
    <<- ~>> *

TEST: Rien ne vaut une bonne {{cote}} de bœuf.
TEST: Elles ont passé une radiographie des {{cottes}}.
TEST: Quelle est sa {{côte}} de popularité
TEST: il a réussi à percer sa {{cote}} de mailles.
TEST: Il a la {{côte}} auprès de ses collègues
TEST: ils sont {{cotte à cotte}}
TEST: on a atteint la cote d’alerte.


# cou / coup / coût
__[i]/conf(conf_coup_de)__
    (co[uû]t?s?) d(?:e (?:baguette|bâton|barre|bec|bélier|blues|botte|boule|boutoir|bol|bite|cœur|chaud|coude|dé|dent|déprime|froid|fil|foudre|genou|gueule|grâce|griffe|grisou|hache|hanche|Jarnac|jus|jeune|klaxon|main|ma[îi]tre|massue|neuf|nostalgie|pied|poing|poignard|pouce|pute|rein|rabot|savate|sang|sabot|sifflet|soleil|surin|tête|théâtre|torchon|vent|vieux)|’(?:éclat|épée|état|épaule|œil|estoc)|ur)s? @@0
    <<- -1>> coup
    # Confusion probable. Le coût est le prix d’une chose. Le cou est la partie joignant le tronc à la tête. Pour ce qui frappe, écrivez :
__[i]/conf(conf_coût_de)__
    (coup?s?) de (?:base|revien[ts]|distribution|développement|production|la vie|maintenance|construction|fonctionnement|fabrication|financement|formation|renonciation|stockage|trans(?:action|fert|port|formation)|viabilisation)s? @@0
    <<- -1>> coût
    # Confusion probable. Le cou est la partie joignant le tronc à la tête. Pour ce qui frappe, on écrit “coup”. Pour ce que ça coûte, écrivez :
__[i]/conf(conf_cou)__
    (co[uû][pt]s?) +(?:long|graci(?:eux|le))s?  @@0
    <<- -1>> cou
    # Confusion probable. Le coût est le prix d’une chose. Le coup désigne un acte ou une force qui frappe. Pour la partie séparant le tronc de la tête, écrivez :

TEST: J’ai pris un {{cou}} de bâton.
TEST: Merci de calculer le {{coup}} de production avant d’établir une facture.
TEST: Elle a un {{coût}} si gracile.


__[i]/conf(conf_tordre_le_cou)__
    (tord\w*) +le (co[uû][pt]s?) @@0,$ <<- morph(\1, ">tordre/", False) -2>> cou
    # Confusion. Le coût indique ce que ça coûte. Un coup, c’est quelque chose qui frappe. La partie séparant la tête du corps s’écrit “cou”.
__[i]/conf(conf_rendre_coup_pour_coup)__
    (rend\w*) +(co[uû]t?s? pour co[uû]t?s?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">rendre/", False) -2>> coup pour coup
    # Confusion. Le coût indique ce que ça coûte. Un cou est la partie séparant la tête du corps. Pour ce qui frappe, écrivez “coup”.

TEST: Je vais tordre le {{coup}} à toutes ces idées stupides, une par une.
TEST: Implacable, elle a rendu {{cout pour cout}} sans se départir de son calme.


# cour / cours / court
__[i]/conf(conf_au_cours_de)__
    au (court?) (?:des?|du?) @@3 <<- -1>> cours                                 # Confusion probable. Une cour… Un cours… Adjectif : court(e).
__[i]/conf(conf_en_cours)__
    en cour(?! martiale?| de (?:cassation|justice)| d’assises) <<- ->> en cours                          # Confusion probable. Une cour… Un cours… Adjectif : court(e).
__[i]/conf(conf_couper_court)__
    (coup\w+) (cours?) @@0,$ <<- morph(\1, ">couper/") -2>> court               # « Couper court ». Écourter. Une cour… Un cours… Adjectif : court(e).
__[i]/conf(conf_laisser_libre_cours)__
    ({w1}) +libre (court?) @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:avoir|donner|laisser)/", False) -2>> cours               # Confusion probable. Ce qui a « libre cours ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/donner_libre_cours
__[i]/conf(conf_à_court_de)__
    à (cours?) de? @@2 <<- -1>> court                                           # Confusion probable : écrivez « à court de … » pour « manquer de … »
__[i]/conf(conf_à_court_terme)__
    à cour(?:s|ts|) termes? <<- ->> à court terme                               # Confusion. Une cour… Un cours… Adjectif : court(e).

TEST: au {{court}} de cette journée
TEST: les exercices {{en cour}} se déroulent bien.
TEST: je vais couper {{cours}} à ces conneries.
TEST: il faut donner libre {{cour}} à ses envies.
TEST: Nous allons bientôt être à {{cours}} d’argent.
TEST: le rendement {{à cours terme}} est excellent.
TEST: porter l’affaire en Cour de justice
TEST: jusqu’en cour de cassation
TEST: le jugement en cour d’assises


# dés / dès
__[i]/conf(conf_dès_que_lors1)__
    (dés) (?:les?|la|que?|lors|avant|demain) @@0
    <<- not before(r"(?i)\b(?:[lmtsc]es|des?|[nv]os|leurs|quels) +$") -1>> dès
    # Confusion probable. Les dés sont des polyèdres ou des protège-doigts pour la couture. Pour signifier “à partir de/du/des”, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9
__[i]/conf(conf_dès_que_lors2)__
    (des) (?:les?|la|que?|lors|demain) @@0
    <<- -1>> dès
    # Confusion probable : “des” est un déterminant pluriel. Pour signifier “à partir de/du/des”, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%A9

TEST: {{dés}} que nous sommes partis, il a piqué une crise
TEST: {{des}} {{les}} premiers symptômes, appelez-moi


# desceller / déceler / desseller
__[i]/conf(conf_erreur_problème_decelé)__
    (erreur|faute|incohérence|problème|bug|bogue|faille|maladie|défaut|défaillance|perturbation|irrégularité)s? .*(des[cs]ell\w+)  @@0,$
    <<- morph(\2, ">(?:desceller|desseller)/", False)
    -2>> =\2.replace("escell", "écel").replace("essell", "écel")
    # Confusion probable si ce mot se rapporte à « \1 ». Desceller signifie briser un sceau, un cachet… Desseller signifie ôter une selle. Si vous voulez dire “remarquer”, “dévoiler”, “découvrir”, écrivez :|http://fr.wiktionary.org/wiki/déceler
__[i]/conf(conf_deceler_qqch)__
    (des[cs]ell\w+) +(?:(?:une?|l[ae]|des?|ce(?:tte|t|s|)|[mts](?:on|a|es)|[nv]os|leurs?|plusieurs|quelques|deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|dix|onze|douze) +|l’)(?:(?:petite?|grande?|énorme|dangeureu(?:x|se)|formidable|forte?|lég(?:er|ère)|merveilleu(?:x|se)|nouv(?:el|elle|eaux?)|vraie?|réel(?:le|)|sévère|véritable)s? +|)(acidité|activité|allergie|anévrisme|anomalie|arnaque|appendicite|atrophie|baisse|bébé|blessure|bug|bogue|carie|cancer|cause|changement|complot|comète|concentration|corrélation|croissance|défaut|défaillance|demande|dépression|diabète|différence|diminution|effluve|épilepsie|erreur|essai|existence|grossesse|grosseur|faille|faute|fuite|fraude|grippe|handicap|hausse|hémorragie|hostilité|hypertrophie|incompatibilité|incohérence|infection|infraction|indice|infidélité|insuffisance|intrigue|irrégularité|leucémie|lésion|lueur|lumière|maladie|malformation|manœuvre|manipulation|molécule|mensonge|mutation|once|perturbation|personnalité|piste|perte|planète|exoplanète|présence|qualité|odeur|opportunité|otite|problème|surdité|talent|tendance|tentative|tumeur|utilisation|hoax|variation|vie|virus)s?  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:desceller|desseller)/", False)
    -1>> =\1.replace("escell", "écel").replace("essell", "écel")
    # Confusion probable si ce mot se rapporte à « \2 ». Desceller signifie briser un sceau, un cachet… Desseller signifie ôter une selle.|http://fr.wiktionary.org/wiki/déceler

TEST: il y a une erreur qu’on peut {{desceller}} dans ses analyses.
TEST: elle a {{dessellé}} une forte hostilité dans ses propos.


# en train / entrain
__[i]/conf(conf_en_train)__
    entrain
    <<- morph(word(-1), ">(?:être|voyager|surprendre|venir|arriver|partir|aller)/", False, False) or before("-(?:ils?|elles?|on|je|tu|nous|vous) +$")
    ->> en train                                                                    # Confusion. L’entrain est une fougue, une ardeur à accomplir quelque chose.|https://fr.wiktionary.org/wiki/entrain

TEST: Vous êtes {{entrain}} de vaincre.
TEST: Viennent-ils {{entrain}} ?
TEST: ces idiots sont en train de tout foutre en l’air.


__[i]/conf(conf_entrain)__
    en train
    <<- morph(word(-1), ">(?:avec|sans|quel(?:le|)|cet|votre|notre|mon|leur)/", False, False) or before(" [dlDL]’$")
    ->> entrain                                                 # Confusion. Soudez les deux mots. L’entrain est une fougue, une ardeur à accomplir quelque chose.|https://fr.wiktionary.org/wiki/entrain

TEST: Avec quel {{en train}}, ils nous ont mené jusque là-haut.
TEST: Son manque d’{{en train}} était contagieux.
TEST: c’est l’{{en train}} de cette jeune femme qui force l’admiration de tout le monde.
TEST: Elles travaillaient avec entrain, conscientes que la fin était proche.


# envi / envie
__[i]/conf(conf_à_l_envi)__
    à l’(envie)  @@4
    <<- not morph(word(-1), ">(?:abandonner|céder|résister)/", False) and not after("^ d(?:e |’)")
    -1>> envi                                                                                       # Locution adverbiale « à l’envi », signifiant « autant que possible ».

TEST: Ils s’amusèrent à l’{{envie}} et oublièrent tous leurs soucis.
TEST: Je résiste à l’envie de manger du chocolat.
TEST: On ne s’intéresse pas à l’école ni à l’âge, mais aux compétences et à l’envie de partager.


# et / est
__[i]/conf(conf_est)__
    (et) +({w_4}) *$ @@0,$
    <<- morphex(\2, ":[QA]", ":M") and \2.islower() >>>
    <<- before_chk1(r"(?i)^ *(?:l[ea]|ce(?:tte|t|)|mon|[nv]otre) +(\w[\w-]+\w) +$", ":[NA].*:[is]", ":G")
    -1>> est                                                                        # Confusion probable : “et” est une conjonction de coordination. Pour le verbe être à la 3ᵉ personne du singulier, écrivez :
    <<- before_chk1(r"(?i)^ *(?:ton) +(\w[\w-]+\w) +$", ":N.*:[is]", ":[GA]")
    -1>> est                                                                        # Confusion probable : “et” est une conjonction de coordination. Pour le verbe être à la 3ᵉ personne du singulier, écrivez :
    <<- before_chk1(r"^ *([A-ZÉÈ][\w-]+\w) +$", ":M", ":G") -1>> est                # Confusion probable : “et” est une conjonction de coordination. Pour le verbe être à la 3ᵉ personne du singulier, écrivez :

TEST: ce chien {{et}} malade.
TEST: ton chat {{et}} cinglé.
TEST: Pauline {{et}} fatiguée.
TEST: ton implacable et amère !
TEST: son cristallin et aigu
TEST: Les pays ibériques et scandinaves ont signé le traité.
TEST: Les gouvernements espagnol et mexicain ont signé le traité.
TEST: Béatrice Dalle et Claude


__[i]/conf(conf_où_est)__
    où (et) +({w_1}) @@w,$
    <<- morphex(\2, ":D", ":R|>(?:quand|pourquoi)") or (\2 == "l" and after("^’"))
    -1>> est                                                                        # Confusion probable : “et” est une conjonction de coordination. Pour le verbe être à la 3ᵉ personne du singulier, écrivez :

TEST: où {{et}} cet ennemi ?
TEST: où {{et}} l’homme qui est passé ce matin ?
TEST: Je veux savoir où et quand, où et pouquoi.
TEST: où et avec qui ?


# faite / faîte / fait
__[i]/conf(conf_faites)__
    vous +(?:ne |leur |lui |nous |vous |)(faîtes?) @@$ <<- -1>> faites                              # Confusion. Le faîte (≠ faire) est le point culminant de quelque chose.
__[i]/conf(conf_faites_vous)__
    (faîtes?)[- ]vous  @@0 <<- not morph(word(-1), ":D.*:[me]:[sp]", False) -1>> faites             # Confusion. Le faîte (≠ faire) est le point culminant de quelque chose.
__[i]/conf(conf_avoir_être_faite)__
    ({avoir_etre}) +(faîtes?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0", False) -2>> =\2.replace("î", "i")                                          # Confusion. Le faîte (≠ faire) est le point culminant de quelque chose.

TEST: Vous nous {{faîtes}} mal.
TEST: Comment {{faîtes}} vous ça ?
TEST: Elles sont {{faîtes}} comme ça.
TEST: Elle est souvent {{faîte}} de cette manière-là.


__[i]/conf(conf_en_fait)__
    en fa[iî]tes?
    <<- not before(r"(?i)\b(?:[vn]ous|lui|leur|et toi) +$|[nm]’$") ->> en fait                      # Confusion probable : « en fait » = « en réalité ».

TEST: {{en faite}}, on en voit partout, ça grouille.
TEST: Que {{faîtes}}-vous ? Vous {{faîtes}} mal !
TEST: Aujourd’hui, n’en faites pas trop.


# flamant rose
__[i]/conf(conf_flamant_rose)__
    (flamands?) +roses? @@0 <<- -1>> =\1.replace("and", "ant")                                   # Confusion. Flamand = habitant des Flandres. Flamant = oiseau.

TEST: j’ai vu un {{flamand}} rose.


# foi / fois
__[i]/conf(conf_bonne_mauvaise_foi)__
    (mauvaise|bonne) (fois)  @@0,$
    <<- not ( \1 == "bonne" and before(r"(?i)\bune +$") and after("(?i)^ +pour toute") )
    -2>> foi                                                                                        # Confusion probable.|http://fr.wiktionary.org/wiki/foi
__[i]/conf(conf_faire_perdre_donner_foi)__
    ((?:f[aieî]|perd|donn|[ae])\w*) (fois) @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:faire|perdre|donner|avoir)/", False) -2>> foi                                      # Confusion probable.|http://fr.wiktionary.org/wiki/foi

TEST: C’est une personne de bonne {{fois}}.
TEST: Mais il a perdu {{fois}} en l’avenir.


# fond / fonds
__[i]/conf(conf_de_fonds)__
    (?:collecte|levée|extorsion|détournement)s? de (fon(?:d|ts)) @@$ <<- -1>> fonds
    # Confusion : fonds (ce qui constitue une richesse) ≠ fond (partie la plus basse/profonde).
__[i]/conf(conf_à_fonds_perdus)__
    à (fon(?:d|ts)) perdus? @@2 <<- -1>> fonds
    # Confusion : fonds (ce qui constitue une richesse) ≠ fond (partie la plus basse/profonde).
__[i]/conf(conf_fonds_qqch)__
    (fon(?:d|ts)) (?:monétaires?|spéculatifs?|international|de (?:commerce|garantie|roulement|pension|placement|retraite|roulement|solidarité)|d’(?:aide|investissement|indemnisation))  @@0
    <<- -1>> fonds
    # Confusion : fonds (ce qui constitue une richesse) ≠ fond (partie la plus basse/profonde).
__[i]/conf(conf_fonts_baptismaux)__
    (fonds) baptismaux @@0 <<- -1>> fonts
    # Confusion. Écrivez “fonts”, qui vient du latin “fons” et signifie « fontaine, source ».

TEST: faire une levée de {{fond}}.
TEST: à {{fond}} perdu
TEST: elle a vendu son {{fond}} de commerce
TEST: il a reçu de l’argent d’un {{fond}} d’investissement
TEST: les {{fonds}} baptismaux.


# glaciaire / glacière
__[i]/conf(conf_glacière)__
    ({w1}) (glaciaires?) @@0,$ <<- morph(\1, ":D", False) -2>> glacière         # Confusion : « glaciaire » est un adjectif.
__[i]/conf(conf_glaciaire)__
    ères? (glacières?) @@$ <<- -1>> glaciaire                                   # Confusion : une glacière est un contenant préservant le froid.

TEST: Passe-moi la glacière, s’il te plaît.
TEST: Autrefois, il y eut plusieurs ères {{glacières}}.
TEST: dans la {{glaciaire}}


# gène / gêne
__[i]/conf(conf_sans_gêne)__
    sans[- ]gènes? <<- ->> sans-gêne                                      # Confusion. Les gènes sont des éléments des chromosomes. Pour le synonyme d’embarras, écrivez “gêne”.
__[i]/conf(conf_gènes)__
    (?:[dmtsc]es|[nv]os|leurs) (gênes) @@$ <<- -1>> gènes                 # Confusion probable. Les gènes sont des éléments des chromosomes. Pour le synonyme d’embarras, écrivez “gêne”.

TEST: Quel {{sans gène}}, celui-là !
TEST: Il croit que ses {{gênes}} décident de sa santé…


# gent [nf] / gent(e)(s) [adj]
__[i]/conf(conf_gent)__
    la (gente) (?:féminine|masculine) @@3 <<- -1>> gent
    # Confusion. « Gente » est un adjectif vieilli. Utiliser « gent » pour désigner un groupe de personnes.

TEST: la {{gente}} masculine est grossière et l’a toujours été.


# goutte / goûte
__[i]/conf(conf_goutte)__
    (go[ûu]tes?) d(?:e +(?:lait|liquide|sang|sueur|sperme|salive|javel|bière|miel|mercure|peinture|pluie|rosée|vin|vinaigre|whisky|rhum|folie)|’(?:alcool|acide|amour|eau|huile|urine)) @@0
    <<- -1>> =\1.replace("û", "u").replace("t", "tt")           # Confusion : “goûter” signifie utiliser le sens du goût. Pour une petite quantité de liquide, écrivez “goutte”.

TEST: Une {{goûte}} de pluie
TEST: tu sais, les {{goutes}} de pluie, ça mouille.


# gré / grès
__[i]/conf(conf_à_leur_gré)__
    à (?:[mts]on|[nv]otre|leur) (grès) @@$ <<- -1>> gré                                   # Confusion probable. Le grès est une roche détritique.
__[i]/conf(conf_bon_gré_mal_gré)__
    bon grès,? mal grès <<- ->> bon gré, mal gré|bon gré mal gré                          # Confusion. Le grès est une roche détritique.
__[i]/conf(conf_au_gré_de)__
    au (grès) d(?:es?|u) @@3 <<- -1>> gré                                                 # Confusion probable. Le grès est une roche détritique.
__[i]/conf(conf_de_gré_ou_de_force)__
    de (grès) ou de force @@3 <<- -1>> gré                                                # Confusion. Le grès est une roche détritique.
__[i]/conf(conf_de_bon_gré)__
    de (?:bon|mauvais|(?:[mts]on|[nv]otre|leur) plein) (grès) @@$ <<- -1>> gré            # Confusion. Le grès est une roche détritique.
__[i]/conf(conf_contre_leur_gré)__
    contre (?:[mts]on|[nv]otre|leur) (grès) @@$ <<- -1>> gré                              # Confusion probable. Le grès est une roche détritique.
#savoir gré à quelqu’un « lui être reconnaissant »
#au gré de quelqu’un, « selon son goût, son désir »

TEST: il en sera fait à votre {{grès}}
TEST: Il est venu contre son {{grès}}.
TEST: Il viendra de bon {{grès}} ou de mauvais {{grès}}.
TEST: Errer au {{grès}} des vents.
TEST: Errer au {{grès}} du vent.
TEST: Il acceptera de {{grès}} ou de force.
TEST: nous vaincrons, {{bon grès mal grès}}


# jeune / jeûne
__[i]/conf(conf_jeûne)__
    (jeunes?) (?:du (?:carême|ramadan)|alimentaire|eucharistique|rituel|sacramentel)  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("u", "û")                                              # Confusion. Pour les privations alimentaires, écrivez “jeûne”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/je%C3%BBne

TEST: il accomplit le {{jeune}} rituel


__[i]/conf(conf_jeune)__
    (jeûnes?) (?:adolescente?|adulte|âge|épou(?:sé?e|x)|femme|fille|gar(?:çon|s)|gens|homme|marié?e?|enfant|bébé|chi(?:en|iot)|chat|célibataire|étudiante?|lycéen(?:ne|)|élève|écoli(?:er|ère)|dipl[oô]mée?|prodige|couple|papa|père|mère|con(?:ne|)|génération|médecin|travailleur)s?  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("û", "u")                                              # Confusion. Le jeûne est une privation alimentaire.|https://fr.wiktionary.org/wiki/jeune

TEST: de {{jeûnes}} adultes


# la / là
__[i]/conf(conf_celui_celle_là)__
    ce(?:lles?|lui|ux)[ -]la <<- ->> =\0[:-1].replace(" ", "-")+"à"             # Écrivez “là” et non “la”.
__[i]/conf(conf_verbe_impératif_la)__
    ({w2})(-là) @@0,$ <<- morphex(\1, ":V", ":[NAQ]") -2>> -la| là              # Confusion. Pour un COD, utilisez “la”. Ou, si ce “là” signifie “ici”, ne mettez pas de trait d’union.
__[i]/conf(conf_mot_là)__
    ({w2})-(la) @@0,$ <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":[123][sp]") -2>> là           # Confusion : « \1 » n’est pas un verbe.
__[i]/conf(conf_ne_me_te_se_la)!6__
    [nmts]e (là) @@3 <<- -1>> la                                                # Confusion : “là” signifie “ici”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/l%C3%A0

TEST: {{ceux la}} sont des idiots, rien à en tirer.
TEST: {{celle la}} ne vaut pas mieux, laisse-la tomber.
TEST: Apporte{{-là}} près du feu
TEST: cette {{bête-la}}
TEST: il ne {{là}} croit pas.


# la / l’a
__[i]/conf(conf_il_elle_on_la_vconj)__
    (?:il|elle|on) (?:nous |vous |)(l’a) +([bcdfghjklmnpqrstvwxz][\w-]+)  @@w,$
    <<- morphex(\2, ":[123][sp]", ":[GQ]") -1>> la                                                  # Confusion probable. Pour un pronom objet féminin, écrivez “la”.
__[i]/conf(conf_ne_la_vconj)__
    ne (?:nous |vous |)(l’a) +([bcdfghjklmnpqrstvwxz][\w-]+) @@w,$
    <<- morphex(\2, ":[123][sp]", ":[GQ]") -1>> la                                                  # Confusion probable. Pour un pronom objet féminin, écrivez “la”.
__[i]/conf(conf_ne_la_lui_leur)__
    ne (l’a) l(?:ui|eur)  @@3
    <<- -1>> la                                                                                     # Confusion probable. Pour un pronom objet féminin, écrivez “la”.
__[i]/conf(conf_me_se_se_la_vconj)__
    [mts]e (l’a) +([bcdfghjklmnpqrstvwxz][\w-]+)  @@3,$
    <<- morphex(\2, ":[123][sp]", ":[GQ]") -1>> la                                                  # Confusion probable. Pour un pronom objet féminin, écrivez “la”.

TEST: on {{l’a}} {{prit}} pour une idiote.
TEST: il ne {{l’a}} {{connaît}} pas.
TEST: elle ne {{l’a}} leur donne pas sans condition.
TEST: elle se {{l’a}} {{réserve}} pour elle-même.


__[i]/conf(conf_il_elle_on_l_a)__
    (?:il|elle|on) (?:vous |nous |)(la)[ @]+({w_2}) @@*,$
    <<- morphex(\2, ":Q", ":(?:[123][sp]|V[123]......e)|>lui/") -1>> l’a                            # Confusion probable : “\2” est un participe passé. Il faut donc employer l’auxiliaire “avoir”.
__[i]/conf(conf_ne_l_a)__
    ne (?:vous |nous |)(la)[ @]+({w_2}) @@*,$
    <<- morphex(\2, ":Q", ":(?:[123][sp]|V[123]......e)|>lui/") -1>> l’a                            # Confusion probable : “\2” est un participe passé. Il faut donc employer l’auxiliaire “avoir”.
__[i]/conf(conf_me_te_l_a)__
    [mt]e (la)[ @]+({w_2})  @@*,$
    <<- morphex(\2, ":Q", ":(?:[123][sp]|V[123]......e)|>lui/") -1>> l’a                            # Confusion probable : “\2” est un participe passé. Il faut donc employer l’auxiliaire “avoir”.

TEST: il {{la}} {{donnée}}.
TEST: ne {{la}} {{donné}} que contraint et forcé…
TEST: celle-là, il me {{la}} {{commandée}} ?


# laissez-passer / laissez-faire
__[i]/conf(conf_laisser_passer)__
    laisser-passer <<- ->> laissez-passer                                                 # Confusion.
__[i]/conf(conf_laisser_aller)__
    laissez-(aller|faire) @@8 <<- ->> laisser-\1                                          # Confusion.

TEST: ils ont oublié leur {{laisser-passer}}.
TEST: il faut en finir avec le {{laissez-aller}}.


# levée / lever
__[i]/conf(conf_lever_de_rideau_soleil)__
    levée?s?(?= d(?:e (?:rideau|soleil))|u soleil) <<- ->> =\0.replace("ée", "er")                  # Confusion. Exemple : une levée de fonds, un lever de soleil.

TEST: {{levée}} de soleil


# lever un lièvre / soulever
__[i]/conf(conf_lever_un_lièvre)__
    (soul\w+) +(?:un|le) lièvre  @@0
    <<- morph(\1, ">soulever/", False) -1>> =\1[3:]
    # Expression impropre. On écrit « lever un lièvre ».|http://fr.wiktionary.org/wiki/lever_le_li%C3%A8vre

TEST: j’ai {{soulevé}} un lièvre, là !


# lieux / lieues / lieus
__[i]/conf(conf_des_lieux)__
    (?:assurances?|états?|visites?|ma[îi]tres?|seigneurs?|magie|chefs?|responsables?|respect|entretien|propreté|propriétaires?|tranquillité|dans|vers|plans?) des (lieue?s)  @@$
    <<- -1>> lieux
    # Confusion probable. Pour désigner un endroit, utilisez “lieux”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/lieu
__[i]/conf(conf_lieux_qqch)__
    (lieue?s) (?:aménagée?s|abandonnée?s|accueillante?s|insolites|accessibles|inaccessibles|inexplorée?s|éloignée?s|lointains|louches|réservée?s|proches|touristiques|saints|sacrée?s|connue?s|inconnue?s|méconnue?s|privilégiée?s|mythiques|publics|privée?s|prestigieux|romantiques|stratégiques|historiques|où|humides|secs|de (?:communication|contemplation|culte|chasse|détente|détention|départ|méditation|mémoire|pouvoir|prière|prostitution|sépulture|repos|refuge|stockage|travail|vacances?|spectacles?|conférences?|rassemblements?|stationnement|rencontres?|villégiature))
    @@0
    <<- -1>> lieux
    # Confusion probable. Pour désigner un endroit, utilisez “lieu(x)”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/lieu
__[i]/conf(conf_être_à_xxx_lieues)__
    ((?:[eêsf]|demeur|habit|trouv|situ|rest)\w+) à (?:quelques|dix|douze|quinze|seize|vingt|cent|mille|des|\d+) (lieu[sx])  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:être|habiter|trouver|situer|rester|demeurer?)/", False)
    -2>> lieues
    # Confusion probable. Pour désigner une distance, utilisez “lieues”.|http://fr.wiktionary.org/wiki/lieue
__[i]/conf(conf_avoir_eu_lieu)__
    ({avoir}) +(?:eue?s? +|)(lieu(?:es?|x))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">avoir/", False) -2>> lieu                                                       # Confusion. Dans l’expression « avoir lieu », “lieu” est invariable.

TEST: qui est le responsable des {{lieues}} ?
TEST: ce sont des {{lieus}} mythiques
TEST: elle habitait à quelques {{lieux}} d’ici
TEST: Cette réunion ayant eu {{lieue}} loin d’ici


# en général
__[i]/conf(conf_en_général)__
    en (générale) @@3 <<- -1>> général                                  # Dans cette locution, “général” est toujours au masculin singulier.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_g%C3%A9n%C3%A9ral

TEST: On en sait en {{générale}} pas assez.


# mare / marre
__[i]/conf(conf_marre)__
    (marre) @@$ <<- before(r"(?i)(?:la|une|cette|quelle|cette|[mts]a) +$") -1>> mare
    # Confusion. Pour parler d’une petite étendue d’eau, écrivez “mare”. En “avoir marre de” = “en avoir assez de”.

TEST: cette {{marre}} est presque sèche.


__[i]/conf(conf_avoir_marre)__
    ({avoir}) +(mare) @@0,$ <<- morph(\1, ":V0a", False) -2>> marre
    # Confusion. Une mare est une petite étendue d’eau.

TEST: j’en ai {{mare}} de tout ça.
TEST: en avoir vraiment {{mare}} de ces conneries.


# mi / mis / mie
__[i]/conf(conf_avoir_mis)__
    ({avoir}) +(mie?) @@0,$ <<- morph(\1, ":V0a", False) -2>> mis                                   # Confusion. Pour le participe passé de mettre, écrivez :
__[i]/conf(conf_mis_en_qqch)__
    (mie?) en (?:abyme|bouteilles?|cause|demeure|évidence|examen|f[ûu]ts?|images?|liquidation|mémoire|musique|œuvres?|paiement|place|pièces?|quarantaine|scène|tonneaux?|service|valeur)  @@0
    <<- -1>> mis                                                                                    # Confusion. Pour le participe passé de mettre, écrivez :
__[i]/conf(conf_mis_à_qqch)__
    (mie?) à (?:jours?|pieds?|dispositions?|part|mal|nue?|contribution|rude|mort)  @@0
    <<- -1>> mis                                                                                    # Confusion. Pour le participe passé de mettre, écrivez :

TEST: Elle a {{mie}} son plus bel ensemble.
TEST: Les éléments {{mi}} en évidence suffisent à le désigner comme coupable.
TEST: Ils étaient partis au restaurant après avoir {{mi}} à jour son profil.
TEST: elles ont dansé, {{mie}} à jour leur carnet et sont parties.
TEST: après avoir {{mi}} ses souliers tenir


# n’est-ce pas - ai / es / est
__[i]/conf(conf_n_est_ce_pas)__
    n’(?:es|ai[ets]?s?)[- ]ce[- ]pas <<- ->> n’est-ce pas                                           # Erreur de conjugaison.

TEST: on en a plus qu’assez, {{n’ait-ce pas}} ?


# notre / nôtre -- votre / vôtre
# Hunspell corrige déjà les formes au pluriel (les nôtres).
__[i]/conf(conf_les_nôtres)__
    (?:les?|la|du|des|aux?) ([nv]otres?)  @@$
    <<- not (\1 == "Notre" and after("Père")) -1>> =\1.replace("otre", "ôtre")                      # Confusion : « notre possession », « la nôtre ».
__[i]/conf(conf_notre_votre_qqch)__
    ([nv]ôtres?) ({w_2})  @@0,$
    <<- not before(r"(?i)\b(les?|la|du|des|aux?) +") and morphex(\2, ":[NAQ]", ":D")
    -1>> =\1.replace("ôtre", "otre").rstrip("s")                                                    # Confusion : « notre possession », « la nôtre ».

TEST: C’est la {{votre}} ?
TEST: {{nôtre}} père est si âgé.
TEST: nous vous proposons de faire vôtre une autre volonté


# nulle part
__[i]/conf(conf_nulle_part)__
    nul part <<- not morph(word(-1), ":D", False, False) ->> nulle part                             # Confusion : pour dire « en aucun lieu », écrivez :

TEST: car {{nul part}} ailleurs, on n’en trouve une telle concentration


# numérique / digital
__[i]/conf(conf_qqch_numérique)__
    (?:stratégie|appareil|trans(?:ition|formation)|caméra|télévision|banque|connexion|prise|présence|entreprise|com(?:pagnie|munication)|agence|expérience|solution|identité|économie|ère|service)s? (digital(?:es?|aux|))  @@$
    <<- -1>> numérique|numériques
    # Confusion : “digital” est un adjectif se rapportant aux doigts (empreinte digitale, arthrose digitale, etc.). Utilisez :
__[i]/conf(conf_le_numérique)__
    (?:le|du|au) (digital)  @@$
    <<- -1>> numérique
    # Confusion : “digital” est un adjectif se rapportant aux doigts (empreinte digitale, arthrose digitale, etc.). Utilisez :

TEST: une économie {{digitale}} ou rien
TEST: Dans l’ère du {{digital}}, tout va plus vite.


## on / ont
__[i>/conf(conf_on1)__
    (ont) [nmts]’(?!(?:ils?|elles?))  @@0
    <<- isStart() -1>> on                                                                           # Confusion probable : “ont” est une conjugaison du verbe avoir.

TEST: {{ont}} m’assure qu’il n’y en a pas.
TEST: {{Ont}} n’arrive pas à s’en sortir.


__[i]/conf(conf_on2)__
    (?<![nmts]’)(ont) ({w_1})  @@0,$
    <<- ( re.search("^[nmts]e$", \2) or
        (not re.search("(?i)^(?:confiance|envie|peine|prise|crainte|affaire|hâte|force|recours|somme)$", \2) and morphex(\2, ":[0123][sp]", ":[QG]")) )
        and morph(word(-1), ":Cs", False, True)
    -1>> on                                                                                         # Confusion probable : “ont” est une conjugaison du verbe avoir.

TEST: {{Ont}} ne sait jamais quoi faire
TEST: si {{ont}} donne à ces gens, ça n’en finit plus.
TEST: {{Ont}} viens !
TEST: {{Ont}} ne sait pas comment faire.
TEST: qui n’ont somme toute que le désir de vivre paisiblement


__[i]/conf(conf_on3)__
    (ont) (?:l(?:ui|eur)|[nv]ous) ({w_2})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V.*:(?:[1-3][sp])", ":(?:G|1p)")
        and not ( \0.find(" leur ") and morph(\2, ":[NA].*:[si]", False) ) and isStart()
    -1>> on                                                                                         # Confusion probable : “ont” est une conjugaison du verbe avoir.

TEST: {{Ont}} lui avait donné du temps
TEST: {{Ont}} leur prendra tout
TEST: Qu’importe, {{ont}} leur prend tout


__[i]/conf(conf_on4)!6__
    [nmtsl]’(?:y|en) (on) @@$ <<- -1>> ont                                                          # Confusion. Exemples : « on y va », « ils ont faim ».

TEST: n’y {{on}} jamais lieu de telles abominations !


__[i]/conf(conf_on5)!6__
    [nmts]e l’(on) @@5 <<- -1>> ont                                                                 # Confusion. Exemples : « on y va », « ils ont faim ».

TEST: ces chiens te l’{{on}} {{donné}}


__[i]/conf(conf_on6)!6__
    qui +(on) @@$
    <<- not morph(word(-1), ":[VR]", False, False) and not morph(word(1), ":(?:3s|Oo|X)", False)
    -1>> ont                                                                                        # Confusion probable. Exemples : « on y va », « ils ont faim ».

TEST: Qui {{on}} {{tant}} de malheurs !
TEST: qui on blâme, ce soir ?


__[i]/conf(conf_xxx_on1)__
    {w_2}-(ont) @@$ <<- -1>> on       # Incohérence : “ont” est une forme conjuguée du verbe “avoir” (par exemple: “ils ont”). Pour le pronom personnel, écrivez :

TEST: peut-{{ont}} y arriver avec si peu de moyens ?


__[i]/conf(conf_xxx_on2)__
    ({w_2})( ont)  @@w,$
    <<- morph(\1, ":3s", False) and before("^ *$|, $") -2>> -on
    # Confusion probable : “ont” est une forme conjuguée du verbe “avoir”. Pour le pronom personnel, écrivez “on” et mettez un trait d’union puisqu’il s’agit d’une question.

TEST: peut{{ ont}} y arriver ?
TEST: les politiques de l’offre ont échoué.


# pain / pin
__[i]/conf(conf_pain_qqch)__
    (pins?) (?:d’épices?|perdus?|sans glutens?) @@0 <<- -1>> =\1.replace("pin", "pain")
    # Confusion. Le pin est un arbre résineux à aiguilles persistantes. Pour parler la pâte de farine et d’eau cuite au four, écrivez :
__[i]/conf(conf_manger_pain)__
    ((?:mang|dévor|aval|englout)\w+) +(?:les?|d(?:u|es)|un|[mts](?:on|es)|leurs?|[nv]o(?:s|tre)) +(pins?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:manger|dévorer|avaler|engloutir)/") -2>> =\2.replace("pin", "pain")
    # Confusion probable. Le pin est un arbre résineux à aiguilles persistantes. Pour parler la pâte de farine et d’eau cuite au four, écrivez :
__[i]/conf(conf_pomme_de_pin)__
    pommes? de (pains?) @@$ <<- -1>> pin
    # Le pain est une pâte de farine et d’eau cuite au four. La pomme de pin est le fruit du pin.|https://fr.wiktionary.org/wiki/pomme_de_pin

TEST: Je ne mange que du {{pin}} sans gluten.
TEST: Il avala son {{pin}} avec gloutonnerie.
TEST: Là, ce sont des pommes de {{pain}}.


# pair / paire
__[i]/conf(conf_aller_de_pair)__
    ((?:all|v|ir)\w+) de (pair(?:es?|s)|perd?s?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">aller/", False) -2>> pair                                                       # Confusion. On écrit « aller de pair ».

TEST: Ils vont de {{paires}}.


# pâle / pale
__[i]/conf(conf_être_pâle)!6__
    ({etre}) +(pales?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False) -2>> =\2.replace("pal", "pâl")
    # Utilisez “pâle” pour évoquer la pâleur… Une pale est, entre autres choses, un élément d’une hélice.|http://fr.wiktionary.org/wiki/pale
__[i]/conf(conf_qqch_pâle)__
    (?:airs?|lu(?:mière|eur)s?|teinte?s?|co(?:loris|uleurs?)|peaux?|visages?|bleus?|rouges?|jaunes?|verts?|gris|oranges?|violets?|pourpres?) +(pales?) @@$
    <<- -1>> =\1.replace("pal", "pâl")
    # Utilisez “pâle” pour évoquer la pâleur… Une pale est, entre autres choses, un élément d’une hélice.|http://fr.wiktionary.org/wiki/pale

TEST: Elle est très {{pale}} !
TEST: Sous une lumière {{pale}},


# parti / partie
__[i]/conf(conf_prendre_parti)__
    (pr\w+) +(parti(?:s|es?)) @@0,$ <<- morph(\1, ">prendre/", False) -2>> parti                    # Confusion. On écrit « prendre parti ».
__[i]/conf(conf_tirer_parti)__
    (tir\w+) +(parti(?:s|es?)) @@0,$ <<- morph(\1, ">tirer/", False) -2>> parti                     # Confusion. On écrit « tirer parti ».
__[i]/conf(conf_faire_partie)__
    (f[aieoî]\w+) +(parti(?:s|es|)) @@0,$ <<- morph(\1, ">faire/", False) -2>> partie               # Confusion. On écrit « faire partie ».
__[i]/conf(conf_juge_et_partie)__
    juges? et partis? <<- ->> juge et partie|juges et parties                                       # Confusion. On écrit « être juge et partie ».
__[i]/conf(conf_prendre_à_partie)__
    (pr\w+) +(?:{w_2} +|)([àa] partis?) @@0,$ <<- morph(\1, ">prendre/", False) -2>> à partie       # Confusion. On écrit « prendre à partie ».

TEST: Elle prend toujours {{partie}} aux réunions.
TEST: Il faut savoir tirer {{partis}} de ces atouts-là.
TEST: Tu fais {{parti}} de l’élite, enfin, façon de parler.
TEST: Nous sommes tous d’une manière ou d’une autre {{juge et parti}}.
TEST: Prendre Damien {{à parti}}.


# pâte / patte
__[i]/conf(conf_pâtes)__
    (p[aâ]t?tes?) +(alimentaires?|alsaciennes?|chinoises?|feuilletées?|italiennes?|thermiques?|au (?:basilic|beurre|saumon|pesto|poulet|thon)|[àa] (?:crêpes?|gaufres?|pizzas?|tartes?|modeler|tartiner)|d’am[ea]ndes?|de fruits?) @@0,$
    <<- re.search("(?i)^pattes?", \1) -1>> =\1.replace("att", "ât")                                 # Confusion. La patte est le membre d’un animal (ou d’une table…). La matière pâteuse s’écrit “pâte”.
    <<- \2.startswith("d’amende") -2>> d’amande                                                     # Confusion. L’amende est une peine. Pour le fruit de l’amandier, écrivez “amande”.
    <<- \2.startswith("a ") -2>> =\2.replace("a ", "à ")                                            # Confusion : “a” est une conjugaison du verbe “avoir”. Pour la préposition, écrivez “à”.

TEST: Prépare la {{patte}} à tarte.
TEST: Ils mangent souvent des {{pattes}} au thon.
TEST: Des {{pattes}} alimentaires.
TEST: Elles ont acheté de la {{patte}} à tartiner.
TEST: La pâte {{a pizza}} est plus épaisse que la pâte à crêpes.
TEST: Elle adore la pâte {{d’amende}}.


__[i]/conf(conf_coq_en_pâte)__
    (?:coqs?) en (pattes?) @@$ <<- -1>> pâte                                                        # Confusion. La patte est le membre d’un animal (ou d’une table…). La matière pâteuse s’écrit “pâte”.

TEST: Il est comme un coq en {{pattes}} là.


# peu / peut / peux
__[i]/conf(conf_peu_de_qqch)__
    (peu[xt]) d(?:e |’)({w_2}) @@0,$
    <<- morph(\2, ":[NAQ]") -1>> peu                                        # Confusion probable : « \1 » est une conjugaison de “pouvoir”, utilisez “peu” pour dire “pas beaucoup”.

TEST: Et {{peut}} de gens peuvent en dire autant.
TEST: Il est guéri et peut de nouveau travailler.


# peut-être / peut être
__[i]/conf(conf_peut_être_adverbe1)__
    ({w1}) (peut être) @@0,$ <<- morphex(\1, ":V", ":(?:N|A|Q|G|MP)") -2>> peut-être      # Confusion probable. Pour dire “possiblement”, écrivez :
__[i]/conf(conf_peut_être_adverbe2)__
    ^ *(peut être) @@$ <<- -1>> peut-être                                                 # Confusion probable. Pour dire “possiblement”, écrivez :

TEST: {{Peut être}} qu’on en saura plus demain.
TEST: Ils vont {{peut être}} enfin faire quelque chose de leur misérable existence.
TEST: L’un peut être réglé immédiatement


# plain / pied
__[i]/conf(conf_de_plain_pied)__
    (?:de|au) (pleins?[- ]pieds?) @@3 <<- -1>> plain-pied                                 # Écrivez « plain-pied ». Plain (vieux) : qui est plat, uni.

TEST: C’est une maison de {{plein pied}}.


# pôle / pole
__[i]/conf(conf_pôle)__
    pole(?! position| dance) <<- ->> pôle                                                 # « pole », uniquement pour la « pole position » ou la « pole dance ».

TEST: il y a {{un}} {{pole}} d’activités pas loin d’ici.
TEST: il est parti en pole position.
TEST: elle fait de la pole dance.


# diagnostic / diagnotique // pronostic / pronostique
__[i]/conf(conf_diagnostic_pronostique)__
    (?:diagnostique|pronostique)s?
    <<- ( \0.endswith("s") and before(r"(?i)\b(?:[mtscd]es|[nv]os|leurs|quels) $") )
        or ( \0.endswith("e") and before(r"(?i)\b(?:mon|ce|quel|un|du|[nv]otre) $") )
    ->> =\0.replace("que", "c")                                                           # Confusion. Le nom s’écrit avec un “c”.

TEST: Ce {{diagnostique}} est absurde.
TEST: C’est la valse des {{pronostiques}} contradictoires aujourd’hui.


# pu / pus
__[i]/conf(conf_pu)__
    ({avoir}) +(pu(?:es?|s)) @@0,$ <<- morph(\1, ":V0a", False) -2>> pu                   # Confusion. Pour le participe passé de pouvoir, écrivez :

TEST: Ils étaient partis au restaurant après avoir {{pue}} dire un mot.           ->> pu
TEST: avoir {{pus}} réussir
TEST: ce qu’ils ont {{pue}}
TEST: il a {{pues}} partir


# quand même / comme même
__[i]/conf(conf_)__
    comme même <<- morph(word(1), ":(?:Os|C)", False, True) ->> quand même                # Confusion probable.|http://fr.wiktionary.org/wiki/quand_m%C3%AAme

TEST: {{comme même}} il y va fort, le saligaud !
TEST: La météo disait qu’il ferait beau temps, mais il pleut {{comme même}}…


# quel que soit / quoi qu’il en soit
__[i]/conf(conf_quel_que_soit1)__
    quelques? soi(?:ent|t|s|)
    <<- ->> quel que soit|quelle que soit|quels que soient|quelles que soient             # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quel_que_soit
__[i]/conf(conf_quoi_qu_il_en_soit)__
    quoiqu il en soit <<- not morph(word(1), ":[AQ]", False) ->> quoi qu’il en soit       # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quoi_qu%E2%80%99il_en_soit

TEST: {{quelques soient}} les avantages d’un correcteur…
TEST: {{quoiqu’il en soit}}, nous ne nous laisserons pas faire, vous pouvez compter sur nous.


# quelque part
__[i]/conf(conf_quelque_part)__
    quel(?:(?:le|)s? que par[ts]?|ques? par[se]?s?) <<- ->> quelque part                  # Confusion probable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quelque_part

TEST: Il faut bien aller {{quelle que part}}.
TEST: Je les ai oubliés {{quelque pars}}.


# quelquefois / quelques fois
# Note : quelquefois ne peut être vérifié ici, puisque le mot est supprimé par le préprocesseur.
#__[i]/conf(conf_)__
#    quelques? fois(?! au cours| par)
#    <<- not morph(word(-1), ":D", False, False)
#    ->> quelquefois
#    # Confusion probable : « quelquefois » est un adverbe qui signifie « parfois » ; ne pas confondre avec les quelques fois qu’il est advenu ou qu’il adviendra quelque chose.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4334


__[i]/conf(conf_quelquefois_quelques_fois)__
    qu(?: elles? que fois?|elles? que fois?|elque fois) <<- ->> quelquefois|quelques fois
    # Confusion. Utilisez « quelquefois » si vous voulez dire « parfois ». Utilisez « quelques fois » pour évoquer ce qui est advenu ou adviendra plusieurs fois.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4334

TEST: {{Quelles que fois}}, on y comprend plus rien.
TEST: {{Qu’elle que fois}}, on y comprend plus rien.
TEST: Il y va {{quelque fois}} par an.


# quoique / quoi que
__[i]/conf(conf_de_quoi_que)__
    de (quoique) @@3 <<- -1>> quoi que                                                    # Confusion.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1571

TEST: de {{quoique}} ce soit, je ne veux pas en entendre parler.


# quoiqu’il en coûte
__[i]/conf(conf_quoi_qu_il_en_coûte)__
    (quoiqu il) en (?:co[uû]te) @@0 <<- isEnd() -1>> quoi qu’il                           # Confusion probable.

TEST: Elle y parviendra, {{quoiqu’il}} en coûte.


# raisonner / résonner
__[i]/conf(conf_raisonner)__
    (?:la|les?|[mts]e|[nv]ous) (résonn\w+)  @@$
    <<- morph(\1, ">résonner/", False) -1>> =\1.replace("réso", "raiso")                  # Confusion probable. Vous utilisez la raison, mais vous ne « sonnez » pas.

TEST: Vous {{résonnez}} comme un sot.
TEST: Nous allons le {{résonner}}.


# ris / riz
__[i]/conf(conf_ris_de_veau_agneau)__
    (riz?) (?:de veaux?|d’agneaux?) @@0 <<- -1>> ris                                      # Confusion.|http://fr.wiktionary.org/wiki/ris

TEST: Elles ont préparé un {{riz}} de veau.


# saint / sain / sein / seing
__[i]/conf(conf_saint)__
    (s[ae]in) ([A-ZÉÊÈ]\w+) @@0,$ <<- morph(\2, ":M1", False) and morph(word(-1), ":(?:R|[123][sp])", False, True) -1>> saint
    # Confusion : “sain” signifie “en bonne santé”, le sein est un organe thoracique féminin. Pour évoquer ce qui est “sanctifié”, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/saint
__[i]/conf(conf_sein)__
    (?:en|dans|sur) [mts]on (saint?) @@$ <<- -1>> sein
    # Confusion : “sain” signifie “en bonne santé”, “saint” évoque ce qui “sanctifié”. Pour évoquer, au sens figuré, ce qui est une partie intime de quelque chose ou quelqu’un, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/sein
__[i]/conf(conf_au_sein_de)__
    au (sain) d(?:es?|u) @@3 <<- -1>> sein
    # Confusion : “sain” signifie “en bonne santé”, “saint” évoque ce qui “sanctifié”. Pour évoquer, au sens figuré, ce qui est une partie intime de quelque chose ou quelqu’un, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/sein
__[i]/conf(conf_blanc_seing)__
    blanc-(?:s[ae]int?)(s|) @@$ <<- ->> blanc-seing\1                                     # Confusion.|http://fr.wiktionary.org/wiki/blanc-seing

TEST: il priait {{sain}} Anselme de le secourir.
TEST: Au {{sain}} de l’obscurité, elle se sentait en sécurité.
TEST: Sur son {{sain}}
TEST: en son {{saint}}.
TEST: {{blanc-sein}}


# sale / salle
__[i]/conf(conf_salle_qqch)__
    (sales?) (?:d’(?:accouchement|arcade|attente|audience|eau|escalade|échographie|embarquement|exposition|hospitalisation|observation|opération|urgence)s?|d(?:es?|u) (?:bain|bal|banquet|billard|bloc|cinéma|classe|colle|commandement|concert|conférence|conseil|consultation|cours|culture|danse|départ|fête|formation|garde|gym|gymnastique|infirmier|lecture|machine|malade|mammographie|marché|mariage|musculation|musique|ordinateur|presse|prière|prof(?:esseur|)|projection|radio|radiographie|réanimation|réception|rédaction|rééducation|restaurant|réunion|réveil|séjour|shoot|soin|spectacle|sport|stockage|théâtre|tir|toilette|torture|trading|travail|vente|fitness|infirmier|jeu|repos|urgence)s?|à manger) @@0
    <<- -1>> =\1.replace("sale", "salle")
    # Confusion : “sale” signifie “malpropre”. Pour désigner une pièce, écrivez :
__[i]/conf(conf_être_sale)__
    ({etre}) +(salles?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False) -2>> =\2.replace("salle", "sale")
    # Confusion. Une salle est une pièce. Pour la malpropreté, écrivez :

TEST: dans la {{sale}} des professeurs
TEST: une {{sale}} d’arcade
TEST: ils sont tellement {{salles}}
TEST: pour le service en salle


# sans / sens
__[i]/conf(conf_sens_dessus_dessous)__
    sans[ -]dessus[ -]dessous <<- ->> sens dessus dessous       # Confusion. Locution adverbiale : « sens dessus dessous ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/sens_dessus_dessous

TEST: Tout est {{sans dessus dessous}}.


# sceptique / septique
__[i]/conf(conf_qqch_septique)__
    (?:fosse|installation|choc|chirurgie|maladie|plaie|blessure|embolie|arthrite|isolement|pneumo-entérite)s? (sceptiques?)  @@$
    <<- -1>> =\1.replace("scep","sep")                          # Confusion possible. Septique = corrompu, infecté. Sceptique = ayant des doutes.
__[i]/conf(conf_être_sceptique)__
    ({etre}|demeur\w+) +(septiques?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:être|demeurer)/", False) -2>> =\2.replace("sep", "scep")
    # Confusion possible. Septique = corrompu, infecté. Sceptique = ayant des doutes.

TEST: cette fosse {{sceptique}} est pleine.
TEST: Je suis {{septique}} !


# s’ensuivre
__[i]/conf(conf_s_ensuivre)__
    s’en (sui\w+) @@$ <<- morph(\1, ">suivre/", False) ->> s’en\1                         # Verbe « s’ensuivre ».

TEST: {{S’en suivit}} une guerre de tous les instants.
TEST: {{S’en suivre}}.



# tâche / tache (de chocolat / rousseur / vin / sang / café / gras / graisse / huile / etc.)
__[i]/conf(conf_tache_de_qqch)__
    (tâches?) d(?:e +|’)({w_2})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":N", ":[GMY]|>(?:fonds?|grande (?:envergure|ampleur|importance)|envergure|ampleur|importance|départ|surveillance)/") and not before("accompl|dél[éè]gu")
    -1>> =\1.replace("â", "a")
    # Confusion probable. Une tâche est un travail à accomplir. Pour une salissure, une altération, une marque, une coloration… employez “tache”.
__[i]/conf(conf_tache_adjectif)__
    (tâches?) +(?:indélébile|rouge|verte|noire|bleue|jaune|grise|blanche|brune|pourpre|chocolat|mauve|fushia|violette|rose|claire|sombre)s?  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("â", "a")
    # Confusion. Une tâche est un travail à accomplir. Pour une salissure, une altération, une marque, une coloration… employez “tache”.

TEST: une {{tâche}} de chocolat                                             ->> tache
TEST: une {{tâche}} vraiment indélébile
TEST: en tâche de fond
TEST: la tâche de la justice
TEST: déléguer des tâches de sécurité publique à des machines autonomes
TEST: tirer bénéfice de nouvelles données en fonction de la tâche de départ qui leur a été assignée
TEST: Les « pervenches » fonctionnaires seraient alors affectées à d’autres tâches de surveillances, notamment au sein de la nouvelle brigade anti-insécurité.


# taule / tôle
__[i]/conf(conf_aller_en_taule)__
    ({aller}) +en (t[ôo]les?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">aller/", False) -2>> taule                            # Confusion. La tôle est une plaque de métal laminé. Pour la prison, écrivez :
__[i]/conf(conf_faire_de_la_taule)__
    (f[aiî]\w+) +de la (t[ôo]les?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">faire/", False) -2>> taule                            # Confusion. La tôle est une plaque de métal laminé. Pour la prison, écrivez :
__[i]/conf(conf_tôle_qqch)__
    (taules?) (?:(?:boulonné|cintré|émaillé|embouti|galvanisé|gaufré|nervuré|ondulé|perforé|soudé|translucide)e?s?|(?:d(?:e |’)|en )(?:acier|alu|aluminium|bardage|cuivre|étanchéité|fer|festonnage|inox|laiton|métal|trapèze|zinc|éverite|fibro-?ciment|plastique|polycarbonate|PVC)s?)  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("au", "ô")                                         # Confusion. La taule est la forme argotique pour évoquer la prison, le bordel ou toute forme d’habitation.

TEST: Demain, il va aller en {{tôle}}.
TEST: Tu as fait de la {{tôle}} ?
TEST: C’est la {{taule}} galvanisée.


# tant / temps (2e partie)
__[i]/conf(conf_en_tant_que)__
    en (temps|tan) que? @@3 <<- -1>> tant                         # Confusion. Écrivez « en tant que ».|http://fr.wiktionary.org/wiki/en_tant_que
__[i]/conf(conf_il_être_tant_de)__
    il ({etre}) +(tant?) d(?:e |’)({infi}|ne|en|y)  @@3,w,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False) and morph(\3, ":Y|>(?:ne|en|y)/", False)
    -2>> temps                                                              # Confusion.

TEST: en {{tan}} que meneuse intrépide, elle a toujours fait preuve d’une grande imagination.
TEST: il est bien évidemment {{tant}} d’en finir avec ça.


# teint / tain / thym
__[i]/conf(conf_sans_tain)__
    (?:glace|miroir|verre)s? sans (tains|teints?|thyms?) @@$ <<- -1>> tain                # Confusion.|http://fr.wiktionary.org/wiki/glace_sans_tain
__[i]/conf(conf_fond_de_teint)__
    fonds? de (tains?|teints|thyms?) @@$ <<- -1>> teint                                   # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/fond_de_teint

TEST: Elle l’a observé par un miroir sans {{teint}}.
TEST: Elle a acheté un nouveau fond de {{tain}}.


# tort / tord
__[i]/conf(conf_à_tort)__
    à (tor[de]?s?) @@2 <<- -1>> tort                                # Confusion : “tord” est une conjugaison du verbe tordre.
__[i]/conf(conf_avoir_tort)__
    ({avoir}|donn\w+) +(tor[ed]?s?) @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:avoir|donner)/", False) -2>> tort            # Confusion : “tord” est une conjugaison du verbe tordre.

TEST: elles seront à {{tord}} accusées.
TEST: ils ont {{tords}}…
TEST: ils ont {{tord}}.
TEST: ils n’ont pas {{tord}}.
TEST: je ne peux pas lui donner {{tord}}.


__[i]/conf(conf_tour_à_tour)__
    tours? [àa] tours?
    <<- not re.search("(?i)^tour à tour$", \0) ->> tour à tour      # Locution adverbiale invariable. Écrivez “tour à tour”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tour_%C3%A0_tour
    <<- ~>> *


# venimeux / vénéneux
__[i]/conf(conf_qqch_venimeux)__
    (?:serpent|araignée|scorpion|vipère|cobra|crapaud|grenouille|dendrobate|poulpe|guêpe|abeille|méduse|morsure|piqûre|dard|dent|croc|crochet)s? +(vénéneu(?:x|ses?))  @@$
    <<- -1>> =\1.replace("énén", "enim")                                    # Confusion : “vénéneux” se dit des plantes, employez “venimeux”.
__[i]/conf(conf_qqch_vénéneux)__
    (?:(?:plante|champignon|lépiote|fruit|herbe|fleur|chair|moule|humus|substance)s?|végéta(?:l|ux)) +(venimeu(?:x|ses?))  @@$
    <<- -1>> =\1.replace("enim", "énén")                                    # Confusion : pas de venin ici.

TEST: ces araignées {{vénéneuses}}.
TEST: ce champignon {{venimeux}}.


# verre / vers / vert / ver
__[i]/conf(conf_ce_vers_quoi)__
    ce (ver(?:ts?|re|)) quoi  @@w
    <<- -1>> vers
    # Confusion. Dans la locution “ce vers quoi”, écrivez “vers” (qui signifie “en direction de”).
__[i]/conf(conf_ver)__
    (?:[lc]e|du|un) (ver(?:re|t)s?) +(?:qui +|)(?:est +|étai[ts] +|serai?[st]? +|f[uû][ts] +|)dans le fruit  @@3
    <<- -1>> ver
    # Confusion. Verre = matière. Vert = couleur. Vers = suite de mots rythmés. Vers = préposition (« en direction de »). L’animal s’écrit “ver”.
__[i]/conf(conf_ver_de_terre)__
    (ver(?:re|t)s?) de terre @@0
    <<- -1>> =\1.replace("re", "").replace("t", "")
    # Confusion. Verre = matière. Vert = couleur. Vers = suite de mots rythmés. Vers = préposition (« en direction de »). L’animal s’écrit “ver”.
__[i]/conf(conf_verre)__
    (vert?s?) d(?:e (?:bière|cidre|contact|champagne|chianti|dégustation|jus|lait|limonade|rosé|rhum|sécurité|thé|vin|whisky)s?|’(?:alcool|absinthe|eau|urine)) @@0
    <<- -1>> verre|verres
    # Confusion probable. Verre = matière. Vert = couleur. Vers = suite de mots rythmés. Vers = préposition (« en direction de »).

TEST: en finir avec le {{vert}} qui était dans le fruit.
TEST: un immonde {{vert}} de terre
TEST: Un {{ver}} de bière fraîche.
TEST: ce {{vert}} quoi nous allons, c’est une catastrophe à l’échelle planétaire.


# vieil / vieux
__[i]/conf(conf_vieil_euphonie)__
    (vieux) ([aeioué]\w+|homme)  @@0,$
    <<- morph(\2, ":[NAQ].*:[me]:s") -1>> vieil
    # Euphonie. Utilisez « vieil » pour un nom masculin singulier commençant par une voyelle ou un h.|https://fr.wikipedia.org/wiki/Euphonie

TEST: ce {{vieux}} homme
TEST: c’est un {{vieux}} imbécile.
TEST: Le {{vieux}} homme était parti.                         ->> vieil


# nouveau / nouvel
# TODO



!!!! Mots composés                                                                                !!

__[i]/mc(mc_mot_composé)__
    ({w2})-({w2})  @@0,$
    <<- not \1.isdigit() and not \2.isdigit()
        and not morph(\0, ":", False) and not morph(\2, ":G", False) and spell(\1+\2)
    ->> \1\2                                                                                        # Vous pouvez ôter le trait d’union.
    <<- \2 != "là" and not re.search("(?i)^(?:ex|mi|quasi|semi|non|demi|pro|anti|multi|pseudo|proto|extra)$", \1)
        and not \1.isdigit() and not \2.isdigit() and not morph(\2, ":G", False)
        and not morph(\0, ":", False) and not spell(\1+\2)
    ->> _                                                                                           # Mot inconnu du dictionnaire.|http://www.dicollecte.org/dictionary.php?prj=fr&unknownword=on

TEST: __mc__ des {{portes-avions}}.



!!
!!
!!!! Casse: majuscules et minuscules                                                              !!
!!
!!

# Les jours
__[s]/maj(maj_jours_semaine)__
    (?:Lundi|Mardi|Mercredi|Jeudi|Vendredi|Samedi|Dimanche)
    <<- before(r"[\w,] +$") ->> =\0.lower()
    # Pas de majuscule sur les jours de la semaine.|http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#42_strong-em-jours-de-la-semaine-pluriel-et-majuscules-em-strong

TEST: Nous vous donnons rendez-vous {{Mercredi}} le 18.


# Les mois
__[s]/maj(maj_mois)__
    (?:Janvier|Février|Avril|Mai|Juin|Juillet|Ao[ûu]t|Septembre|Octobre|Novembre|Décembre|Vendémiaire|Brumaire|Frimaire|Nivôse|Pluviôse|Ventôse|Germinal|Floréal|Prairial|Messidor|Thermidor|Fructidor)
    <<- before(r"[\w,] +$") and not( ( \0=="Juillet" and before("(?i)monarchie +de +$") ) or ( \0=="Octobre" and before("(?i)révolution +d’$") ) )
    ->> =\0.lower()
    # Pas de majuscule sur les mois.|http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#42_strong-em-jours-de-la-semaine-pluriel-et-majuscules-em-strong
__[s]/maj(maj_mois_mars)__
    (?:[eE]n|[0-3]?[0-9]) (Mars)  @@$
    <<- -1>> mars
    # Pas de majuscule sur les mois.|http://www.academie-francaise.fr/la-langue-francaise/questions-de-langue#42_strong-em-jours-de-la-semaine-pluriel-et-majuscules-em-strong

TEST: 15 {{Septembre}}                                                  ->> septembre
TEST: 23 {{Messidor}}                                                   ->> messidor
TEST: ils viendront en {{Mars}}.                                        ->> mars
TEST: le comité d’éthique qui statuera dans les meilleurs délais sur la situation de Véronique Avril


# Les États
__[s]/maj(maj_État_qqch)__
    (état) (?:français|belge|suisse|canadien|palestinien|souverain|américain|russe|anglais|allemand|espagnol|italien|mexicain|japonais|chinois|australien|polonais|membre|africain|européen|asiatique|voyou|démocratique|totalitaire|fédéral|fédéré|capitaliste|communiste|providence|nation)  @@0
    <<- -1>> État                                       # Majuscule manquante : si vous parlez de l’institution dirigeante d’une nation, écrivez “État”.
__[s]/maj(maj_États_qqch)__
    (états) (?:français|belge|suisse|canadien|palestinien|souverain|membre|américain|africain|européen|asiatique|voyou|démocratique|totalitaire|fédéra(?:l|ux)|fédéré|capitaliste|communiste|providence|nation)s?  @@0
    <<- -1>> États                                      # Majuscule manquante : si vous parlez de l’institution dirigeante d’une nation, écrivez “État”.

__[s]/maj(maj_qqch_d_État)__
    (?:affaire|agent|administration|chancellerie|chefs|conseil|coup|diplôme|doctorat|emprunt|lycée|propriété|secret|homme|femme|police|religion|ministre|ministère|subvention|secrétaire|secrétariat|raison|ressortissant|université)s? d’(état)  @@$
    <<- -1>> État                                       # Majuscule manquante : si vous parlez de l’institution dirigeante d’une nation, écrivez “État”.
__[s]/maj(maj_qqch_de_l_État)__
    (?:défense|s[ûu]reté|agent|budget|caisse|capitale|constitution|charge|chef|dirigeant|denier|finance|fonction|fonctionnement|frontière|institution|propriété|monopole|pouvoir|rouage|ressource|service|subvention|suprême)s? de l’(état)  @@$
    <<- not re.search("(?i)^fonctions? ", \0) or not before(r"(?i)\ben $")
    -1>> État                                           # Majuscule manquante : si vous parlez de l’institution dirigeante d’une nation, écrivez “État”.

__[s]/maj(maj_État_nation_providence)__
    (états?)-(?:[nN]ation|[pP]rovidence)s?  @@0
    <<- -1>> =\1.replace("é", "É")                      # Majuscule manquante : si vous parlez de l’institution dirigeante d’une nation, écrivez “État”.

TEST: Nous n’avons reçu aucune décision de l’{{état}} fédéral.
TEST: Les {{états}} démocratiques ne sont gouvernés que par des hypocrites et des opportunistes.
TEST: C’est une affaire d’{{état}}.
TEST: la défense de l’{{état}}.                                           ->> État
TEST: C’est une prérogative de l’{{état}}-nation


# gentilés / ethnonymes
__[s]/maj(maj_gentilés)__
    ({w_2}) ((?:[aA]fghan|[aA]lbanais|[aA]lgérien|[aA]llemand|[aA]méricain|[aA]ndorran|[aA]ngo?lais|[aA]rabe|[aA]rgentin|[aA]rménien|[aA]ustralien|[aA]utrichien|[aA]siatique|[aA]zerbaïdjanais|[bB]ahamien|[bB]angladais|[bB]engladeshi|[bB]arbadien|[bB]asque|[bB]elge|[bB]élizien|[bB]éninois|[bB]reton|[bB]houtanais|[bB]iélorusse|[bB]irman|[bB]olivien|[bB]osnien|[bB]otswanais|[bB]résilien|[bB]ritannique|[bB]runéien|[bB]ulgare|[bB]urkinabé|[bB]urundais|[cC]ambodgien|[cC]amerounais|[cC]anadien|[cC]apverdien|[cC]entrafricain|[cC]hilien|[cC]hinois|[cC]hypriote|[cC]olombien|[cC]omorien|[cC]ongolais|nord-coréen|[cC]orse|[cC]ostaricien|[cC]roate|[cC]ubain|[dD]anois|[dD]jiboutien|[dD]ominicain|[éÉ]gyptien|[éÉ]mirati|[éÉ]quatorien|[éÉ]rythréen|[eE]stonien|[eE]spagnol|[éÉ]tats-?unien|[éÉ]tasunien|[éÉ]thiopien|[fF]idjien|[fF]inlandais|[fF]ormosan|[fF]rançais|[gG]abonais|[gG]ambien|[gG]éorgien|[gG]hanéen|[gG]rec|[gG]renadien|[gG]uadeloupéen|[gG]uatémaltèque|[gG]uinéen|[éÉ]quato-guinéen|[gG]uyanien|[hH]aïtien|[hH]ondurien|[hH]ollandais|[hH]ongrois|[iI]ndien|[iI]ndochinois|[iI]ndonésien|[iI]rakien|[iI]talien|[iI]ranien|[iI]rlandais|[iI]slandais|[iI]sraélien|[iI]voirien|[jJ]amaïcain|[jJ]aponais|[jJ]ordanien|[kK]azakh|[kK]ényan|[kK]osovar|[kK]oweïtien|[lL]aotien|[lL]apon|[lL]etton|[lL]ibanais|[lL]ibérien|[lL]ibyen|[lL]iechtensteinois|[lL]ituanien|[lL]uxembourgeois|[mM]acédonien|[mM]aghrébin|[mM]algache|[mM]alaisien|[mM]alawite|[mM]aldivien|[mM]alien|[mM]altais|[mM]aori|[mM]arocain|[mM]artien|[mM]auricien|[mM]auritanien|[mM]exicain|[mM]icronésien|[mM]oldave|[mM]onégasque|[mM]onténégrin|[mM]ongol|[mM]ozambicain|[nN]amibien|[nN]épalais|[nN]icaraguayen|[nN]igérien|[nN]igérian|[nN]éerlandais|[nN]orvégien|[nN]éo-zélandais|[oO]ugandais|[oO]uzbek|[pP]akistanais|[pP]alestinien|[pP]anaméen|[pP]araguayen|[pP]erse|[pP]éruvien|[pP]hilippin|[pP]olonais|[pP]olynésien|[pP]ortugais|[qQ]uébécois|[qQ]atari|[rR]oumain|[rR]usse|[rR]wandais|[s]aoudien|[s]candinave|[sS]alvadorien|[sS]énégalais|[sS]erbe|[sS]ingapourien|[sS]lovaque|[sS]lovène|[sS]omalien|[sS]oudanais|[sS]oviétique|[sS]rilankais|[sS]uédois|[sS]uisse|[sS]urinamais|[sS]yrien|[sS]ud-(?:africain|coréen|américain)|[tT]adjik|[tT]anzanien|[tT]chadien|[tT]chèque|[tT]haïlandais|[tT]ogolais|[tT]ahitien|[tT]unisien|[tT]urkmène|[tT]urc|[tT]aïwanais|[uU]krainien|[uU]ruguayen|[vV]énézuélien|[vV]ietnamien|[yY]éménite|[yY]ougoslave|[zZ]aïrois|[zZ]ambien|[zZ]imbabwéen)n?e?s?)
    @@0,$
    <<- \2.istitle() and morphex(\1, ":N", ":(?:A|V0e|D|R|B)") and not re.search("^([oO]céan Indien|[îÎiI]les Britanniques)", \0)
    -2>> =\2.lower()                                                                                # S’il s’agit d’un adjectif, ne mettez pas de majuscule.
    <<- \2.islower() and not \2.startswith("canadienne") and
    ( re.search("(?i)^(?:certaine?s?|cette|ce[ts]?|[dl]es|[nv]os|quelques|plusieurs|chaque|une|aux)$", \1) or
    ( re.search("(?i)^un$", \1) and not after("(?:approximatif|correct|courant|parfait|facile|aisé|impeccable|incompréhensible)") and not before(r"(?i)\bdans +")) )
    -2>> =\2.capitalize()                                                                           # S’il s’agit d’un gentilé, mettez une majuscule.

TEST: des {{français}} sont arrivés                                     ->> Français
TEST: c’est de conception {{Allemande}}                                 ->> allemande
TEST: une référence aux {{israéliens}}
TEST: une {{érythréenne}}
TEST: et des {{soudanaises}}.
TEST: les Îles Britanniques.
TEST: Allemands contre Grecs, Grecs contre Allemands
TEST: sept Français sur dix
TEST: l’océan Indien
TEST: Je leur explique dans un anglais que la fatigue m’empêche de bien prononcer.


__[s]/maj(maj_gentilés2)__
    (?:une? |certaine?s? |cet? |[cdl]es |cette |l[ea] |quelques |plusieurs |chaque )((?:européen|parisien|lyonnais|marseillais|lillois|toulousain|nantais|strasbourgeois|montpelliérain|bordelais|bruxellois|montréalais|londonien|genévois|zurichois|bâlois|berlinois)n?e?s?)  @@$
    <<- -1>> =\1.capitalize()                                                                       # S’il s’agit d’un gentilé, mettez une majuscule.

TEST: des {{parisiens}} en vacances


# les langues
__[s]/maj(maj_langues)__
    ((?:parl|cours|leçon|appr|étud|tradu|enseign|professeur|enseignant|dictionnaire|méthode)\w*) (?:le |d[eu] |l’|d’|qu |)(Afrikaans|Albanais|Allemand|Alsacien|Anglais|Arabe|Aragonais|Arménien|Asturien|Basque|Bengali|Biélorusse|Birman|Bosniaque|Breton|Bulgare|Cantonais|Catalan|Cherokee|Chinois|Corse|Cornique|Coréen|Croate|Danois|Écossais|Espagnol|Espéranto|Estonien|Féroïen|Farsi|Finnois|Flamand|Français|Frison|Galicien|Gallois|Gaulois|Géorgien|Grec|Gujarati|Hakka|Hawaïen|Hébreu|Hindi|Hollandais|Hongrois|Javanais|Ido|Indonésien|Interlingua|Islandais|Italien|Irlandais|Japonais|Kazakh|Khmer|Kurde|Ladino|Laotien|Latin|Ligurien|Limbourgeois|Lituanien|Lombard|Luxembourgeois|Macédonien|Malais|Maldivien|Malgache|Maltais|Mandarin|Maori|Marathi|Marwari|Moldave|Mongol|Napolitain|Néerlandais|Norvégien|Occitan|Ourdou|Ouzbek|Persan|Peul|Piémontais|Polonais|Portugais|Provençal|Quichua|Romanche|Roumain|Russe|Sans[ck]rit|Sarde|Serbe|Sicilien|Sindhi|Slovaque|Slovène|Soudanais|Sorabe|Suédois|Swahili|Tagalog|Tahitien|Tamoul|Tatar|Tchèque|Thaï|Turc|Ukrainien|Vénitien|Vietnamien|Volapük|Wallon|Wo?u|Yiddish|Xhosa|Xiang|Zoulou)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:parler|cours|leçon|apprendre|étudier|traduire|enseigner|professeur|enseignant|dictionnaire|méthode)/", False)
    -2>> =\2.lower()                                                                                # Si vous parlez de la langue, pas de majuscule.

__[s]/maj(maj_en_langue)__
    (?:[Ee]n )(Afrikaans|Albanais|Allemand|Alsacien|Anglais|Arabe|Aragonais|Arménien|Asturien|Basque|Bengali|Biélorusse|Birman|Bosniaque|Breton|Bulgare|Cantonais|Catalan|Cherokee|Chinois|Cornique|Coréen|Croate|Danois|Écossais|Espagnol|Espéranto|Estonien|Féroïen|Farsi|Finnois|Flamand|Français|Frison|Galicien|Gallois|Gaulois|Géorgien|Grec|Gujarati|Hakka|Hawaïen|Hébreu|Hindi|Hollandais|Hongrois|Javanais|Ido|Indonésien|Interlingua|Islandais|Italien|Irlandais|Japonais|Kazakh|Khmer|Kurde|Ladino|Laotien|Latin|Ligurien|Limbourgeois|Lituanien|Lombard|Luxembourgeois|Macédonien|Malais|Maldivien|Malgache|Maltais|Mandarin|Maori|Marathi|Marwari|Moldave|Mongol|Napolitain|Néerlandais|Norvégien|Occitan|Ourdou|Ouzbek|Persan|Peul|Piémontais|Polonais|Portugais|Provençal|Quichua|Romanche|Roumain|Russe|Sans[ck]rit|Sarde|Serbe|Sicilien|Sindhi|Slovaque|Slovène|Soudanais|Sorabe|Suédois|Swahili|Tagalog|Tahitien|Tamoul|Tatar|Tchèque|Thaï|Turc|Ukrainien|Vénitien|Vietnamien|Volapük|Wallon|Wo?u|Yiddish|Xhosa|Xiang|Zoulou)  @@3
    <<- -1>> =\1.lower()                                                                            # Si vous parlez de la langue, pas de majuscule.

TEST: il ne parle qu’{{Allemand}}.
TEST: ta traduction en {{Russe}} est superbe.


# Moyen Âge
__[s]/maj(maj_Moyen_Âge)__
    [Mm]oyen[- ][Aâa]ge <<- ->> Moyen Âge                                                  # Le « Moyen Âge ».

TEST: C’est le {{moyen age}}, chez ces ploucs.


# Église
__[s]/maj(maj_Église)__
    [lL]’(église) (?:adventiste|anglicane|copte|catholique|calviniste|épiscopalienne|jacobite|luth[eé]rienne|méthodiste|mormone|néo-?apostolique|orthodoxe|pentecôtiste|presbytérienne|protestante|réformée) @@2
    <<- -1>> Église
    # Lorsqu’on parle de l’institution, une majuscule est requise. Pour un bâtiment, pas de majuscule.
__[s]/maj(maj_homme_d_Église)__
    [hH]ommes? d’(église) @@$
    <<- -1>> Église
    # Lorsqu’on parle de l’institution, une majuscule est requise. Pour un bâtiment, pas de majuscule.
__[s]/maj(maj_qqch_de_l_Église)__
    (?:[cC]hef|[rR]ite|[sS]acrement)s? de l’(église) @@$
    <<- -1>> Église
    # Lorsqu’on parle de l’institution, une majuscule est requise. Pour un bâtiment, pas de majuscule.
__[s]/maj(maj_église_qqch)__
    (Église)s? +(?:baroques?|gothiques?|romanes?|Saint-[A-ZÉÊ]{w_2})  @@0
    <<- before(r"\w") -1>> église
    # Pour un bâtiment, une minuscule est requise. La majuscule est pour l’institution.

TEST: L’{{église}} orthodoxe.                                           ->> Église
TEST: un homme d’{{église}}                                             ->> Église
TEST: les sacrements de l’{{église}}                                    ->> Église
TEST: Une {{Église}} baroque.                                           ->> église
TEST: L’{{Église}} Saint-Paul.                                          ->> église
TEST: Un homme d’{{église}}.                                            ->> Église


# Points cardinaux
__[s]/maj(maj_qqch_du_Nord_Sud)__
    (?:Afrique|Amérique|Asie|Corée|Galles|Europe|Irlande|Soudan|Rhodésie|Territoire) du (nord|sud)  @@$
    <<- -1>> =\1.capitalize()                                                                       # Majuscule manquante.
__[s]/maj(maj_qqch_de_l_Ouest_Est)__
    (?:Afrique|(?:ex-|)Allemagne|Asie|Europe|Pays) de l’(ouest|est) @@$
    <<- -1>> =\1.capitalize()                                                                       # Majuscule manquante.

TEST: Ça se passe en Europe du {{nord}}.
TEST: J’ai visité toute l’Afrique du {{sud}}.
TEST: Dans l’Europe de l’{{ouest}}.


# Unités de mesure
__[s]/maj(maj_unités)__
    (\d+|une?|deux|trois|quatre|cinq|six|sept|huit|neuf|dix|onze|douze|treize|quatorze|quinze|seize|vingt|trente|quarante|cinquante|soixante|septante|octante|huitante|nonante|cents?|mille) ([A-Z]\w+)  @@0,$
    <<- re.search("^(?:Mètre|Watt|Gramme|Seconde|Ampère|Kelvin|Mole|Cand[eé]la|Hertz|Henry|Newton|Pascal|Joule|Coulomb|Volt|Ohm|Farad|Tesla|W[eé]ber|Radian|Stéradian|Lumen|Lux|Becquerel|Gray|Sievert|Siemens|Katal)s?|(?:Exa|P[ée]ta|Téra|Giga|Méga|Kilo|Hecto|Déc[ai]|Centi|Mi(?:lli|cro)|Nano|Pico|Femto|Atto|Ze(?:pto|tta)|Yo(?:cto|etta))(?:mètre|watt|gramme|seconde|ampère|kelvin|mole|cand[eé]la|hertz|henry|newton|pascal|joule|coulomb|volt|ohm|farad|tesla|w[eé]ber|radian|stéradian|lumen|lux|becquerel|gray|sievert|siemens|katal)s?", \2)
    -2>> =\2.lower()
    # Pas de majuscule sur les unités de mesure.|https://fr.wikipedia.org/wiki/Unit%C3%A9_de_mesure

TEST: J’en veux 3 {{Mètres}}.
TEST: Elle en prendra vingt {{Grammes}}.




!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!! Conjugaisons                                                                                  !!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!


!!
!!
!!!! Infinitif                                                                                    !!
!!
!!

__[i]/infi(infi_à_en)__
    à en ({w_2}) @@5
    <<- morphex(\1, ":V", ":Y") -1>> =suggVerbInfi(@)                                               # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: à en {{parlé}} sans cesse


__[i]/infi(infi_de)__
    de ({w_2}(?:é|ez))  @@3
    <<- morph(\1, ":V1") and not \1[0:1].isupper()
        and (\1.endswith("z") or not before(r"(?i)\b(?:quelqu(?:e chose|’une?)|(?:l(es?|a)|nous|vous|me|te|se)[ @]trait|personne|point +$|rien(?: +[a-zéèêâîûù]+|) +$)"))
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Il tentait de {{raisonné}} en homme libre
TEST: sa façon de {{nettoyez}} était inefficace.


__[i]/infi(infi_de_nous_vous_lui)__
    de +(?:[nv]ous|lui) ({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morphex(\1, ":V1", ":M[12P]") -1>> =suggVerbInfi(@)                                         # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: de nous {{libérez}} de lui


__[i]/infi(infi_de_le_les)__
    de les? ({w_2}(?:ée?s?|ez|ai[st])) @@$
    <<- morph(\1, ":V1", False) -1>> =suggVerbInfi(@)                                               # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: de les {{changeait}}


__[i]/infi(infi_y)__
    (?<!d’)y +({w_2}ée?s?)  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":[123][sp]") -1>> _                                                      # Le verbe ne devrait pas être un participe passé.

TEST: y {{mangée}} était un supplice


__[i]/infi(infi_pour)__
    pour ({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@5
    <<- morphex(\1, ":V1", ":[NM]") and not morph(word(-1), ">(?:tenir|passer)/", False)
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: pour {{mangé}} à sa faim, il faudra chasser.
TEST: C’est pour {{attaqué}} la journée.


__[i]/infi(infi_pour_nous_vous_lui)__
    pour +(?:[nv]ous|lui) ({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morph(\1, ":V1", False) -1>> =suggVerbInfi(@)                                               # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: pour nous {{chassez}} de chez lui


__[i]/infi(infi_sans)__
    sans ({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morphex(\1, ":V1", ":[NM]") -1>> =suggVerbInfi(@)                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: sans {{dérogez}} aux règles en vigueur dans cet établissement


__[i]/infi(infi_nous_vous)__
    (?:nous|vous) ({w_2}ée?s?)  @@$
    <<- morph(\1, ":Q", False) and not morph(word(-1), "V0.*[12]p", False) -1>> _                   # Le verbe ne devrait pas être un participe passé.

TEST: Nous {{intéressé}} à la question ne suffit pas à faire de nous des experts.
TEST: nous {{ridiculisé}}
TEST: vous {{mangé}}


__[i]/infi(infi_devoir_savoir_pouvoir_interrogatif)__
    (d[eouû]\w+|s[auû]\w+|p[eouû]\w+|v[eo]u\w+)-(?:ils?|elles?|on|je|tu|nous|vous) +(?:pas +|)(?:[mts](?:e +|’)|lui +|[nv]ous +|)({w_2})  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:devoir|savoir|pouvoir|vouloir)/", False) and morphex(\2, ":(?:Q|A|[123][sp])", ":[GYW]")
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Après « \1 » , le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Peuvent-elles s’{{installaient}} ici ?
TEST: Peut-il {{chassé}} ces intrus ?
TEST: Ne veux-tu pas {{gardé}} ton boulot ?


__[i]/infi(infi_est_ce_que)__
    est-ce que +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":(?:V1.*:Q|[13]s|2[sp])", ":[GYWM]") and not before(r"(?i)\bque? +$")
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: est-ce que {{rapporté}} ces données nous aidera ?
TEST: est-ce que {{priait}} est la solution ?
TEST: Est-ce que Pierre Xazzz va bien ?
TEST: Qu’est-ce que rapporte réellement Dassault & Co au budget


__[i]/infi(infi_commencer_finir_par)__  ((?:commen[cç]|fin[iî])\w+) +par ({w_2}(?:ée?s?|ai[st]))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:commencer|finir)/", False) and morphex(\2, ":V", ":[NGM]") and not \2[0:1].isupper()
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: commence par {{mangé}} le poulet.
TEST: enfin la petite finit par {{pleuré}} à chaudes larmes.
TEST: sa tournée, elle la finit par Rodez.


__[i]/infi(infi_verbe_de)__
    ((?:cess|dé[cf]|sugg[éè]r|command|essa|tent|chois|perm[eiî]t|interd)\w*) +(?:pas |plus |point |guère |jamais |peu |rien |) *(?:de +|d’)({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">(?:cesser|décider|défendre|suggérer|commander|essayer|tenter|choisir|permettre|interdire)/", False) and analysex(\2, ":(?:Q|2p)", ":M")
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: cessez d’{{anesthésié}} ces gens !


## INFINITIFS ERRONÉS

__[i]/infi(infi_adjectifs_masculins_singuliers)__
    ^ *(?:le|un|cet?|[mts]on|quel) (?!verbe)({w_2}) +({w_2}er)  @@w,$
    <<- morphex(\1, ":N.*:m:[si]", ":G") and morphex(\2, ":Y", ">aller/|:(?:M|N.*:m:s)") and isNextVerb()
    -2>> =suggVerbPpas(\2, ":m:s")                                                  # Confusion probable : “\2” est à verbe à l’infinitif. Pour l’adjectif, écrivez :

__[i]/infi(infi_adjectifs_féminins_singuliers)__
    ^ *(?:la|une|cette|[mts]a|quelle) ({w_2}) +({w_2}er)  @@w,$
    <<- morphex(\1, ":N.*:f:[si]", ":G") and morphex(\2, ":Y", ">aller/|:M") and isNextVerb()
    -2>> =suggVerbPpas(\2, ":f:s")                                                  # Confusion probable : “\2” est à verbe à l’infinitif. Pour l’adjectif, écrivez :

__[i]/infi(infi_adjectifs_singuliers)__
    ^ *(?:leur|[nv]otre) ({w_2}) +({w_2}er)  @@w,$
    <<- morphex(\1, ":N.*:[si]", ":G") and morphex(\2, ":Y", ">aller/|:M") and isNextVerb()
    -2>> =suggVerbPpas(\2, ":s")                                                    # Confusion probable : “\2” est à verbe à l’infinitif. Pour l’adjectif, écrivez :

TEST: ce tableau {{voler}} coûte très cher.
TEST: la difficulté {{passer}} t’aidera par la suite
TEST: leur compte {{épurer}} servira encore.
TEST: Le vieux cocher avait mission


__[i]/infi(infi_adjectifs_pluriels)__
    ^ *(?:[lmtsc]es|[nv]os|leurs|quel(?:le|)s) ({w_1}[sxz]) +({w_2}er)  @@w,$
    <<- morphex(\1, ":N.*:[pi]", ":G") and morphex(\2, ":Y", ">aller/|:M") and isNextVerb()
    -2>> =suggVerbPpas(\2, ":p")                                                    # Confusion probable : “\2” est à verbe à l’infinitif. Pour l’adjectif, écrivez :

TEST: les documents {{scanner}} ne sont pas lisibles.
TEST: tes doutes {{remâcher}} deviennent difficiles à vivre.



!!!! Participes présents                                                                          !!

__[i]/conj(conj_participe_présent)__  (?:ne|lui|me|te|se|nous|vous) ({w_2}ants)  @@$
    <<- morph(\1, ":A", False) -1>> =\1[:-1]                                                        # Un participe présent est invariable.|http://fr.wiktionary.org/wiki/participe_pr%C3%A9sent

TEST: nous {{épuisants}} à la tâche pour des clopinettes, nous défaillîmes.



!!!
!!!
!!! Processeur: simplification des substantifs                                                    !!
!!!
!!!

### @ : we remove @ we introduced after le/la/les in some cases
#__<s>(p_arobase)__      @ <<- ~>> *

### Avant les verbes (ôter seulement les COI!)
__[i](p_ne_leur_lui)__  ne (leur|lui)(?! en) @@3 <<- ~1>> *

### Après les verbes
__[i](p_jamais2)__      jamais <<- ~>> *
#__[i](p_guère)__        guère <<- ~>> *
__[i](p_pas_point_rien_bien_ensemble1)__
    ({w1}) (pas|point|rien|bien|ensemble) @@0,$ <<- morph(\1, ":V", False) ~2>> *
__[i](p_pas_point_rien_bien_ensemble2)__
    \w+-(?:je|tu|ils?|elles?|on|[nv]ous) (pas|point|rien|bien|ensemble) @@$ <<- ~1>> *

# sembler le croire/penser/présumer/supposer/envisager/imaginer
__[i](p_que_semble_le_penser)__
    que +(sembl\w+) +(l(?:e (?:penser|croire|présumer|supposer)|’(?:envisager|imaginer))) @@w,$
    <<- morph(\1, ">sembler/", False) ~2>> *


### Simplification des groupes nominaux

# désambiguïsation - pour contrer le faux positif qui veut accorder fois avec le participe passé de la proposition suivante
__[s](p_fois_que)__         (fois )que? @@0 <<- ~1>> fois=
__[i](p_que_l_on)__         que (l’)on  @@4 <<- ~1>> *


__[i](p_beaucoup_de_monde_temps)__  beaucoup (de (?:monde|temps)) @@9 <<- ~1>> _
__[i](p_en_plein_xxx)__             en pleine? ({w_2}) @@$ <<- morph(\1, ":[NAQ]", False) and isEndOfNG() ~>> *
__[i](p_en_tant_que_tel)__          en tant que tel(?:s|lles?|) <<- ~>> *

# de +
__[i](p_de_vinfi)__
    d(?:e |’)({infi}) @@$
    <<- morphex(\1, ":V[123]_i", ">(?:devenir|rester|demeurer)/") and isNextNotCOD() ~>> *
__[i](p_de_manière_façon_xxx_et_xxx)__
    de (?:manière|façon) +(?:non +|)({w_2}) +et +(?:non +|)({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ":A", False) and morphex(\2, ":A", ":[GM]") ~>> *
__[i](p_de_manière_façon)__
    de (?:manière|façon) +(?:non +|)({w_2})  @@$
    <<- morph(\1, ":A", False) ~>> *
__[i](p_de_nom_adj)__
    d(?:e +|’)({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ":[NAQ].*:s", False) and morphex(\2, ":[NAQ].*:s", ":[GV]") and isEndOfNG() ~>> *

__[i](p_det_nom_adj_nom_adj)__
    (?:les? |la |l’|des |ce(?:s|tte|t|) |[mts](?:es|on|a) |[nv]o(?:s|tre) |leurs? |certaine?s? |quelques |aux? ) *({w2}) +({w2})  @@w,$
    <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":V0") and morphex(\2, ":[NAQ]", ":(?:G|[123][sp]|P)")
    ~2>> *

__[i](p_aucun_de_pronom)__      aucune? (de [nv]ous|d’e(?:ux|lles|ntre (?:[nv]ous|e(?:ux|lles)))) @@$ <<- ~1>> *
__[i](p_aucun_des_xxx_ne)__     aucune? +(des +{w_2}) +ne? @@w <<- ~1>> *
__[i](p_chacun_de_pronom)__     chacune? (de [nv]ous|d’e(?:ux|lles|ntre (?:[nv]ous|e(?:ux|lles)))) @@$ <<- ~1>> *
__[i](p_l_un_de_pronom)__       l’une? (de [nv]ous|des [nv]ôtres|d’e(?:ux|lles|ntre (?:[nv]ous|e(?:ux|lles)))) @@$ <<- ~1>> *
__[i](p_la_plupart_des_xxx)__   la plupart (des {w_2}) @@11 <<- ~1>> *

# groupe déjà partiellement simplifié (selon les règles de la passe 3)
__[i](p_groupes_déjà_simplifiés)__
    (?:a(?:ux?|vec)|à|en)   +d(?:e +(?:la |l’|leurs? |ce(?:s|tte|t|) |[nv]o(?:s|tre) |[mts](?:a|on) |quelques? |certaine?s? )|es? |u ) *({w2})  @@$
    <<- morph(\1, ":[NAQ]", False) and isEndOfNG() ~>> *

## y compris (pas terrible, mais cas difficile)
__[i](p_y_compris)__
    y compris <<- not before(r"(?i)\b(?:[jn]’|tu )$") ~>> *

## eux/nous/vous tous -- elles toutes
__[i](p_nous_vous_tous_toutes_qui)__    [nv]ous (tou(?:te|)s) qui @@5 <<- ~1>> *
__[i](p_eux_tous_qui)__                 eux (tous) qui @@4 <<- ~1>> *
__[i](p_elles_toutes_qui)__             elles (toutes) qui @@6 <<- ~1>> *

## groupe avec préposition
__[i](p_préposition_nom)__
    (?:avec|à|s(?:ur|ous|elon)|c(?:ontre|hez)|dans|envers|p(?:ar|our)|aux?) +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":[GY]") and isEndOfNG()
    ~>> *
__[i](p_préposition_déterminant_nom)__
    (?:avec|à|s(?:ur|ous|elon)|c(?:ontre|hez)|dans|envers|p(?:ar|our)) +(?:les? |la |l’|de(?:s| la|) |ce[st]? |cette |[mts](?:es|on|a) |[nv]o(?:s|tre) |leurs? |certaine?s? |quelques ) *({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":G") and isEndOfNG()
    ~>> *
__[i](p_lors_de_du_nom)__
    lors d(?:’|e(?:s| la|) |u ) *({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":G") and isEndOfNG()
    ~>> *

## doute que
__[i](p_nul_doute_que)__
    nul doute qu  <<- isStart() ~>> *
__[i](p_douter_que)__
    (dout\w+)( ) *que?  @@0,*  <<- morph(\1, ">douter/", False) and before(r"(?i)\b(?:[mts]e|[nv]ous) +$") ~2>> ,

## de +
__[i](p_de_nom)__
    d(?:e +|’)(?!autres)({w_2}) @@$
    <<- morphex(\1, ":N", ":[GY]") and isEndOfNG() ~>> *
__[i](p_de_pronom_nom)__
    de (?:ce(?:t|tte|s|)|[mts](?:on|a|es)|[nv](?:otre|os)|leurs) +({w_2})  @@$
    <<- morph(\1, ":[NAQ]", False) and isEndOfNG() ~>> *
__[i](p_de_la_leur_nom)__
    de l(?:a|eur) +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":Y") and isEndOfNG() ~>> *

__[s](p_virgule_virgule2)__     , +, <<- ~>> *
__[s](p_première_virgule2)__    ^ *, <<- ~>> *
__[s](p_dernière_virgule2)__    , *$ <<- ~>> *
__[s](p_tiret_tiret2)__         [—–-] +[—–-] <<- ~>> *
__[s](p_parenthèses_vides2)__   [(] +[)] <<- ~>> *
__[s](p_balise_vide2)__         [<] +[>] <<- ~>> *



TEST: tandis que d’autres perçoivent le bon goût de la soupe.
TEST: Je me doute bien que vous avez trouvé la réponse.
TEST: Nous nous doutons bien qu’il y a une entourloupe derrière cette affaire.
TEST: Notre but n’était pas de devenir célèbres.
TEST: sans qu’on ait à le lui ordonner



!!!! OCR                                                                                          !!

# Participes passés
__[i]/ocr(ocr_être_participes_passés)__
    ({etre}) +({w_2}es?) @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False) >>>
    <<- \2.endswith("e") and morphex(\2, ":V1.*:Ip.*:[13]s", ":(?:[GM]|A)") and not before(r"(?i)\belle +(?:ne +|n’|)$")
    -2>> =suggVerbPpas(\2, ":m:s")                                                                  # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ and \2.endswith("s") and morphex(\2, ":V1.*:Ip.*:2s", ":(?:[GM]|A)") and not before(r"(?i)\belles +(?:ne +|n’|)$")
    -2>> =suggVerbPpas(\2, ":m:p")                                                                  # Erreur de numérisation ?

__[i]/ocr(ocr_avoir_participes_passés)__
    ({avoir}) +({w_2}es?) @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) >>>
    <<- \2.endswith("e") and morphex(\2, ":V1.*:Ip.*:[13]s", ":[GM]|>envie/")
    -2>> =suggVerbPpas(\2, ":m:s")                                                                  # Erreur de numérisation ?
    <<- __else__ and \2.endswith("s") and morphex(\2, ":V1.*:Ip.*:2s", ":[GM]")
    -2>> =suggVerbPpas(\2, ":m:p")                                                                  # Erreur de numérisation ?

TEST: __ocr__ vous serez {{couche}} en terre.
TEST: __ocr__ nous serons {{presses}} de monter à bord de ce train-ci.
TEST: __ocr__ Elle était toujours persuadée que B. serait {{acquitte}}
TEST: __ocr__ je reconnais que j’ai pas {{traîne}}
TEST: __ocr__ elle est fauchée et a {{emprunte}} de l’argent
TEST: __ocr__ Alors il lui est {{remonte}} dessus
TEST: __ocr__ quel héros d’avoir {{affronte}} ces salopards de la police
TEST: __ocr__ il n’était pas le seul à être {{remonte}} contre eux.
TEST: __ocr__ par terre et je suis {{retourne}} sur la tombe.
TEST: __ocr__ Après on a {{creuse}} vers le haut.
TEST: __ocr__ il a {{affronte}} une bande de voleurs de bétail.
TEST: __ocr__ il était sublime.
TEST: __ocr__ elle avait envie de s’en sortir enfin.
TEST: __ocr__ la longueur de la circonférence étant égale à…
# TEST: __ocr__ vous êtes {{presses}} de monter à bord de ce train-ci.
# Fonctionne avec nous serons, mais pas nous sommes (bug de JavaScript?)



!!!! Confusions                                                                                   !!

## guerre / guère
__[i]/conf(conf_ne_pronom_pronom_verbe_guère)__
    ne (?:[mts]e|la|les?|[nv]ous|lui|leur) (?:la |les? |lui |leur |l’|)\w{w_2} (?:plus |)(guerre)  @@$
    <<- -1>> guère                                                                                  # Confusion. La guerre est conflit. Pour l’adverbe signifiant “peu”, écrivez :

TEST: tout ceci ne me rapporte {{guerre}}


__[i]/conf(conf_ne_en_y_verbe_guère)__
    ne (?:[lmts]’(?:en |y |)|)\w{w_2} (?:plus |)(guerre)  @@$
    <<- -1>> guère                                                                                  # Confusion. La guerre est conflit. Pour l’adverbe signifiant “peu”, écrivez :

TEST: je ne m’en soucie {{guerre}}


__[i]/conf(conf_n_en_y_verbe_guère)__
    n’(?:en |y |)\w{w_2} (?:plus |)(guerre)  @@$
    <<- -1>> guère                                                                                  # Confusion. La guerre est conflit. Pour l’adverbe signifiant “peu”, écrivez :

TEST: Il n’y prête {{guerre}} d’attention.
TEST: Elle n’en accorde plus {{guerre}}.


__[i]/conf(conf_ne_guère)!6__
    ne (?:plus |)(guerre)  @@$
    <<- -1>> guère                                                                                  # Confusion. La guerre est conflit. Pour l’adverbe signifiant “peu”, écrivez :

TEST: ne plus {{guerre}} s’en soucier


## s’en / c’en
__[i]/conf(conf_c_en_être)__
    (s’en) (?:n’|)(?:est|seras?|étai[ts]) +({w_2})  @@0,$
    <<- re.search("(?i)^(?:fini|terminé)s?", \2) and morph(word(-1), ":C", False, True)
    -1>> c’en
    # Confusion probable. « C’en est… » équivaut à « ça, c’est… ».|http://fr.wiktionary.org/wiki/c%E2%80%99en_est_fait_de
    <<- re.search("(?i)^(?:assez|trop)$", \2) and (after("^ +d(?:e |’)") or isEnd())
    -1>> c’en
    # Confusion probable. « C’en est… » équivaut à « ça, c’est… ».|http://fr.wiktionary.org/wiki/c%E2%80%99en_est_fait_de
    <<- morphex(\2, ":A", ":[GVW]") and morph(word(-1), ":C", False, True)
    -1>> c’en
    # Confusion probable : “\2” est un adjectif. « C’en est… » équivaut à « ça, c’est… ».3|http://fr.wiktionary.org/wiki/c%E2%80%99en_est_fait_de

TEST: c’en est fini d’eux, ils sont comme morts
TEST: c’en est assez, ça suffit
TEST: tout ça, {{s’en}} est fini.
TEST: {{s’en}} est assez de ces foutaises.
TEST: c’est tellement idiot, {{s’en}} est dérisoire…


## soit / soie / soi
__[i]/conf(conf_aller_de_soi)__
    ({aller}) +de (soi[tes])  @@0,$
    <<- morph(\1, ">aller/", False) and not after(" soit ") -2>> soi                                # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/aller_de_soi

TEST: cela ne va pas de {{soit}}.



!!!! Adverbes après verbe                                                                         !!

# fort
__[i]/sgpl(sgpl_verbe_fort)__
    ({w_2}) +(forts)  @@0,$
    <<- morphex(\1, ":V", ":[AN].*:[me]:[pi]|>(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre|appara[îi]tre)/.*:(?:[123]p|P|Q)|>(?:affirmer|trouver|croire|désirer|estime|préférer|penser|imaginer|voir|vouloir|aimer|adorer|souhaiter)/")
        and not morph(word(1), ":A.*:[me]:[pi]", False)
    -2>> fort                                               # Confusion probable. S’il s’agit ici de l’adverbe “fort” (équivalent de “fortement”), écrivez-le au singulier.

TEST: ces emmerdeurs crient bien trop {{forts}}
TEST: ces animaux paraissent forts, mais ils sont faibles.
TEST: ils sont forts, ces gars-là.
TEST: ils se croient forts.
TEST: je les imagine forts et intelligents.
TEST: elles les veulent forts et astucieux.
TEST: les écarts ont été plus forts en une génération
TEST: Avec le même nombre de bulletins, les xénophobes apparaîtront plus forts.


# bien
__[i]/sgpl(sgpl_bien)__
    biens
    <<- morphex(word(-1), ":V", ":D.*:p|:A.*:p", False) ->> bien                                    # Confusion probable. Ici, “bien” est un adverbe, donc invariable.

TEST: Ils vont {{biens}}.
TEST: Elles travaillaient vraiment {{biens}}.
TEST: Il ne comprenait vraiment pas très {{biens}} ces principes de base.
TEST: Il a de grands biens.
TEST: Ce sont des biens de peu de valeur.



!!
!!
!!!! Infinitif                                                                                    !!
!!
!!

__[i]/infi(infi_d_en_y)__
    d’(?:en|y) +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":Y") -1>> =suggVerbInfi(@)                                               # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: arrête d’y {{consacré}} autant de temps.
TEST: je suis certain d’en {{choque}} plusieurs.


__[i]/infi(infi_de_pronom)__
    de (?:[mtsn](?:e +|’(?:en +|y +|))|les? +)({w_2}(?:ée?s?|ai(?:en|)[st]?|ez))  @@$
    <<- morph(\1, ":V", False) -1>> =suggVerbInfi(@)                                                # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Il s’agit de me {{donnait}} tout ça.
TEST: j’étais incapable de m’{{orientait}} dans la bonne direction.
TEST: ils étaient susceptibles de m’y {{trouvaient}}


#__[i]/infi(infi_de_la)__
#    de la +({w_2}(?:ai(?:en|)[st]?|ez))  @@$
#    <<- morph(\1, ":V", False) -1>> =suggVerbInfi(@)                                                # Le verbe devrait être à l’infinitif.
#
#TEST: elle était capable de la {{trouvait}} où qu’elle soit.


__[i]/infi(infi_de_pronom_le_les_la)__
    de [mtsn]e l(?:es?|a) +({w_2}(?:ée?s?|ai(?:en|)[st]?|ez))  @@$
    <<- morph(\1, ":V", False) -1>> =suggVerbInfi(@)                                                # Le verbe devrait être à l’infinitif.
    <<- ~>> *

TEST: de me le {{facturez}}


__[i]/infi(infi_faire)__
    (f(?:ai|[iî]|er|on)\w+) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">faire/", False) and not before(r"(?i)\b(?:en|[mtsldc]es?|[nv]ous|un) +$") and morphex(\2, ":V", ":M")
        and not (re.search("(?i)^fait$", \1) and \2.endswith("é"))
        and not (re.search("(?i)^faits$", \1) and \2.endswith("és"))
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: elle fit peu {{mangé}} les enfants
TEST: fait pourtant avéré et corroboré par le même sondage.
TEST: Tu fais {{décoloré}} tes cheveux ?


__[i]/infi(infi_vouloir)__
    (v[oe]u\w+) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">vouloir/", False) and not before(r"(?i)\b(?:[mtsldc]es?|[nv]ous|un) +$") and morphex(\2, ":V", ":M")
        and not (re.search("(?i)^vouloir$", \1) and \2.endswith("é"))
        and not (re.search("(?i)^vouloirs$", \1) and \2.endswith("és"))
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: je veux {{changé}}
TEST: je ne veux pas {{mangé}}
TEST: je sais {{mangé}}
TEST: je ne voulais pas {{marché}}
TEST: Elles ont voulu {{mangé}} de la viande.
TEST: en voulant {{changé}}


__[i]/infi(infi_me_te_se_faire)__
    [mts]e (f(?:ai|[iî]|er|on)\w+) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">faire/", False) and morphex(\2, ":V", ":M")
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: me faire constamment {{laminé}} au jeu, ça finit par me fâcher.


__[i]/infi(infi_de_vouloir_faire)__
    de (?:vouloir|faire) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":M")
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Je suis fatigué de vouloir {{essayé}} d’y remédier.


__[i]/infi(infi_savoir)__
    (s[auû]\w+) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">savoir/:V", False) and morph(\2, ":V", False) and not before(r"(?i)\b(?:[mts]e|[vn]ous|les?|la|un) +$")
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Il faut savoir {{arrêté}} les frais.
TEST: un certain nombre de savoirs spécialisés

__[i]/infi(infi_il_faut)__
    il (?:ne |)fa(?:ut|udrait|udra|llut) +(?:lui (?:en|)|[mts](?:e |’(?:y |en |))|[nv]ous (?:en |y |)|en |y |)({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morph(\1, ":(?:Q|2p)", False)
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: il faut sans cesse {{persévéré}}


__[i]/infi(infi_il_faut_le_les_la)__
    il (?:ne |)fa(?:ut|udrait|udra|llut) +l(?:es? |a |’)({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morphex(\1, ":(?:Q|2p)", ":N")
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Il faudrait l’{{essayé}}.


__[i]/infi(infi_lui)__
    lui ({w_2}ée?s?)  @@$
    <<- morph(\1, ":Q", False) -1>> =suggVerbInfi(@)                                                # Le verbe ne devrait pas être un participe passé.

TEST: lui {{mangée}} beaucoup.



!!
!!
!!!! Usage pronominal avec “avoir” au lieu d’“être”                                               !!
!!
!!

__[i]/conj(conj_se_conf_être_avoir)__
    (s’)(?:en +|y+ |)({avoir})  @@0,$
    <<- morph(\2, ">avoir/", False) >>>
    <<- morph(\2, ":3p", False) -2>> sont|étaient|seront|seraient                                   # Confusion. Sous sa forme pronominale, un verbe s’emploie avec l’auxilaire “être”, non “avoir”.
    <<- __else__ -2>> est|était|sera|serait                                                         # Confusion. Sous sa forme pronominale, un verbe s’emploie avec l’auxilaire “être”, non “avoir”.

TEST: s’en {{ait}} trop


__[i]/conj(conj_je_me_conf_être_avoir)__
    je m’(?:en +|y+ |)({avoir})  @@$
    <<- morph(\1, ">avoir/", False) -1>> suis|étais|serai|serais                                    # Confusion. Sous sa forme pronominale, un verbe s’emploie avec l’auxilaire “être”, non “avoir”.

__[i]/conj(conj_tu_te_conf_être_avoir)__
    tu t’(?:en +|y+ |)({avoir})  @@$
    <<- morph(\1, ">avoir/", False) and not morph(word(-1), ":V0", False, False)
    -1>> es|étais|seras|serais                                                                      # Confusion. Sous sa forme pronominale, un verbe s’emploie avec l’auxilaire “être”, non “avoir”.

__[i]/conj(conj_nous_nous_conf_être_avoir)__
    (nous) nous (?:en +|y+ |)({avoir})  @@0,$
    <<- morph(\2, ">avoir/", False) and isStart() -2>> sommes|étions|serons|serions                 # Confusion possible. Sous sa forme pronominale, un verbe s’emploie avec l’auxilaire “être”, non “avoir”.
    <<- __also__ -1>> nous,                                                                         # S’il ne s’agit pas d’une locution pronominale, mettez une virgule pour séparer les personnes que vous désignez du sujet.

__[i]/conj(conj_vous_vous_conf_être_avoir)__
    (vous) vous (?:en +|y+ |)({avoir})  @@0,$
    <<- morph(\2, ">avoir/", False) and isStart() -2>> êtes|étiez|serez|seriez                      # Confusion possible. Sous sa forme pronominale, un verbe s’emploie avec l’auxilaire “être”, non “avoir”.
    <<- __also__ -1>> vous,                                                                         # S’il ne s’agit pas d’une locution pronominale, mettez une virgule pour séparer les personnes que vous désignez du sujet.

TEST: je m’y {{avais}} habitué.
TEST: tu t’{{avais}} donné du temps pour finir ton mémoire.
TEST: Ce qu’il a tu t’a donné la nausée.
TEST: {{nous}} nous {{avons}} donné le temps
TEST: {{vous}} vous {{avez}} perdu toute notion de décence.



!!
!!
!!!! Participes passés: se +être +verbe                                                           !!
!!
!!

__[i]/ppas(ppas_je_me_être_verbe)__
    je +(?:ne +|)m(?:e +|’(?:y +|))(?:s[uo]i[st]|étai[st]|fu(?:sses?|s|t)|serai[st]?) +({w_3}) @@$
    <<- morphex(\1, ":Q.*:p", ":(?:G|Q.*:[si])") and ( morph(\1, ":V[123]_.__p_e_") or (isRealEnd() and not before(r"\b[qQ]ue? +$")) )
    -1>> =suggVerbPpas(\1, ":m:s")                                                                  # Si ce participe passé se rapporte bien à “je”, il devrait être au singulier.

TEST: je ne me suis jamais {{perdus}}
TEST: c’est de ce château que je me suis {{enfuis}}.
TEST: je me suis donné du temps.


__[i]/ppas(ppas_tu_te_être_verbe)__
    tu +(?:ne +|)t(?:e +|’(?:y +|))(?:est?|soi[st]|étai[st]|fu(?:sses?|s|t)|serai[st]?) +({w_3}) @@$
    <<- morphex(\1, ":Q.*:p", ":(?:G|Q.*:[si])") and ( morph(\1, ":V[123]_.__p_e_") or (isRealEnd() and not before(r"\b[qQ]ue? +$")) )
    -1>> =suggVerbPpas(\1, ":m:s")                                                                  # Si ce participe passé se rapporte bien à “tu”, il devrait être au singulier.

TEST: tu t’es finalement {{retrouvés}} en mauvaise posture.
TEST: tu ne t’étais pas laissé le temps d’y réfléchir.



__[i]/ppas(ppas_il_se_être_verbe)__
    il +(?:ne +|)s(?:e +|’(?:y +|))(?:est?|soi[st]|étai[st]|fu(?:sses?|s|t)|serai?[st]?) +({w_3}) @@$
    <<- morphex(\1, ":Q.*:(?:f|m:p)", ":(?:G|Q.*:m:[si])|>dire/") and ( morph(\1, ":V[123]_.__p_e_") or (isRealEnd() and not before(r"\b[qQ]ue? +$")) )
    -1>> =suggVerbPpas(\1, ":m:s")                                                                  # Si ce participe passé se rapporte bien à “il”, il devrait être au masculin singulier.

TEST: le dédale dans lequel il se serait {{perdue}}
TEST: il s’était perdu dans la forêt.


__[i]/ppas(ppas_elle_se_être_verbe)__
    elle +(?:ne +|)s(?:e +|’(?:y +|))(?:est?|soi[st]|étai[st]|fu(?:sses?|s|t)|serai?[st]?) +({w_3}) @@$
    <<- morphex(\1, ":Q.*:(?:m|f:p)", ":(?:G|Q.*:f:[si])|>dire/") and ( morph(\1, ":V[123]_.__p_e_") or (isRealEnd() and not morph(word(-1), ":R|>que/", False, False)) )
    -1>> =suggVerbPpas(\1, ":f:s")                                                                  # Si ce participe passé se rapporte bien à “elle”, il devrait être au féminin singulier.

TEST: elle s’y était {{préparé}}.
TEST: elle s’était trouvé un mari.


__[i]/ppas(ppas_nous_nous_être_verbe)__
    nous +(?:ne +|)nous +(?:y +|)(?:sommes|étions|fûmes|fussions|seri?ons) +({w_3}) @@$
    <<- morphex(\1, ":Q.*:s", ":(?:G|Q.*:[pi])|>dire/") and ( morph(\1, ":V[123]_.__p_e_") or (isRealEnd() and not morph(word(-1), ":R|>que/", False, False)) )
    -1>> =suggVerbPpas(\1, ":p")                                                                    # Si ce participe passé se rapporte bien à “nous”, il devrait être au pluriel.

TEST: Nous nous étions {{cru}} au paradis.


__[i]/ppas(ppas_ils_se_être_verbe)__
    ils +(?:ne +|)s(?:e +|’(?:y +|))(?:so(?:ie|)nt|étaient|fu(?:r|ss)ent|ser(?:aie|o)nt) +({w_3}) @@$
    <<- morphex(\1, ":Q.*:(?:f|m:s)", ":(?:G|Q.*:m:[pi])|>dire/") and ( morph(\1, ":V[123]_.__p_e_") or (isRealEnd() and not before(r"\b[qQ]ue? +$")) )
    -1>> =suggVerbPpas(\1, ":m:p")                                                                  # Si ce participe passé se rapporte bien à “ils”, il devrait être au masculin pluriel.

TEST: ils s’y étaient {{abandonné}} avec ferveur


__[i]/ppas(ppas_elles_se_être_verbe)__
    elles +(?:ne +|)s(?:e +|’(?:y +|))(?:so(?:ie|)nt|étaient|fu(?:r|ss)ent|ser(?:aie|o)nt) +({w_3}) @@$
    <<- morphex(\1, ":Q.*:(?:m|f:s)", ":(?:G|Q.*:f:[pi])|>dire/") and ( morph(\1, ":V[123]_.__p_e_") or (isRealEnd() and not morph(word(-1), ":R|>que/", False, False)) )
    -1>> =suggVerbPpas(\1, ":f:p")                                                                  # Si ce participe passé se rapporte bien à “elles”, il devrait être au féminin pluriel.

TEST: elles ne s’y étaient pas {{donnée}}.
TEST: sans fin elles se sont succédé


__[i]/ppas(ppas_se_être)__
    [mts](?:e +|’(?:y +|en +|))({etre}) +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ">être/", False) >>>
    <<- morphex(\2, ":(?:Y|[123][sp])", ":Q") and not re.search(r"(?i)^t’(?:es|étais)", \0)
    -2>> =suggVerbPpas(@)                                                                           # Incohérence. Après « s’être », le verbe doit être un participe passé.
    <<- __else__ and morph(\1, ":[123]s", False) and morph(\2, ":Q.*:p", False) and not before(r"(?i)\bque?[, ]|\bon (?:ne |)$")
        and not re.search(r"(?i)^t’(?:es|étais)", \0)
    -2>> =suggSing(@)                                                                               # Le participe passé devrait être au singulier.

TEST: s’être {{donner}} le mot.
TEST: je me suis {{donnés}} à fond
TEST: c’est de ce qui s’est {{passe}}.
TEST: Ça s’était toujours {{passe}} comme ça avec elle
TEST: elle s’est {{approche}} de la penderie
TEST: terrorisant l’animal qui s’était {{cabre}}.
TEST: ce qui s’est {{passe}}.
TEST: s’y était {{consacrer}} avec enthousiasme.
TEST: elles se sont dit : « Allons-y ».
TEST: On s’est rencontrées lorsqu’on travaillait là-bas.
TEST: des soins que je m’étais donnés.
TEST: Si t’es pas contente, t’achètes pas.



!!
!!
!!!! Participes passés: se +laisser +adjectif                                                     !!
!!
!!

__[i]/ppas(ppas_me_te_laisser_adj)__
    ([mt]e|l[ae]) +(laiss\w*) +({w_3})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">laisser/", False) and  morphex(\3, ":[AQ].*:p", ":(?:[YG]|[AQ].*:[is])")
    -3>> =suggSing(@)                                                                               # Accord avec « \1 » : « \3 » devrait être au singulier.

TEST: Elle te laisse {{épuisés}} par la tâche.
TEST: Ils la laissèrent {{malades}}.
TEST: Ils la laissent prendre le train.
TEST: Elle te laisse finir le travail.
TEST: Je me laisse de quoi finir.
TEST: Il te laisse trois jours de délai.


__[i]/ppas(ppas_nous_les_laisser_adj)__
    (nous|les) +(laiss\w*) +({w_3})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">laisser/", False) and morphex(\3, ":[AQ].*:s", ":(?:[YG]|[AQ].*:[ip])")
        and (\1.endswith("es") or ( \1.endswith("us") and not \2.endswith("ons") ))
    -3>> =suggPlur(@)                                                                               # Accord avec « \1 » : « \3 » devrait être au pluriel.

TEST: je les laisse {{indifférent}}.
TEST: elle nous laissera {{perdu}} dans nos délires.
TEST: je les laisse indifférents.
TEST: tu nous laisses indifférentes.
TEST: ils nous laisseront étourdis.
TEST: nous laisserons étourdi cet homme.


!!
!!
!!!! Participes passés: être, avoir été, sembler (+être via pp), devenir, rester, (re)devenir, paraître + participe passé / adj  !!
!!
!!

__[i]/ppas(ppas_je_verbe)__
    j(?:e +|’(?:y +|en +|))(?:ne +|n’|)((?:s[oue]|étai|fus|dev|re(?:dev|st)|par)\w*|a(?:ie?|vais|urais?) +été|eus(?:se|) +été) +({w_2})  @@w,$
    <<- (morph(\1, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \1.endswith(" été")) and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]")
    -2>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le sujet « je » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: j’étais {{perdus}}                                                          ->> perdu
TEST: j’aurais été {{perdus}} sans toi                                            ->> perdu
TEST: je n’étais pas {{perdus}}                                                   ->> perdu
TEST: Je suis {{contents}}.                                                       ->> content
TEST: J’en ai été {{contents}}.                                                   ->> content
TEST: Je parais {{contents}}.                                                     ->> content
TEST: Je dirais que la vie est un peu moins {{cher}} en France.
TEST: Je semble {{contents}}.                                                     ->> content
TEST: je ne suis pas {{petits}}
TEST: je parais {{insignifiants}}
TEST: Je suis moi aussi complètement {{désespérés}}                               ->> désespéré
TEST: J’y semble être {{perdus}}.


__[i]/ppas(ppas_tu_verbe)__
    tu +(?:ne +|n’|)((?:es|étai|fus|se[rm]|soi|dev|re(?:dev|st)|par)\w*|a(?:s|ies|vais|urai?s) +été|eus(?:ses|) +été) +({w_2})  @@w,$
    <<- (morph(\1, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \1.endswith(" été")) and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]")
    -2>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le sujet « tu » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: tu n’es pas {{petites}}
TEST: tu es {{insignifiants}}
TEST: tu deviens vraiment très {{forts}} à ce jeu.


__[i]/ppas(ppas_il_verbe)__
    (il|ce|ce qui|celui +qui|ça +qui|lui +qui|celui-(?:ci|là) +(?:qui +|)|quiconque) +(?:ne +|n’|)((?:es|étai|f[uû]|se[mr]|soi|dev|re(?:dev|st)|par)\w*|a(?:it|vait|ura(?:it|)|) +été|e[uû]t +été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- (morph(\2, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \2.endswith(" été"))
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]"))
    -3>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin singulier.

TEST: Il semble être {{partis}} pour toujours.                                    ->> parti
TEST: Il est {{demander}} à chacun de participer.
TEST: Il est {{contents}}.                                                        ->> content
TEST: Il est {{laisser}} à lui-même
TEST: celui qui ne semble pas {{étonnés}}
TEST: c’est ça qui paraît {{stupides}}
TEST: celui-là semble {{perdus}} dans ses pensées.

__[i]/ppas(ppas_c_être)__
    c’(?:est|était|e[uû]t +été) +({w_2})  @@$
    <<- not (morph(\1, ">seule/", False) and after("^ +que? "))
        and ( morphex(\1, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or ( morphex(\1, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]") and not morph(word(1), ":N.*:f", False, False) ) )
    -1>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « c’ » : « \1 » devrait être au masculin singulier.

TEST: c’est {{condescendants}}.                                                   ->> condescendant
TEST: C’est {{finis}}.
TEST: C’est donc seules que les deux femmes sont amenées à comparaître


__[i]/ppas(ppas_ç_être)__
    ç’(?:a(?:it|vait|ura(?:it|)|) +été) +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or ( morphex(\1, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]") and not morph(word(1), ":N.*:f", False, False) )
    -1>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « ç’ » : « \1 » devrait être au masculin singulier.

TEST: Ç’avait été {{horribles}}


__[i]/ppas(ppas_ça_verbe)__
    (ça|ce(?:la|ci)|celui-(?:ci|là)) +(?:ne +|n’|)((?:es|étai|f[uû]|se[mr]|soi|par|dev|re(?:dev|st))\w+|a(?:it|vait|ura(?:it|)|) +été|e[uû]t +été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- (morph(\2, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \2.endswith(" été"))
        and ( morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or ( morphex(\3, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]") and not morph(word(1), ":N.*:f", False, False) ) )
        and not morph(word(-1), ":(?:R|V...t)|>de/", False, False)
    -3>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin singulier.

TEST: ça semble {{perdus}}
TEST: cela paraît {{incroyables}}
TEST: Je n’arrêtais pas de me répéter que tout cela était peut-être pure imagination
TEST: La femme qui faisait ça est partie.
TEST: De cela a toujours été faite notre vie


__[i]/ppas(ppas_lequel_verbe)__
    (lequel) +(?:ne +|n’|)((?:es|étai|f[uû]|se[mr]|soi|par|dev|re(?:dev|st))\w+|a(?:it|vait|ura(?:it|)|) +été|e[uû]t +été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- (morph(\2, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \2.endswith(" été"))
        and ( morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or ( morphex(\3, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]") and not morph(word(1), ":N.*:f", False, False) ) )
        and not morph(word(-1), ":R", False, False)
    -3>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin singulier.

TEST: elle avait accompagné cet homme, lequel était {{revenue}} de l’enfer.


__[i]/ppas(ppas_elle_verbe)__
    (elle|celle-(?:ci|là)|laquelle) +(?:ne +|n’|)((?:es|étai|f[uû]|se[rm]|soi|dev|re(?:dev|st)|par)\w*|a(?:it|vait|ura(?:it|)|) +été|e[uû]t +été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- (morph(\2, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \2.endswith(" été"))
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:m", ":[GWYfe]"))
        and not morph(word(-1), ":R|>de/", False, False)
    -3>> =suggFemSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin singulier.

TEST: elle a été {{perdu}} sans toi                                               ->> perdue
TEST: Elle semble être totalement {{ruiné}}.                                      ->> ruinée
TEST: Elle est complètement {{fol}}.                                              ->> folle
TEST: elle n’est pas {{petits}}
TEST: Elle est de plus en plus {{belles}}.                                        ->> belle


__[i]/ppas(ppas_elle_qui_verbe)__
    (c?elle +qui) +(?:ne +|n’|)((?:es|étai|f[uû]|se[rm]|soi|dev|re(?:dev|st)|par)\w*|a(?:it|vait|ura(?:it|)|) +été|e[uû]t +été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- (morph(\2, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \2.endswith(" été"))
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:m", ":[GWYfe]"))
    -3>> =suggFemSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin singulier.

TEST: celle qui paraît {{dingues}} de toi


__[i]/ppas(ppas_nous_verbe)__
    nous +(?:ne +|n’|)((?:sommes|étions|fûmes|fussions|seri?ons|soyons|sembl|dev|re(?:dev|st)|par)\w*|a(?:vi?ons|uri?ons|yions) +été|e(?:ûme|ussion)s +été) +({w_2})  @@w,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \2) and not before(r"(?i)\b(?:nous|ne) +$")
        and ((morph(\1, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) and morph(\1, ":1p", False)) or \1.endswith(" été"))
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:s", ":[GWYpi]")
    -2>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec le sujet « nous » : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: nous paraissons {{faible}}
TEST: Nous paraissons avoir été complètement {{prise}} de panique.                ->> prises


__[i]/ppas(ppas_ils_verbe)__
    (ils|c?eux +qui|ceux-ci|ceux-là|lesquels) +(?:ne +|n’|)((?:sont|étaient|fu[rs]|se[rm]|soient|dev|re(?:dev|st)|par)\w*|ont +été|a(?:ient|vaient|ur(?:ont|aient)) +été|eu(?:r|ss)ent +été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \3) and (morph(\2, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \2.endswith(" été"))
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:s", ":[GWYpi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]")) and not before("(?i)ce que? +$")
        and (not re.search("^(?:ceux-(?:ci|là)|lesquels)$", \1) or not morph(word(-1), ":R", False, False))
    -3>> =suggMasPlur(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin pluriel.

TEST: ils sont {{parti}}.                                                         ->> partis
TEST: ils sont {{parties}}.                                                       ->> partis
TEST: ils restaient {{méfiantes}}                                                 ->> méfiants
TEST: Ils semblent avoir été {{attaqué}} par des soldats.                         ->> attaqués
TEST: Ils sont, semble-t-il, {{parti}} à la chasse.
TEST: Ils sont bel et bien {{mort}}.
TEST: Ils sont tout à fait {{désœuvré}}.
TEST: ils sont, qu’on le veuille ou non, déjà {{parti}}.
TEST: ils sont jour après jour plus {{perdu}}
TEST: ils sont très loin d’être {{idiot}}.


__[i]/ppas(ppas_elles_verbe)__
    (elles|c?elles +qui|celles-(?:ci|là)|lesquelles) +(?:ne +|n’|)((?:sont|étai|fu[rs]|se[rm]|soi|dev|re(?:dev|st)|par)\w*|ont +été|a(?:ient|vaient|ur(?:ont|aient)) +été|eu(?:r|ss)ent +été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \3) and (morph(\2, ">(?:être|sembler|devenir|re(?:ster|devenir)|para[îi]tre)/", False) or \2.endswith(" été"))
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:s", ":[GWYpi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:m", ":[GWYfe]"))
        and (not re.search("(?i)^(?:elles|celles-(?:ci|là)|lesquelles)$", \1) or not morph(word(-1), ":R", False, False))
    -3>> =suggFemPlur(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin pluriel.

TEST: elles n’ont tout de même pas été {{attaqué}}                                ->> attaquées
TEST: Elles sont {{affamé}}.                                                      ->> affamées
TEST: Celles-là sont {{folle}}.
TEST: celles qui redeviennent {{méchante}}


__[i]/ppas(ppas_avoir_été)__
    (({avoir}) +été) +({w_2})  @@0,0,$
    <<- morph(\2, ":V0a", False) >>>
    <<- morphex(\3, ":[123]s", ":[GNAQWY]") -3>> =suggVerbPpas(@)           # Après « avoir été », il faut un participe passé.
    <<- not before("[çcCÇ]’$|[cC]e n’$|[çÇ]a (?:n’|)$") and not before("(?i)^ *ne pas ") and not morph(word(-1), ":Y", False) >>>
    <<- morphex(\3, ":Y", ":A") -1>> _                                      # Tournure familière. Utilisez « être allé » plutôt que « avoir été ».
    <<- morphex(\3, ":V1..t.*:Y", ":A") -3>> =suggVerbPpas(@)               # Incohérence. Après « avoir été », il faut un participe passé (à moins que « avoir été » signifie ici « être allé »).

TEST: j’ai été {{instruis}} par elle
TEST: avoir été {{prit}} par surprise
TEST: Ils {{ont été}} {{réaliser}} à partir d’éléments naturels.
TEST: J’{{ai été}} camper dans les Alpes.
TEST: Tu {{as été}} prendre du bois.
TEST: J’{{ai été}} {{chercher}} du pain.
TEST: Mon grand-père aurait été fier.
TEST: Ç’eût été prendre des vessies pour des lanternes.
TEST: C’eût été foncer tête baissée dans la gueule du loup.
TEST: Leur passe-temps, ça a été faire n’importe quoi.
TEST: Ne pas ressortir le livre le plus remarqué de la collaboration aurait été faire acte de censure.
TEST: Partir aurait été assurer sa survie.


!!
!!
!!!! Participes passés: pouvoir/sembler/paraître/vouloir/devoir/croire/déclarer/penser/dire/affirmer + être/avoir été  !!
!!
!!

__[i](p_risque_d_être)__
    risqu\w+ +(d’)être @@* <<- ~1>> *

__[i]/ppas(ppas_je_verbe_être)__
    j(?:e|’(?:y|en)) +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2}) @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]")
    -2>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le sujet « je » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: Je ne peux pas être {{méchants}}.
TEST: j’aurais vraiment été {{tentés}}
TEST: je ne pense pas être {{démasqués}}
TEST: Je veux être {{méconnaissables}}
TEST: je voudrais bien être dans ses souliers


__[i]/ppas(ppas_tu_verbe_être)__
    tu +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]")
    -2>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le sujet « tu » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: tu ne crois pas être {{meilleurs}}.
TEST: tu ne crois pas avoir été {{découvertes}}
TEST: tu vas être {{payées}}


__[i]/ppas(ppas_il_verbe_être)__
    (il|ce|ce qui|celui +qui|ça +qui|lui +qui|celui-(?:ci|là) +qui|quiconque) +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]"))
    -3>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin singulier.

TEST: Il peut être {{observée}}.
TEST: celui-là pensait être {{perdue}}
TEST: celui-là peut être {{perdue}}
TEST: il pense avoir été {{volés}}
TEST: lui qui ne pensait jamais être {{reconnus}}.


__[i]/ppas(ppas_ça_verbe_être)__
    (ça|ce(?:la|ci)|celui-(?:ci|là)|lequel) +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[MWYsi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]"))
        and not morph(word(-1), ":R", False, False)
    -3>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin singulier.

TEST: ça ne semble pas avoir été {{conçus}} pour ça.
TEST: lequel allait être {{renvoyée}} de l’établissement.


__[i]/ppas(ppas_elle_verbe_être)__
    (elle|celle-(?:ci|là)|laquelle) +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:m", ":[GWYfe]"))
        and not morph(word(-1), ":R", False, False)
    -3>> =suggFemSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin singulier.

TEST: elle ne croit pas être {{trompé}}
TEST: ici, elle ne risque pas d’être {{attaquées}}


__[i]/ppas(ppas_elle_qui_verbe_être)__
    (c?elle +qui) +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2}) @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[MWYsi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:m", ":[GWYfe]"))
    -3>> =suggFemSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin singulier.

TEST: celle qui pense être {{découvert}}


__[i]/ppas(ppas_nous_verbe_être)__
    (?<![nN][oO][uU][sS] )nous +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2})  @@w,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \2) and morph(\1, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and morph(\1, ":1p", False) and morphex(\2, ":[NAQ].*:s", ":[GWYpi]")
    -2>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec le sujet « nous » : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: nous pensons être {{désiré}}
TEST: nous ne devons pas être {{instruit}}


__[i]/ppas(ppas_ils_verbe_être)__
    (ils|c?eux +qui|ceux-(?:ci|là)|lesquels) +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \3) and morph(\2, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:s", ":[GWYpi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:f", ":[GWYme]"))
        and (not re.search("^(?:ceux-(?:ci|là)|lesquels)$", \1) or not morph(word(-1), ":R", False, False))
    -3>> =suggMasPlur(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin pluriel.

TEST: ils croient être {{perdu}}


__[i]/ppas(ppas_elles_verbe_être)__
    (elles|c?elles +qui|celles-(?:ci|là)|lesquelles) +(?:ne +|n’|)((?:p[aeouûr]|s(?:embl|ouhait)|cr[ouû]|d[eouûéiî]|estim|i(?:magin|r)|v(?:[eo]u|a)|a(?:ffirm|im|dor|ll)|risqu)\w*) +(?:être|avoir été) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \3) and morph(\2, ">(?:sembler|para[îi]tre|pouvoir|penser|préférer|croire|d(?:evoir|éclarer|ésirer|étester|ire)|vouloir|affirmer|aimer|adorer|souhaiter|estimer|imaginer|risquer|aller)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:s", ":[GWYpi]") or morphex(\3, ":[AQ].*:m", ":[GWYfe]"))
        and (not re.search("^(?:elles|celles-(?:ci|là)|lesquelles)$", \1) or not morph(word(-1), ":R", False, False))
    -3>> =suggFemPlur(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin pluriel.

TEST: elles veulent être {{différente}}
TEST: Elle peut être {{observées}}.
TEST: Elles ne peuvent pas être {{observée}}.
TEST: elles doivent être {{fâché}}
TEST: elles doivent avoir été {{attaqué}}
TEST: elles peuvent avoir été {{trompé}}
TEST: elles souhaitent être plus {{considérée}}



!!!! Participes passés: accord en nombre avec la conjugaison de « être »                          !!

## Contrôle de l’
__[i]/ppas(ppas_être_accord_singulier)__
    ({w_2}) +(?:qui +|)(?:ne +|n’|)(?:est|était|f[uû]t|sera(?:it|)|a(?:vait|ura|urait|it|) +été|e[uû]t +été) +({w_2})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GMWYsi]") and not morph(\1, ":G", False)
    -2>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec « être » : « \2 » devrait être au singulier.

__[i]/ppas(ppas_être_accord_pluriel)__
    ({w_2}) +(?:qui +|)(?:ne +|n’|)(?:sont|étaient|fu(?:r|ss)ent|ser(?:ont|aient)|soient|ont +été|a(?:vaient|uront|uraient|ient) +été|eu(?:r|ss)ent +été) +({w_2})  @@0,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \2) and morphex(\2, ":[NAQ].*:s", ":[GWYpi]") and not morph(\1, ":G", False)
    -2>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec « être » : « \2 » devrait être au pluriel.


!!!! Participes passés: accord en genre avec le substantif précédent                              !!

__[i]/ppas(ppas_sujet_être_accord_genre)__
    (?<![dD]’)(une? |les? |la |l’|ce(?:s|t|tte|) |[mts](?:on|a|es) |[nv]os |leurs? ) *({w_2}) +(?:qui +|)(?:ne +|n’|)(?:est|étai(?:en|)t|f[uû]t|sera(?:i(?:en|)t|)|soi(?:en|)t|s(?:er|)ont|fu(?:r|ss)ent) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \3)
        and ((morphex(\3, ":[AQ].*:f", ":[GWme]") and morphex(\2, ":m", ":[Gfe]")) or (morphex(\3, ":[AQ].*:m", ":[GWfe]") and morphex(\2, ":f", ":[Gme]")))
        and not ( morph(\3, ":p", False) and morph(\2, ":s", False) )
        and not morph(word(-1), ":(?:R|P|Q|Y|[123][sp])", False, False) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -3>> =switchGender(@)                                                   # Accord erroné : « \2 » et « \3 » ne sont pas accordés en genre.

TEST: la danse est {{fini}}…
TEST: Un orage est {{annoncée}}.
TEST: Une averse est {{annoncé}}.
TEST: Le chien ne sera pas {{oubliés}}
TEST: les femmes sont vraiment {{partis}}                                         ->> parties
TEST: les hommes ne sont pas tout à fait {{fâché}}                                ->> fâchés
TEST: les enfants ne sont pas {{content}}
TEST: les réunions sans cesse reportées sont {{annulés}}
TEST: l’avenir de la région était {{suspendue}}
TEST: il prétendait que les banques universelles « à la française » s’{{était}} très honorablement comportées


__[s]/ppas(ppas_nom_propre_être_accord_genre)__
    (?<![dD]’)([A-ZÉÈ]{w_2}) +(?:qui +|)(?:ne +|n’|)(?:est|étai(?:en|)t|f[uû]t|sera(?:i(?:en|)t|)|soi(?:en|)t|s(?:er|)ont|fu(?:r|ss)ent|a(?:vait|ura|urait|it|) +été|e[uû]t +été) +({w_2})  @@0,$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \2)
        and ((morphex(\1, ":M[1P].*:f", ":[GWme]") and morphex(\2, ":m", ":[GWfe]")) or (morphex(\1, ":M[1P].*:m", ":[GWfe]") and morphex(\2, ":f", ":[GWme]")))
        and not morph(word(-1), ":(?:R|P|Q|Y|[123][sp])", False, False) and not before(r"\b(?:et|ou|de) +$")
    -2>> =switchGender(@)                                                   # Accord erroné : « \1 » et « \2 » ne sont pas accordés en genre.

TEST: Antoine est {{mariée}}.
TEST: Antoine n’est pas {{mariés}}.
TEST: Antoine est peut-être {{fatiguée}}.
TEST: Éric n’est pas très {{fatiguée}}.
TEST: Martine est {{marié}}.
TEST: Martine n’est pas {{marié}}.
TEST: Martine est très {{intelligent}}.
TEST: Martine n’est pas très {{intelligent}}.
TEST: Pierre est {{dominée}} par son adversaire.



!!!! Accords avec l’adjectif précédant le pronom                                                  !!

__[i]/ppas(ppas_adj_accord_je_tu)__
    ^ *({w_2}s),? (je?|tu)  @@*,$
    <<- morphex(\1, ":A.*:p", ":(?:G|E|M1|W|s|i)")
    -1>> =suggSing(@)                                                       # Si cet adjectif se réfère au pronom « \2 », l’adjectif devrait être au singulier (et accordé en genre).

TEST: {{Découragés}}, je suis parti.


__[i]/ppas(ppas_adj_accord_il)__
    ^ *({w_2}[es]),? il  @@*
    <<- morphex(\1, ":A.*:[fp]", ":(?:G|E|M1|W|m:[si])") and not after("^ y a")
    -1>> =suggMasSing(@)                                                    # Si cet adjectif se réfère au pronom « il », l’adjectif devrait être au masculin singulier.

TEST: — {{Déçue}}, il s’en est allé.
TEST: Lancés il y a plus de 13 ans, le 14 février 2001, ces outils


__[i]/ppas(ppas_adj_accord_elle)__
    ^ *({w_2}[éuitsx]),? elle  @@*
    <<- morphex(\1, ":A.*:[mp]", ":(?:G|E|M1|W|f:[si])|>(?:désoler|pire)/")
    -1>> =suggFemSing(@)                                                    # Si cet adjectif se réfère au pronom « elle », l’adjectif devrait être au féminin singulier.

TEST: — {{Déçu}}, elle s’en est allée.


__[i]/ppas(ppas_adj_accord_ils)__
    ^ *({w_2}[eiuéts]),? ils  @@*
    <<- morphex(\1, ":A.*:[fs]", ":(?:G|E|M1|W|m:[pi])|>(?:désoler|pire)/")
    -1>> =suggMasPlur(@)                                                    # Si cet adjectif se réfère au pronom « ils », l’adjectif devrait être au masculin pluriel.

TEST: Très vite, ils sont partis
TEST: Une fois terminé, ils sont revenus.
TEST: Vraiment {{soucieuse}}, ils sont.
TEST: Désolé, ils ne viendront pas.
TEST: Pire, ils piétinent parfois les droits humains.


__[i]/ppas(ppas_adj_accord_elles)__
    ^ *({w_2}[eiuétsx]),? elles  @@*
    <<- morphex(\1, ":A.*:[ms]", ":(?:G|E|M1|W|f:[pi])|>(?:désoler|pire)/")
    -1>> =suggFemPlur(@)                                                    # Si cet adjectif se réfère au pronom « elles », l’adjectif devrait être au féminin pluriel.

TEST: Absolument {{heureux}}, elles exultèrent de joie.



## se rendre compte
__[i]/ppas(ppas_être_rendu_compte)__
    ({etre})(?:-(?:ils?|elles?|on|je|tu|[ns]ous)|) +((rendue?s?) compte)  @@0,$,w
    <<- morph(\1, "V0e", False) and \3 != "rendu" -3>> rendu                # Accord erroné : dans l’expression « se rendre compte », « rendu » est invariable.
    <<- ~2>> _

TEST: Elles se sont {{rendues}} compte
TEST: La puissance publique s’en est-elle rendu compte ?



!!
!!
!!!! Inversion verbe/sujet                                                                        !!
!!
!!
__[i]/ppas(ppas_inversion_être_je)__
    (?:s[ou]is|étais|fus(?:sé|)|serais?)-je +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":(?:[123][sp]|Y|[NAQ].*:p)", ":[GWsi]")
    -1>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le sujet « je » : « \1 » devrait être au singulier.
__[i]/ppas(ppas_inversion_être_tu)__
    (?:es|étais|fus(?:ses|)|serai?s)-tu +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":(?:[123][sp]|Y|[NAQ].*:p)", ":[GWsi]")
    -1>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le sujet « tu » : « \1 » devrait être au singulier.
__[i]/ppas(ppas_inversion_être_il_ce)__
    (?:est|était|f[uû]t|sera(?:-t|it))-(il|ce) +({w_2})  @@*,$
    <<- morphex(\2, ":(?:[123][sp]|Y|[NAQ].*:[pf])", ":(?:G|W|[me]:[si])|question/") and not (\1 == "ce" and morph(\2, ":Y", False))
    -2>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « il » : « \2 » devrait être au masculin singulier.
__[i]/ppas(ppas_inversion_être_elle)__
    (?:est|était|f[uû]t|sera(?:-t|it))-elle +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":(?:[123][sp]|Y|[NAQ].*:[pm])", ":(?:G|W|[fe]:[si])")
    -1>> =suggFemSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « elle » : « \1 » devrait être au féminin singulier.
__[i]/ppas(ppas_inversion_être_nous)__
    (?:sommes|étions|fûmes|fussions|seri?ons)-nous +({w_2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":(?:[123][sp]|Y|[NAQ].*:s)", ":[GWpi]|>dire/")
    -1>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec le sujet « nous » : « \1 » devrait être au pluriel.
__[i]/ppas(ppas_inversion_être_ils)__
    (?:sont|étaient|fu(?:r|ss)ent|ser(?:o|aie)nt)-ils +({w_2})  @@$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \1) and (morphex(\1, ":(?:[123][sp]|Y|[NAQ].*:s)", ":[GWpi]|>dire/") or morphex(\1, ":(?:[123][sp]|[AQ].*:f)", ":[GWme]|>dire/"))
    -1>> =suggMasPlur(@)                                                     # Accord avec « ils » : « \1 » devrait être au masculin pluriel.
__[i]/ppas(ppas_inversion_être_elles)__
    (?:sont|étaient|fu(?:r|ss)ent|ser(?:o|aie)nt)-elles +({w_2})  @@$
    <<- not re.search("(?i)^légion$", \1) and (morphex(\1, ":(?:[123][sp]|Y|[NAQ].*:s)", ":[GWpi]|>dire/") or morphex(\1, ":(?:[123][sp]|[AQ].*:m)", ":[GWfe]|>dire/"))
    -1>> =suggFemPlur(@)                                                     # Accord avec « elles » : « \1 » devrait être au féminin pluriel.

TEST: serais-je {{fâchés}} contre vous ?
TEST: Est-elle {{arriver}} ?
TEST: Sont-elles {{arriver}} ?
TEST: Est-il {{arriver}} ?
TEST: Sont-ils {{arriver}} ?
TEST: Est-elle déjà {{arriver}} ?
TEST: Sont-elles tout à fait {{arriver}} ?
TEST: Est-il déjà {{arriver}} ?
TEST: Es-tu {{arriver}} ?
TEST: Sont-ils déjà {{arriver}} ?
TEST: Es-tu déjà {{arriver}} ?
TEST: Sommes-nous {{arriver}} ?
TEST: Sommes-nous déjà {{arriver}} ?
TEST: Était-elle {{fatiguer}} ?
TEST: Ne sont-elles pas {{aveugle}}
TEST: N’est-il pas {{aveugles}}
TEST: Sont-ils vraiment {{aveugle}}
TEST: Ne sommes-nous pas {{aveugle}}
TEST: Que se sont-ils dit ?
TEST: Est-il question de ceci ou de cela ?
TEST: Est-ce former de futurs travailleurs ou bien des citoyens



## Accord et incohérences
__[i]/ppas(ppas_sont)__
    sont ({w_2})  @@5
    <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":[QWGBMpi]") and not re.search("(?i)^(?:légion|nombre|cause)$", \1) and not before(r"(?i)\bce que?\b")
    -1>> =suggPlur(@)               # Incohérence : « \1 » est au singulier. Ou vous confondez « sont » et « son », ou l’accord en nombre est incorrect.
    <<- __else__ and morphex(\1, ":V", ":(?:N|A|Q|W|G|3p)") and not before(r"(?i)\bce que?\b")
    -1>> =suggVerbPpas(\1, ":m:p")  # Incohérence : « \1 » n’est pas un participe passé.

TEST: après avoir mis à jour sont {{profile}}.



!!
!!
!!!! Se croire/considérer/montrer/penser/révéler/savoir/sentir/voir/vouloir + participe passé/adj !!
!!
!!

__[i]/ppas(ppas_je_me_verbe)__
    je +(?:ne +|)me +((?:s[eauû]|montr|pens|rév|v[oiîe])\w+) +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:montrer|penser|révéler|savoir|sentir|voir|vouloir)/", False) and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]")
    -2>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le sujet « je » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: je me savais {{implacables}} avec eux


__[i]/ppas(ppas_tu_te_verbe)__
    tu +(?:ne +|)te +((?:s[eauû]|montr|pens|rév|v[oiîe])\w+) +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:montrer|penser|révéler|savoir|sentir|voir|vouloir)/", False) and morphex(\2, ":[NAQ].*:p", ":[GWYsi]")
    -2>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le sujet « je » : « \2 » devrait être au singulier.

TEST: quand tu te montres {{infaillibles}}


__[i]/ppas(ppas_il_se_verbe)__
    (il|ce|ce qui|celui +qui|ça +qui|lui +qui|celui-(?:ci|là)|quiconque|lequel) +(?:ne +|)se +((?:s[eauû]|montr|pens|rév|v[oiîe])\w+) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:montrer|penser|révéler|savoir|sentir|voir|vouloir)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]") or morphex(\3, ":[NAQ].*:f", ":[GWYme]"))
        and (not re.search("^(?:celui-(?:ci|là)|lequel)$", \1) or not morph(word(-1), ":R", False, False))
    -3>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin singulier.

TEST: lequel se veut {{imbattables}} ?


__[i]/ppas(ppas_elle_se_verbe)__
    (elle|celle-(?:ci|là)|laquelle) +(?:ne +|)se +((?:s[eauû]|montr|pens|rév|v[oiîe])\w+) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:montrer|penser|révéler|savoir|sentir|voir|vouloir)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]") or morphex(\3, ":[NAQ].*:m", ":[GWYfe]"))
        and not morph(word(-1), ":R", False, False)
    -3>> =suggFemSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin singulier.

TEST: Elle se sait plus {{fortes}} qu’eux tous.
TEST: elle se vit {{abandonné}}


__[i]/ppas(ppas_elle_qui_se_verbe)__
    (c?elle +qui) +(?:ne +|)se +((?:s[eauû]|montr|pens|rév|v[oiîe])\w+) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:montrer|penser|révéler|savoir|sentir|voir|vouloir)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:p", ":[GWsi]") or morphex(\3, ":[NAQ].*:m", ":[GWYfe]"))
    -3>> =suggFemSing(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin singulier.

TEST: à celle qui se révélera {{attentif}} à tous ces problèmes.


__[i]/ppas(ppas_nous_nous_verbe)__
    nous +(?:ne +|)nous +((?:s[eauû]|montr|pens|rév|v[oiîe])\w*ons) +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:montrer|penser|révéler|savoir|sentir|voir|vouloir)/", False) and morphex(\2, ":[NAQ].*:s", ":[GWpi]")
    -2>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec le sujet « nous » : « \2 » devrait être au pluriel.

TEST: nous nous pensions {{invincible}} jusqu’au jour où tout a basculé.


__[i]/ppas(ppas_ils_se_verbe)__
    (ils|c?eux +qui|ceux-ci|ceux-là|lesquels) +(?:ne +|)se +((?:s[eauû]|montr|pens|rév|v[oiîe])\w+) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:montrer|penser|révéler|savoir|sentir|voir|vouloir)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:s", ":[GWpi]") or morphex(\3, ":[NAQ].*:f", ":[GWYme]"))
        and (not re.search("^(?:ceux-(?:ci|là)|lesquels)$", \1) or not morph(word(-1), ":R", False, False))
    -3>> =suggMasPlur(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au masculin pluriel.

TEST: ils se montrent {{exigeantes}}


__[i]/ppas(ppas_elles_se_verbe)__
    (elles|c?elles +qui|celles-(?:ci|là)|lesquelles) +(?:ne +|)se +((?:s[eauû]|montr|pens|rév|v[oiîe])\w+) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:montrer|penser|révéler|savoir|sentir|voir|vouloir)/", False)
        and (morphex(\3, ":[NAQ].*:s", ":[GWpi]") or morphex(\3, ":[NAQ].*:m", ":[GWYfe]"))
        and (not re.search("^(?:elles|celles-(?:ci|là)|lesquelles)$", \1) or not morph(word(-1), ":R", False, False))
    -3>> =suggFemPlur(@)                                                     # Accord avec le sujet « \1 » : « \3 » devrait être au féminin pluriel.

TEST: elles se sentent {{perdu}}


__[i]/ppas(ppas_le_verbe_pensée)__
    le ((?:trouv|consid[éè]r|cr[ouû]|rend|voilà)\w*) +({w_2}[esx])  @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:trouver|considérer|croire|rendre|voilà)/", False) and morphex(\2, ":[AQ].*:(?:[me]:p|f)", ":(?:G|Y|[AQ].*:m:[is])")
        and not (morph(\1, ":Y", False) and morph(\2, ":3s", False))
    -2>> =suggMasSing(@)                                                     # Accord avec le COD “le” : « \2 » doit être au masculin singulier.
__[i]/ppas(ppas_la_verbe_pensée)__
    la ((?:trouv|consid[éè]r|cr[ouû]|rend|voilà)\w*) +({w_2}[uiéesx])  @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:trouver|considérer|croire|rendre|voilà)/", False) and morphex(\2, ":[AQ].*:(?:[fe]:p|m)", ":(?:G|Y|[AQ]:f:[is])")
        and not (morph(\1, ":Y", False) and morph(\2, ":3s", False))
    -2>> =suggFemSing(@)                                                     # Accord avec le COD “la” : « \2 » doit être au féminin singulier.
__[i]/ppas(ppas_les_verbe_pensée)__
    les ((?:trouv|consid[éè]r|cr[ouû]|rend|voilà)\w*) +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:trouver|considérer|croire|rendre|voilà)/", False) and morphex(\2, ":[AQ].*:s", ":(?:G|Y|[AQ].*:[ip])")
        and not (morph(\1, ":Y", False) and morph(\2, ":3s", False))
    -2>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec le COD “les” : « \2 » doit être au pluriel.
__[i]/ppas(ppas_me_te_verbe_pensée)__
    ([mt]e) ((?:trouv|consid[éè]r|cr[ouû]|rend|voilà)\w*) +({w_2}[sx])  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ">(?:trouver|considérer|croire|rendre|voilà)/", False) and morphex(\3, ":[AQ].*:p", ":(?:G|Y|[AQ].*:[is])")
        and not (morph(\1, ":Y", False) and morph(\2, ":3s", False))
    -3>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le pronom “\1” : « \3 » doit être au singulier.
__[i]/ppas(ppas_se_verbe_pensée)__
    se ((?:trouv|consid[éè]r|cr[ouû]|rend)\w*) +({w_3})  @@w,$
    <<- morph(\1, ">(?:trouver|considérer|croire|rendre)/.*:3s", False) and morphex(\2, ":[AQ].*:p", ":(?:G|Y|[AQ].*:[is])")
        and not (morph(\1, ":Y", False) and morph(\2, ":3s", False))
    -2>> =suggSing(@)                                                        # Accord avec le pronom “se” (le verbe étant au singulier) : « \2 » doit être au singulier.
    <<- __else__ and morph(\1, ">(?:trouver|considérer|croire|rendre)/.*:3p", False) and morphex(\2, ":[AQ].*:s", ":(?:G|Y|[AQ].*:[ip])")
        and not (morph(\1, ":Y", False) and morph(\2, ":3s", False))
    -2>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec le pronom “se” (le verbe étant au pluriel) : « \2 » doit être au pluriel.
__[i]/ppas(ppas_nous_verbe_pensée)__
    nous ((?:trouv|consid[éè]r|cr[ouû]|rend|voilà)\w*) +({w_2})  @@w,$
    <<- ( morphex(\1, ">(?:trouver|considérer|croire|rendre|voilà)/", ":1p")
        or (morph(\1, ">(?:trouver|considérer|croire)/.*:1p", False) and before(r"\bn(?:ous|e) +$")) )
        and morphex(\2, ":[AQ].*:s", ":(?:G|Y|[AQ].*:[ip])")
        and not (morph(\1, ":Y", False) and morph(\2, ":3s", False))
    -2>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec le pronom “nous” : « \2 » doit être au pluriel.
#__[i]/ppas(ppas_vous_verbe)__
#    vous ((?:trouv|consid[éè]r|cr[ouû]|rend|voilà)\w*) +({w_2})  @@w,$
#    <<- ( morphex(\1, ">(?:trouver|considérer|croire|rendre|voilà)/", ":2p")
#    or (morph(\1, ">(?:trouver|considérer|croire)/.*:2p", False) and before(r"\b(?:vous|ne) +$")) )
#    and morphex(\2, ":[AQ].*:s", ":(?:G|[AQ].*:[ip])")
#    -2>> =suggPlur(@)                                                        # Accord avec le pronom “vous” : « \2 » doit être au pluriel.

TEST: ces hommes le rendent {{dingues}}
TEST: Il me considère {{stupides}}
TEST: Elle nous trouve {{stupide}}
TEST: Je les crois {{capable}} du pire
TEST: la voilà {{perdu}}
TEST: la voilà {{forcé}} à abandonner
TEST: nous nous crûmes {{perdu}}
TEST: Elle me rend {{folles}}.
TEST: l’homme se considère {{instruits}} alors qu’il n’est qu’un aveugle qui tâtonne.
TEST: Me voilà bien {{avancés}} !
TEST: avec eux, te voilà {{embarqués}} dans une drôle d’histoire…
TEST: un accident et nous voilà mal {{barré}}…
TEST: Le voilà {{perdue}} dans son délire.
TEST: un peu de maquillage et la voilà {{jolis}} comme un cœur.
TEST: les voilà pauvrement {{équipé}} pour un tel périple.
TEST: une chance pour elle alors qu’il n’a pas choisi
TEST: elle se révèle d’ailleurs être une alliée de taille
TEST: mais les considérer uniquement ainsi fait perdre la signification politique de leur geste.
TEST: nous considérer ainsi fait le lit de la haine…



!!
!!
!!!! Avoir + participes passés                                                                    !!
!!
!!

#__[i]/conj__  fait(s|e|es) ({w1}) <<- morph(\2, ":V") and not morph(\2, ":Y")
#   ->> fait \1                      # Le participe passé de faire reste au masculin singulier s’il est suivi par un verbe à l’infinitif.

__[i](p_les_avoir_fait_vinfi)__
    les ({avoir}) +(fait) +(?:[mts](?:e +|’)|)({infi}) @@w,w,$ <<- morph(\1, ">avoir/", False) and morph(\3, ":Y", False) ~2>> _

__[i]/ppas(ppas_pronom_avoir)__
    (?:j’|je |tu |ils? |elles? |on |et )(?:ne +|n’|l(?:ui|eur) +|)({avoir}) +({w_2})  @@w,$
    <<- not re.search("(?i)^(?:barre|confiance|cours|envie|peine|prise|crainte|cure|affaire|hâte|force|recours)$", \2) and morph(word(-1), ">(?:comme|et|lorsque?|mais|o[uù]|puisque?|qu(?:oique?|i|and)|si(?:non|))/", False, True)
        and morph(\1, ":V0a", False) and not \2.isupper() and morphex(\2, ":(?:[123][sp]|Q.*:[fp])", ":(?:G|W|Q.*:m:[si])")
    -2>> =suggMasSing(@)
    # Ce verbe devrait être un participe passé au masculin singulier.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: ils leur avaient {{donnés}} du fil à retordre.
TEST: il a {{affronte}} une bande de voleurs de bétail
TEST: J’ai {{mettrai}} du sel.                                                    ->> mis
TEST: J’ai {{lut}} son journal.                                                   ->> lu
TEST: Ils avaient barre sur lui.
TEST: Si j’avais {{sut}}.


__[i]/ppas(ppas_nous_vous_avoir)__
    ([nv]ous) +(?:ne +|n’|l(?:ui|eur) +|)({avoir}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":Os", False)
        and not re.search("(?i)^(?:barre|confiance|cours|envie|peine|prise|crainte|cure|affaire|hâte|force|recours)$", \3) and morph(word(-1), ">(?:comme|et|lorsque?|mais|o[uù]|puisque?|qu(?:oique?|i|and)|si(?:non|))/", False, True)
        and morph(\2, ":V0a", False) and not \3.isupper() and morphex(\3, ":(?:[123][sp]|Q.*:[fp])", ":(?:G|W|Q.*:m:[si])")
    -3>> =suggMasSing(@)
    # Ce verbe devrait être un participe passé au masculin singulier.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: Nous avons {{donne}} tout notre potentiel.
TEST: mais nous avons {{était}} surpris par cette annonce.
TEST: D’un côté, le modèle occidental, […], nous a libérés de […]


__[i]/ppas(ppas_det_nom_avoir)__
    (l(?:’|es? |a |eurs )|ce(?:s|tte|t|rtaine?s|) |des |quelques |[mts](?:es|on|a) |[nv]o(?:s|tre) ) *({w_2}) +(?:ne +|n’|l(?:ui|eur) +|)({avoir}) +({w_2})  @@0,w,w,$
    <<- not re.search("(?i)^(?:barre|confiance|cours|envie|peine|prise|crainte|cure|affaire|hâte|force|recours)$", \4) and morph(word(-1), ">(?:comme|et|lorsque?|mais|o[uù]|puisque?|qu(?:oique?|i|and)|si(?:non|))/", False, True)
        and not morph(\2, ":G", False) and morph(\3, ":V0a", False) and not \4.isupper() and morphex(\4, ":(?:[123][sp]|Q.*:[fp])", ":(?:G|W|Q.*:m:[si])")
        and not (\3 == "avions" and morph(\4, ":3[sp]", False))
    -4>> =suggMasSing(@)
    # Ce verbe devrait être un participe passé au masculin singulier.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: Les femmes lui avait {{conseillées}} de se taire.
TEST: le mur avait {{était}} détruit
TEST: Lorsque les femmes ont {{apprit}} la nouvelle…
TEST: Certains les ont d’abord jugés trop lents.


__[i]/ppas(ppas_les_avoir)__
    les +({avoir}) +({w_1}(?:[éiut]e?|is|se))  @@w,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) and morphex(\2, ":V[0-3]..t.*:Q.*:s", ":[GWpi]")
    -2>> =suggPlur(@)
    # Accord avec le COD “les” : Le participe passé « \2 » devrait être au pluriel (et accordé en genre).|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: je les avais {{trompé}} avec mon baratin.


__[i]/ppas(ppas_nous_avoir)__
    nous +({avoir}) +({w_1}(?:[éiut]e?|se)) @@w,$
    <<- isRealEnd() and morph(\1, ":V0a", False) and morphex(\2, ":V[0-3]..t_.*:Q.*:s", ":[GWpi]") and morphex(word(-1), ":(?:M|Os|N)", ":R") and not before(r"\bque? +\w[\w-]+ +$")
    -2>> =suggPlur(@)
    # Accord avec le COD “nous” : Le participe passé « \2 » devrait être au pluriel (et accordé en genre).|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: Ces maisons nous avaient {{subjugué}}.
TEST: C’est mot pour mot un script qu’on nous a filé.


__[i]/ppas(ppas_l_avoir)__
    l’({avoir}) +({w_1}s)  @@2,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) and morphex(\2, ":V[0-3]..t.*:Q.*:p", ":[GWsi]")
    -2>> =\2[:-1]
    # Accord avec le COD « l’ » : Le participe passé « \2 » devrait être au singulier (et accordé en genre).|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: ils l’avaient {{retrouvés}}.


__[i]/ppas(ppas_m_t_avoir)__
    ([mt])’({avoir}) +({w_1}s)  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ":V0a", False) and morphex(\3, ":V[0-3]..t_.*:Q.*:p", ":[GWsi]") and not before(r"\bque? ")
    -3>> =\3[:-1]
    # Accord avec « \1’ ». Le participe passé « \3 » devrait être au singulier (et accordé en genre).|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: ces livres m’avaient {{ennuyés}} au-delà du dicible.


__[i]/ppas(ppas_qui_avoir)__
    qui +(?:n’|l(?:ui|eur) |ne l(?:ui|eur) |ne +|)({avoir}) +({w_2}[es])  @@w,$
    <<- morph(\1, ">avoir/", False) and morphex(\2, ":Q.*:(?:f|m:p)", ":m:[si]")
    -2>> =suggMasSing(@)
    # Le participe passé devrait être au masculin singulier.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: des hommes, des femmes, des enfants qui ne leur avaient {{faits}} que du bien.


__[i]/ppas(ppas_avoir_ppas_mas_sing)__
    avoir +({w_2})  @@$
    <<- not re.search("(?i)^(?:confiance|cours|envie|peine|prise|crainte|cure|affaire|hâte|force|recours)$", \1)
        and morphex(\1, ":Q.*:(?:f|m:p)", ":m:[si]") and before("(?i)(?:après +$|sans +$|pour +$|que? +$|quand +$|, +$|^ *$)")
    -1>> =suggMasSing(@)
    # Le participe passé devrait être au masculin singulier.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: Il a {{prit}} le train.
TEST: Les élèves lui ont {{données}}.
TEST: Les élèves lui ont {{donnés}}.
TEST: Les élèves lui ont {{donnée}}.
TEST: Nous lui avons {{donnée}} un cadeau.
TEST: Vous lui avez {{donnés}} un cadeau.
TEST: Ils leur ont {{données}} un cadeau.
TEST: ils avaient, en ce temps-là, déjà {{perdus}} leurs illusions
TEST: Nous l’avons {{mangés}}.
TEST: Nous l’avons {{mangées}}.
TEST: Ils ne me l’ont pas {{donnés}}
TEST: Les élèves m’ont {{écoutés}}.
TEST: Les élèves t’ont de temps en temps {{écoutées}}.
TEST: Les élèves ne m’ont pas {{écoutés}}.
TEST: Les élèves ne m’ont pas {{écoutées}}.
TEST: Nous ne t’avons pas {{écoutés}}.
TEST: Nous ne t’avons pas {{écoutées}}.
TEST: Avoir {{instruite}} notre mère
TEST: Après avoir {{baissés}} nos tarifs
TEST: Je viendrai, après avoir vraiment {{écoutée}} le prof.
TEST: Alexandre aujourd’hui nous a {{quitté}}
TEST: Mes joueurs, je les ai fait reposer
TEST: Mes joueurs, je les ai fait se reposer
TEST: Il nous avait dit que…
TEST: Elle avait {{pose}} son tricot                                              ->> posé
TEST: Vous l’avez {{trouvez}}.                                                    ->> trouvé
TEST: Il a {{donner}} sa vie pour elle.                                           ->> donné
TEST: Le maire a {{créée}} un risque.
TEST: nous avions quelque peu {{tempérés}} leurs ardeurs


## avoir avec participe passé
__[i]/ppas(ppas_m_t_l_avoir)__
    [lmt]’(?:en +|y +|)({avoir}) +({w_3}) @@2,$
    <<- morph(\1, ">avoir/", False) and morphex(\2, ":(?:Y|[123][sp])", ":[QGWMX]")
        and not re.search(r"(?i)^t’as +envie", \0)
    -2>> =suggVerbPpas(@, ":m:s")                                                                   # Confusion : employez un participe passé.

TEST: m’avoir {{terminer}}.
TEST: il m’a {{souffler}} la bonne réponse.
TEST: elle t’en a {{parle}}.
TEST: c’est vous qui m’avez {{convertit}}.
TEST: parce que t’as envie que je le fasse



!!
!!
!!!! COD précédant que                                                                            !!
!!
!!

__[i]/ppas(ppas_det_plur_COD_que_avoir)__
    ([ldmtsc]es) +({w_2}) +que? +(?:j’|tu |ils? |[nv]ous |elles? |on ) *(?:ne +|n’|)({avoir}) +({w_2}[éiust]e?)(?! [mts]’)  @@0,w,w,$
    <<- morph(\3, ":V0a", False)
        and not ((re.search("^(?:décidé|essayé|tenté|oublié)$", \4) and after(" +d(?:e |’)")) or (re.search("^réussi$", \4) and after(" +à")))
        and morph(\2, ":[NAQ]", False) and morphex(\4, ":V[0-3]..t.*:Q.*:s", ":[GWpi]")
        and not morph(word(1), ":(?:Y|Oo|D)", False)
    -4>> =suggPlur(@, \2)
    # Si « \1 \2… » est bien le COD du participe passé « \4 », celui-ci devrait être au pluriel (et accordé en genre).|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: Les documents qu’ils ont {{acheté}}.
TEST: les flacons qu’ils ont réussi à acquérir
TEST: ça faisait des années que j’avais délaissé ce lieu
TEST: Les électeurs de Donald que l’on avait rencontrés jusque-là boivent l’eau d’une seule fontaine : Fox News et les sites et radios conservateurs.
TEST: des choses que j’aurais oublié d’aborder.


__[i]/ppas(ppas_det_mas_sing_COD_que_avoir)__
    (le |l’|cet? |[mts]on |un ) *({w_2}) +que? +(?:j’|tu |ils? |[nv]ous |elles? |on ) *(?:ne +|n’|)({avoir}) +({w_2}[es])  @@0,w,w,$
    <<- morph(\3, ":V0a", False)
        and morph(\2, ":[NAQ].*:m", False)
        and (morphex(\4, ":V[0-3]..t.*:Q.*:f", ":[GWme]") or morphex(\4, ":V[0-3]..t.*:Q.*:p", ":[GWsi]"))
    -4>> =suggMasSing(@)
    # Si « \1 \2… » est bien le COD du participe passé « \4 », celui-ci devrait être au masculin singulier.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: Le document qu’ils ont de temps en temps {{achetés}}.
TEST: L’homme que j’ai {{aidée}}.
TEST: L’homme qu’ils ont beaucoup {{aidée}}.
TEST: L’homme que nous avons un peu {{aidée}}.
TEST: le flacon qu’ils ont réussi à acquérir


__[i]/ppas(ppas_det_fem_sing_COD_que_avoir)__
    (la |l’|cette |[mts]a |mon |une ) *({w_2}) +que? +(?:j’|tu |ils? |[nv]ous |elles? |on ) *(?:ne +|n’|)({avoir}) +({w_2}[éiust])(?! [mts]’)
    @@0,w,w,$
    <<- morph(\3, ":V0a", False)
        and not ((re.search("^(?:décidé|essayé|tenté)$", \4) and after(" +d(?:e |’)")) or (re.search("^réussi$", \4) and after(" +à")))
        and morph(\2, ":[NAQ].*:f", False)
        and (morphex(\4, ":V[0-3]..t.*:Q.*:m", ":[GWfe]") or morphex(\4, ":V[0-3]..t.*:Q.*:p", ":[GWsi]"))
        and not morph(word(1), ":(?:Y|Oo)|>que?", False)
    -4>> =suggFemSing(@)
    # Si « \1 \2… » est bien le COD du participe passé « \4 », celui-ci devrait être au féminin singulier.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: La femme que j’ai {{aidé}}.
TEST: La femme que j’ai beaucoup {{aidé}}.
TEST: La femme que j’ai un peu {{aidé}}.
TEST: la danse qu’ils ont réussi à faire


__[i]/ppas(ppas_ce_que_pronom_avoir)__
    ce +que? +(?:j’|tu |ils? |[nv]ous |elles? |on |ça |ce(?:la|ci) ) *(?:ne +|n’|)({avoir}) +({w_2}[es])  @@w,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False)
        and (morphex(\2, ":V[0-3]..t.*:Q.*:f", ":[GWme]") or morphex(\2, ":V[0-3]..t.*:Q.*:p", ":[GWsi]"))
    -2>> =suggMasSing(@)
    # Le participe passé devrait être au masculin singulier.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_participe_pass%C3%A9_en_fran%C3%A7ais

TEST: ce que ça a {{donnée}}


__[i]/ppas(ppas_avoir_conf_infi)__
    ({avoir}) +({w_2}e[rz])  @@0,$
    <<- not re.search("^(?:A|avions)$", \1) and morph(\1, ":V0a", False) and morph(\2, ":V.+:(?:Y|2p)", False)
    -2>> =suggVerbPpas(@, ":m:s")                                                                   # Incohérence avec « \1 » : « \2 » n’est pas un participe passé.
    <<- __also__ and \1 == "a" and \2.endswith("r") and not before(r"(?i)\b(?:[mtn]’|il +|on +|elle +)$")
    -1>> à                                                                                          # Confusion probable : “a” est une conjugaison du verbe avoir. Pour la préposition, écrivez :

TEST: Avoir {{marcher}} toute la journée m’a épuisée.



!!!! du / dû                                                                                      !!

__[i]/ppas(ppas_avoir_dû_vinfi)__
    ({avoir}) +(due?s?) +(?:[mts]’|)({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) and (morph(\3, ":Y") or re.search("^(?:[mtsn]e|[nv]ous|leur|lui)$", \3))
    -2>> dû                                                                                         # Participe passé de devoir : « dû ».

__[i]/ppas(ppas_avoir_pronom_du_vinfi)__
    ({avoir})-(?:t-|)(?:je|tu|ils?|elles?|nous|vous) +(due?s?) +(?:[mts]’|)({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) and (morph(\3, ":Y") or re.search("^(?:[mtsn]e|[nv]ous|leur|lui)$", \3))
    -2>> dû                                                                                         # Participe passé de devoir : « dû ».

__[i]/ppas(ppas_dû_à_au)__
    (du) +(?:à|a|aux?) @@0 <<- -1>> dû                                                              # Confusion. Ce qui est dû.
__[i]/ppas(ppas_mon_votre_notre_dû)__
    (?:mon|notre|votre) (du) @@$ <<- -1>> dû                                                        # Confusion. Ce qui est dû.
__[i]/ppas(ppas_ton_son_dû)__
    [ts]on (du) @@4 <<- not morph(word(1), ":[NAQ].*:[me]", False) -1>> dû                          # Confusion. Ce qui est dû.

__[i]/ppas(ppas_qui_être_dû)__
    qui +(?:ne +|)(?:[mt](?:’|e +)|l(?:eur|ui) +|[nv]ous +)([eésf]\w+) (du)  @@w,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False) -2>> dû                                                            # Confusion. Ce qui est dû.

TEST: A-t-il {{du}} se résoudre à céder ?
TEST: L’échec est {{du}} à une erreur de calcul
TEST: L’échec est {{du}} en partie à un manque de préparation.
TEST: Tu as reçu ton {{du}} pour ton travail.
TEST: J’ai {{du}} lui donner.
TEST: J’ai {{du}} leur prendre.
TEST: que ça vous plaise ou non, c’est notre {{du}}.
TEST: Il a {{du}} leur prendre.
TEST: Voici ce qui t’est {{du}}.
TEST: Voici ce qui me sera {{du}}.
TEST: Voici ce qui vous est {{du}}.
TEST: Il veut qu’on lui rende son {{du}}.
TEST: Aurait-il {{du}} {{prendre}} son repas plus tôt ?
TEST: Avez-vous {{signez}} le contrat ?
TEST: Ont-ils {{signer}} le contrat ?
TEST: Ai-je déjà {{signez}} le contrat ?
TEST: A-t-il déjà {{signer}} le contrat ?


!!
!!
!!!! Participes passés avec formes interrogatives                                                 !!
!!
!!

__[i]/ppas(ppas_avoir_pronom1)__
    (?<![ltm]’)({avoir})[- ](?:je|tu|ils?|elles?|t-(?:ils?|elles?|on)|on) +({w2})  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) and morphex(\2, ":(?:Y|2p|Q.*:[fp])", ":m:[si]") and \2 != "prise"
        and not morph(word(-1), ">(?:les|[nv]ous|en)|:[NAQ].*:[fp]", False) and not before(r"(?i)\b(?:quel(?:le|)s?|combien) ")
    -2>> =suggMasSing(@)
    # Avec « avoir », il faut un participe passé au masculin singulier.

__[i]/ppas(ppas_avoir_pronom2)__
    (?<![ltm]’)({avoir})-(?:[nv]ous) +({w2})  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) and morphex(\2, ":(?:Y|2p|Q.*:[fp])", ":m:[si]") and \2 != "prise"
        and not morph(word(-1), ">(?:les|[nv]ous|en)|:[NAQ].*:[fp]", False) and not before(r"(?i)\b(?:quel(?:le|)s?|combien) ")
    -2>> =suggMasSing(@)
    # Avec « avoir », il faut un participe passé au masculin singulier.

__[i]/ppas(ppas_l_m_t_avoir_pronom)__
    ([ltm]’)({avoir})[- ](?:je|tu|ils?|elles?|t-(?:ils?|elles?|on)|[nv]ous|on) +({w2}s)  @@0,2,$
    <<- morph(\2, ":V0a", False) and morphex(\3, ":(?:Y|2p|Q.*:p)", ":[si]")
    -3>> =suggMasSing(@)
    # Accord avec le COD « \1 » : e participe passé « \2 » devrait être au singulier (et accordé en genre).

__[i]/ppas(ppas_les_avoir_pronom)__
    les +({avoir})-(?:je|tu|ils?|elles?|t-(?:ils?|elles?|on)|[nv]ous|on) +({w_1}(?:[éiut]e?|is|se))  @@w,$
    <<- morph(\1, ":V0a", False) and morphex(\2, ":V[123]..t.*:Q.*:s", ":[GWpi]")
    -2>> =suggPlur(@)
    # Accord avec le COD “les” : le participe passé « \2 » devrait être au pluriel (et accordé en genre).

TEST: Avais-je {{laissés}} ces notes sur la table ?
TEST: l’avait-il {{regardés}} longtemps ?
TEST: les avais-tu {{acheté}} là-bas ?
TEST: {{A}} vous lire, on ne sait plus que penser de toutes ces histoires
TEST: Combien de bêtes n’as-tu pas déjà massacrées
TEST: Combien de bêtes as-tu déjà massacrées
TEST: les ont-ils {{détecté}} ?
TEST: l’a-t-il {{finis}} ?
TEST: m’as-tu {{entendus}} ?


## 1pl
__[i]/conj(conj_nous_verbe)__
    ^ *nous +({w2})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":(?:G|Y|P|1p|3[sp])") and not after("^ +(?:je|tu|ils?|elles?|on|[vn]ous) ")
    -1>> =suggVerb(@, ":1p")
    # Conjugaison erronée. Accord avec « nous ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du pluriel.

TEST: Nous {{arriverez}} demain.
TEST: Et, nous laissant étonnés d’être encore là sans y avoir rien compris,


## 2pl
__[i]/conj(conj_vous_verbe1)__
    ^ *vous +({w3})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":(?:G|Y|P|2p|3[sp])") and not after("^ +(?:je|ils?|elles?|on|[vn]ous) ")
    -1>> =suggVerb(@, ":2p")
    # Conjugaison erronée. Accord avec « vous ». Le verbe devrait être à la 2ᵉ personne du pluriel.

TEST: Vous {{arrivais}} trop tard.


__[i]/conj(conj_vous_verbe2)__
    vous [nm](?:e +(?:les? |l’|la |[nv]ous |)|’)({w_3})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":2p") and isStart() -1>> =suggVerb(@, ":2p")         # Conjugaison erronée. Accord avec « vous ». Le verbe devrait être à la 2ᵉ personne du pluriel.

TEST: vous ne l’{{avait}} pas vu.
TEST: je crois, vous m’{{avais}} trompé…


## se + incohérence
__[i]/conj(conj_se_incohérence)__
    s(?:e +(?:les? +|la +|)|’(?:en +|y +|))({w_2}(?:e[zs]|ons|is|us))  @@$
    <<- morphex(\1, ":2s", ":3[sp]") -1>> =suggVerb(@, ":3s")                   # Incohérence. Avec le pronom “se”, le verbe ne peut être à la deuxième personne du pluriel.
    <<- __else__ and morphex(\1, ":1p", ":3[sp]") -1>> =suggVerb(@, ":3p")      # Incohérence. Avec le pronom “se”, le verbe ne peut être à la deuxième personne du pluriel.
    <<- __else__ and morphex(\1, ":2p", ":3[sp]") -1>> =suggVerbInfi(@)         # Incohérence. Avec le pronom “se”, le verbe ne peut être à la deuxième personne du pluriel.

TEST: se {{considérez}} comme un génie…
TEST: se {{rencontrerons}} demain grands et petits.
TEST: se {{crois}} élu par Dieu…
TEST: avec ceux se trouvant sur leur chemin



!!!! Confusions ou/où                                                                             !!

__[i]/conf(conf_det_nom_où_pronom)__
    ^ *(?:l(?:es? +|a +|’)|[nv]o(?:s|tre) +|ce(?:t|tte|s|) +|[mts](?:es|on|a) +|des +)({w_2}) +(ou) +(?:je|tu|ils?|elles? +> +\w+|[nv]ous +> +\w+)  @@w,w
    <<- morphex(\1, ":[NAQ]", ":G")
    -2>> où                                                                         # Confusion probable. Pour évoquer un lieu ou un moment, écrivez :|http://fr.wiktionary.org/wiki/o%C3%B9

TEST: L’hôtel {{ou}} ils sont allés l’été dernier.




!!!
!!!
!!! Processeur avant impératif                                                                    !!
!!!
!!!

__<i>(p_n_importe_qui_quoi)__       n(’)importe quo?i @@1 <<- ~1>> `


__<i](p_premier_ne_pro_per_obj1)__
    ^( *ne l(?:es?|a) l(?:ui|eur)) ({w_2})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P)", False) =>> select(\2,":(?:[123][sp]|P)")
    <<- ~1>> *
__<i](p_premier_ne_pro_per_obj2)__
    ^( *ne (?:[mt]’|l(?:ui|eur) )en) ({w_2})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P)", False) =>> select(\2,":(?:[123][sp]|P)")
    <<- not morph(\1, ":X|>rien/", False) ~1>> *
__<i](p_premier_ne_pro_per_obj3)__
    ^( *ne (?:[mt]e|[nv]ous) (?:les?|la|en)) ({w_2})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P)", False) =>> select(\2,":(?:[123][sp]|P)")
    <<- ~1>> *
__<i](p_premier_ne_pro_per_obj4)__
    ^( *ne +(?:l(?:es?|a|’(?:en|y))|[mt](?:e|’(?:en|y))|[nv]ous)) ({w_2})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P)", False) =>> select(\2,":(?:[123][sp]|P)")
    <<- ~1>> *
__<i>(p_premier_ne_pro_per_obj5)__
    ^( *n’(?:en |y |))({w_2})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P)", False) =>> select(\2,":(?:[123][sp]|P)")
    <<- not morph(\1, ":X|>rien/", False) ~1>> *
__<i>(p_premier_ne_pro_per_obj6)__
    ^( *ne l’)({w_2})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P)", False) =>> select(\2,":(?:[123][sp]|P)")
    <<- ~1>> *
__<i>(p_premier_ne_pro_per_obj7)__
    ^( *ne) ({w_2})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P)", False) =>> select(\2,":(?:[123][sp]|P)")
    <<- not morph(\2, ":X|>rien/", False) ~1>> *

TEST: Ne rien céder.
TEST: Ne pas manger.
TEST: Ne manquer de rien.
TEST: Ne jamais miser sur ces tocards.
TEST: Ne m’en rien laisser.


!!
!!
!!!! Impératif !                                                                                  !!
!!
!!

# Confusions
__[i]/imp(imp_confusion_2e_pers_pluriel)__
    ({w_2}(?:er|ai[st]|ée?s?)) (moi|l(?:es?|a|eur|ui)|nous|vous)  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V", False) and isStart() >>>
    <<- \2 == "moi" ->> =suggVerbTense(\1, ":E", ":2p") + "-moi"                                    # Confusion probable. Pour l’impératif, écrivez :
    <<- __else__ and \2.startswith("l") and morph(word(1), ":[OR]", ":N", True)
    ->> =suggVerbTense(\1, ":E", ":2p") + "-" + \2                                                  # Confusion probable. Pour l’impératif, écrivez :
    <<- __else__ and isEnd() ->> =suggVerbTense(\1, ":E", ":2p") + "-" + \2                         # Confusion probable. Pour l’impératif, écrivez :

TEST: {{Donner moi}} une chance                         ->> Donnez-moi
TEST: je vous en prie, {{prenais moi}} avec vous.       ->> prenez-moi
TEST: {{avançait moi}} de l’argent                      ->> avancez-moi
TEST: {{filé moi}} du fric, bon sang !                  ->> filez-moi
TEST: {{Données lui}} ça.                               ->> Donnez-lui
TEST: {{Enseignait nous}}.                              ->> Enseignez-nous


# verbes du 1er et du 3ᵉ groupe en -e
__[i]/imp(imp_vgroupe1)__
    ^ *(\w+es)(?![- ](?:je|tu|[nv]ous|ils?|elles?|t-ils?|t-elles?))  @@$
    <<- morphex(\1, ":V[13].*:Ip.*:2s", ":[GNAM]")
    -1>> =\1[:-1]                                                                   # S’il s’agit d’un impératif, pas de “s”.

TEST: {{Apportes}} ton fric à cet homme.
TEST: N’{{abandonnes}} pas si vite.
TEST: Ne {{demandes}} rien, tais-toi.
TEST: Castres est une belle ville.
TEST: Limoges aussi.


__<i>/imp(imp_allez1)__
    ^ *(allés?), @@* <<- -1>> allez                                         # S’il s’agit d’un impératif, écrivez :
__<i>/imp(imp_allez2)__
    ^ *(allés?) ({w_2}) @@*,$ <<- morph(\2, ":[MYOs]") -1>> allez           # S’il s’agit d’un impératif, écrivez :

TEST: {{Allés}}, on y va !
TEST: — {{Allé}} prendre une cuite.


# verbes du 2ᵉ et du 3ᵉ groupe en -t
__[i]/imp(imp_vgroupe2_vgroupe3_t)__
    ^ *(\w+t)(?![- ](?:je|tu|[nv]ous|ils?|elles?|on|t-ils?|t-elles?))  @@$
    <<- morphex(\1, ":V[23].*:Ip.*:3s", ":[GNA]|>(?:devoir|suffire)") and analyse(\1[:-1]+"s", ":E:2s", False)
        and not (re.search("(?i)^vient$", \1) and after("^ +(?:l[ea]|[sd]e |[sd]’)"))
        and not (re.search("(?i)^dit$", \1) and after("^ +[A-ZÉÈÂÎ]"))
    -1>> =\1[:-1]+"s"                                                               # S’il s’agit d’un impératif, la terminaison est “is”, non “it”.

TEST: {{Finit}} ton assiette.
TEST: Ne {{pourrit}} pas l’ambiance.
TEST: Suffit de s’en servir.
TEST: Et ne doit pas être rejeté dans les limbes.
TEST: Vient s’ajouter à ce contexte la perception, partagée par beaucoup, du caractère fortement menaçant de l’environnement économique et géopolitique.
TEST: À son bord vient d’embarquer un nouvel équipage


# verbes du 3ᵉ groupe en -d
__[i]/imp(imp_vgroupe3_d)__
    ^ *(\w+d)(?![- ](?:je|tu|[nv]ous|ils?|elles?|on|t-ils?|t-elles?))  @@$
    <<- morphex(\1, ":V3.*:Ip.*:3s", ":[GNA]")
        and not (re.search("(?i)^répond$", \1) and after("^ +[A-ZÉÈÂÎ]"))
    -1>> \1s                                                                        # S’il s’agit d’un impératif, ajoutez un “s”.

TEST: {{Prend}} le chemin de droite.
TEST: N’{{attend}} pas qu’elle vienne.
TEST: — Pour ma part, répond P., je crois que tout va bien.


# aller
__[i]/imp(imp_va)__
    ^ *(vas)(?! (?:tu|ils?|elles?|t-ils?|t-elles?))  @@$
    <<- -1>> va                                                                     # S’il s’agit d’un impératif, pas de “s”.

TEST: {{Vas}} lui mettre une branlée.


# être
__[i]/imp(imp_sois)__
    ^ *(soit) +({w_2})  @@*,$
    <<- morph(\1, ":V") or (morphex(\2, ":A", ":G") and not after(r"\bsoit\b"))
    -1>> sois                                                                       # S’il s’agit d’un impératif, écrivez « sois ».

TEST: {{Soit}} cohérent avec toi-même.
TEST: Ne {{soit}} pas con.


# avoir
__[i]/imp(imp_aie)__
    ^[ >]*(ait?|aies)  @@$
    <<- -1>> aie                                                                    # S’il s’agit d’un impératif, écrivez « aie ».

TEST: {{Ait}} la foi !


# Contrôle
__[i]/imp(imp_verbe_lui_le_la_les_leur)__
    ({w2})-(l(?:ui|es?|a|eurs?))  @@0,$
    <<- not morph(\1, ":E|>chez", False) and spell(\1)
    -1>> =suggVerbImpe(\1)                                  # Ceci n’est pas une forme impérative.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9ratif_%28grammaire%29
    <<- \2 == "leurs" -2>> leur                             # Le pronom personnel objet ne prend pas de “s”, “leurs” est un déterminants (exemple : leurs affaires).

__[i]/imp(imp_verbe_moi_toi_m_t_en)__
    ({w2})-[tm](?:oi|’en)  @@0
    <<- not morph(\1, ":E|>chez", False) and spell(\1)
    -1>> =suggVerbTense(\1, ":E", ":2s")                    # Ceci n’est pas une forme impérative.|http://fr.wikipedia.org/wiki/Imp%C3%A9ratif_%28grammaire%29

TEST: {{prend}}-m’en trois, s’il te plaît.
TEST: {{Sert}}-toi d’eux autant que tu le peux, puis casse-toi.
TEST: — {{Abandonnes}}.
TEST: Ne {{donnes}} pas autant.
TEST: N’{{insistes}} pas.
TEST: Ne {{finit}} pas ce devoir.
TEST: {{Finit}} cette tarte.
TEST: Ne {{soit}} pas en retard !
TEST: Ne me {{prend}} pas pour un idiot
TEST: Ne l’{{attend}} pas
TEST: N’y {{vas}} pas
TEST: Ne m’y {{attend}} pas
TEST: Ne {{vient}} que lorsque je te le dirai.
TEST: Ne l’y {{contraint}} pas
TEST: {{Vient}}.
TEST: {{Sert}} le plat.
TEST: {{Attend}} la correction.
TEST: {{Vas}} au diable !
TEST: {{Écartes}} de moi cette coupe.
TEST: explique-{{leurs}} de quoi il est question.


!!
!!
!!!! Impératif: traits d’union manquants                                                          !!
!!
!!

__[i]/imp(imp_union_moi_toi)__
    (?<!’)({w_2}) ([mt]oi)(?! même)  @@0,$
    <<- morphex(\1, ":E", ":[GM]")
    ->> \1-\2
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{Apportez moi}} ce dictionnaire


__[i]/imp(imp_union_nous_vous_lui_y)__
    (?<!’)({w_2}) ([nv]ous|lui|y)(?! en| y| est)  @@0,$
    <<- morphex(\1, ":E", ":[GM]") and morphex(word(1), ":", ":(?:Y|3[sp])", True) and morph(word(-1), ":Cc", False, True)
    ->> \1-\2
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{Donne nous}} du café.


__[i]/imp(imp_union_les)__
    (?<!’)({w_2}) les(?! plus| moins| mieux| trop| très| en| y)  @@0
    <<- morphex(\1, ":E", ":[GM]") and morphex(word(1), ":", ":(?:N|A|Q|Y|B|3[sp])", True) and morph(word(-1), ":Cc", False, True)
    ->> \1-les
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{chante les}} avec conviction
TEST: Prenez les 5 ou 6 revues


__[i]/imp(imp_union_le_la_leur)__
    (?<!’)({w_2}) (l(?:e(?:ur|)|a))(?! plus| moins| mieux| peu| plupart| trop| très| une?)  @@0,$
    <<- morphex(\1, ":E", ":[GM]") and morphex(word(1), ":", ":(?:N|A|Q|Y|MP|H|T)|>pour/", True) and morph(word(-1), ":Cc", False, True)
    ->> \1-\2
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{Prends le}} avec toi.
TEST: {{Dites leur}} que nous sommes là.
TEST: un sujet si extrêmement politique et polémique lui a donné un accès
TEST: Les États d’ores et déjà très affaiblis le seraient encore plus
TEST: « C’est ainsi », résume la cyptologue (erreur orthographique délibérée sur “cyptologue” pour empêcher certains faux positifs)
TEST: Notez le peu de cas qui en est fait en général dans les médias
TEST: deux fois par an, souligne le Dr Assouline


__[i]/imp(imp_laisser_le_la_les_infi)__
    ((laiss\w+) l(?:es|a)) +({w_2})  @@0,0,$
    <<- morph(\2, ">laisser/.*:E", False) and morphex(\3, ":(?:Y|X|Oo)", ":[NAB]")
    -1>> =\1.replace(" ", "-")
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{Laisse les}} entrer…
TEST: {{Laissez la}} venir…
TEST: Laisse les chiens tranquilles
TEST: Laissez la peste leur pourrir la vie encore quelque temps.
TEST: le coût humain de la guerre qu’il a laissé les submerger.


__<i]/imp(imp_apostrophe_m_t_en)__
    ([ -][mt])-en @@0
    <<- not (\0.endswith("t-en") and before(r"(?i)\bva$") and morph(word(1), ">guerre/", False, False)) ->> \1’en
    # « \1e » est ici abrégé, c’est une forme élidée. Il faut mettre une apostrophe et non un trait d’union.

TEST: donne{{-m-en}} encore


__[i]/imp(imp_union_m_t_en_y)__
    ({w_2}) [mt]’(?:en|y)  @@0
    <<- morphex(\1, ":E", ":(?:G|M[12])") and morphex(word(1), ":", ":(?:Y|[123][sp])", True)
    ->> =\0.replace(" ", "-")
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{donne m’en}}, s’il te plaît.


__[i]/imp(imp_union_verbe_pronom_moi_toi_lui)__
    ({w_2})-(?:en|les|l[ae]) (?:[mt]oi|lui)  @@0
    <<- morph(\1, ":E", False)
    ->> =\0.replace(" ", "-")
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: les analyses, {{donne-les moi}}


__[i]/imp(imp_union_verbe_pronom_en_y_leur)__
    ({w_2})-(?:[mt]oi|[nv]ous|lui|leur|l[ae]|les) (?:en|y|leur)  @@0
    <<- morph(\1, ":E", False) and morphex(word(1), ":[RC]", ":[NAQ]", True)
    ->> =\0.replace(" ", "-")
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{prends-leur en}}


__[i]/imp(imp_union_verbe_pronom_nous_vous)__
    ({w_2})-l(?:es?|a) (?:[nv]ous)  @@0
    <<- morph(\1, ":E", False) and morphex(word(1), ":[RC]", ":Y", True)
    ->> =\0.replace(" ", "-")
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{apporte-les nous}}


__[i]/imp(imp_union_aller_y)!5__
    (?:v(?:iens|enez|enons)|all(?:ons|ez)) y
    <<- not morph(word(1), ":Y", False, False) ->> =\0.replace(" ", "-")                            # Il manque un trait d’union.
__[i]/imp(imp_union_vas_y)!5__
    vas? y
    <<- isStart() and not morph(word(1), ":Y", False, False) ->> vas-y                              # Il manque un trait d’union.
__[i]/imp(imp_union_convenir_en)__
    conv(?:iens|enez|enons) en(?! partie) <<- ->> =\0.replace(" ", "-")                             # Il manque un trait d’union.

TEST: {{allons y}}, ça pue.
TEST: {{vas y}}, ce n’est pas dangereux
TEST: {{convenez en}}, c’est une belle affaire malgré son prix élevé



!!!
!!!
!!! Processeur: destruction des pronoms qui précèdent un verbe et de l’adverbe de négation “ne”.  !!
!!!
!!!

# Brainfuck (ici, prudence !)
__[i](p_pro_per_obj01)__
    (ne +(?:l(?:ui|eur|a|es?)|[mts]e|[nv]ous) +(?:l(?:a|es?|ui|eur)|en|y)) +({w_1})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj02)__
    (ne +(?:[mts](?:e|’(?:en|y))|[nv]ous|l(?:es?|a|ui|eur|’(?:en|y)))) +({w_1})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj03)__
    ([mts]e +l(?:a|es?)) +({w_1})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj04)__
    ([nmsl]’(?:en|y)) +({w_1})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj05)__
    (l(?:a|es?) +(?:lui|en)) +({w_1})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj06)__
    (lui +(?:la|les?|en|y)) +({w_1})  @@0,$
    <<- not morph(word(-1), ":R", False, True) ~1>> *
    <<- __also__ and morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj07)__
    (leur +(?:en|y)) +({w_1})  @@0,$
    <<- not morph(word(-1), ":R", False, False) ~1>> *
    <<- __also__ and morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj08)__
    (?:je|tu|ils?|on) ([nv]ous(?: la| les?|)|lui) +({w_1})  @@*,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- __also__ ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj09)__
    (?:je|tu|ils?|on) (l(?:es?|a)) ({w_1}) @@w,$
    <<- (\1 == "le" and not morph(\2, ":N.*:[me]:[si]"))
        or (\1 == "la" and not morph(\2, ":N.*:[fe]:[si]"))
        or (\1 == "les" and not morph(\2, ":N.*:.:[pi]")) ~1>> *
    <<- __also__ and morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj10)__
    (?:elles?|[nv]ous) ([nv]ous(?: la| les?|)|l(?:es?|ui|a)) +({w_1})  @@*,$
    <<- not morph(word(-1), ":R", False, False) ~1>> *
    <<- __also__ and morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj11)__
    ce(?:ux|lles?|lui|la|) qui ([nv]ous(?: la| les?|)|l(?:es?|ui|a)) +({w_1})  @@*,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- __also__ ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj12)__
    (?<!’)(en) ({w_2}) @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)") ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj13)__
    (?:tu|il|on) (en) +({w_1})  @@w,$
    <<- not morph(word(-1), ":[123]s", False, False) ~1>> *
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj14)__
    (?<!’)elle (en) +({w_1})  @@w,$
    <<- not morph(word(-1), ":(?:[123]s|R)", False, False) ~1>> *
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj15)__
    (?<!’)elles (en) +({w_1})  @@w,$
    <<- not morph(word(-1), ":(?:[123]p|R)", False, False) ~1>> *
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj16)__
    ils (en) +({w_1})  @@4,$
    <<- not morph(word(-1), ":3p", False, False) ~1>> *
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj17)__
    (?<!’)(y) ({w_2}) @@0,2
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) ~1>> *
    <<- __also__ =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj18)__
    (le) ({w_2}) @@0,3
    <<- morphex(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", ":(?:[NAQ].*:[me]:[si]|G|M)") ~1>> *
    <<- __also__ =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj19)__
    (la) ({w_2}) @@0,3
    <<- morphex(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", ":(?:[NAQ].*:[fe]:[si]|G|M)") ~1>> *
    <<- __also__ =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj20)__
    (l’)({w_2}) @@0,2
    <<- morphex(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", ":(?:[NAQ].*:[si]|G|M)") ~1>> *
    <<- __also__ =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[i](p_pro_per_obj21)__
    (leur) {1,3}({w_2}) @@0,5
    <<- morphex(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", ":(?:[NAQ].*:[si]|G|M)") ~1>> *
    <<- __also__ =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
__[s](p_pro_per_obj22)__
    [lL]’(a) @@$
    <<- =>> select(\1, ":V")
    <<- ~>> "  a"
__[i](p_pro_per_obj23)__
    (nous) {1,3}({w_2}) @@0,5
    <<- morphex(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", ":(?:A|G|M|1p)") =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- __also__ ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj24)__
    (vous) {1,3}({w_2}) @@0,5
    <<- morphex(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", ":(?:A|G|M|2p)") =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- __also__ ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj25)__
    (?:à|de) ([nv]ous|lui|les?|en) (?!qui)({w_2}) @@w,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj26)__
    (s’)({w4}) @@0,2
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- __also__ ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj27)__
    (?:je|tu|ils?|elles?|on) (l’|l(?:es?|a|ui|eur) +|[nv]ous +)({w_2}) @@*,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- isStart() ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj28)__
    (?:je|tu|ils?|elles?|on|[nv]ous|ce(?:ux|elles?|lui|la|) qui) (l’)({w4}) @@*,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- __also__ ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj29)__
    (t’(?:en|y)) {1,3}({w_2}) @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- not morph(\2, ":2s", False) or before(r"(?i)\b(?:je|tu|on|ils?|elles?|nous) +$") ~1>> *
__[i](p_pro_per_obj30)__
    (t’)({w_2}) @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- not morph(\2, ":2s|>(ils?|elles?|on)/", False) or before(r"(?i)\b(?:je|tu|on|ils?|elles?|nous) +$") ~1>> *
__[i>(p_pro_per_obj31)__
    (ne +[mtsl]’)({w_1})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~1>> *
__[i>(p_pro_per_obj32)__
    ([mts]e +l’)({w_1})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~1>> *
__[i>(p_pro_per_obj33)__
    [nm]’({w_1})  @@2
    <<- morph(\1, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\1, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- ~>> "  \1"
__[i](p_pro_per_obj34)__
    ([nmts]e +)({w_1})  @@0,$
    <<- morph(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)", False) =>> select(\2, ":(?:[123][sp]|P|Y)")
    <<- __also__ ~1>> *
# Fin du Brainfuck



!!
!!
!!!! Confusions                                                                                   !!
!!
!!

#### CONFUSION a / à
__[i]/conf(conf_pronom_verbe_à)__
    ^ *(?:je|tu|ils?|on|elles?) +({w_2}) +(a)  @@w,$
    <<- morph(\1, ":V", False) and \2 != "A"
    -2>> à                                                           # Confusion probable : “a” est une conjugaison du verbe “avoir”. Utilisez la préposition :
__[i]/conf(conf_j_verbe_à)__
    ^ *j’({w_2}) +(a)  @@w,$
    <<- morph(\1, ":V", False) and \2 != "A"
    -2>> à                                                           # Confusion probable : “a” est une conjugaison du verbe “avoir”. Utilisez la préposition :
__[i]/conf(conf_nous_vous_verbe_à)__
    ^ *[nv]ous +({w_2}) +(a)  @@w,$
    <<- morphex(\1, ":V", ":Y") and \2 != "A"
    -2>> à                                                           # Confusion probable : “a” est une conjugaison du verbe “avoir”. Utilisez la préposition :

TEST: Il vient {{a}} la maison.
TEST: tu ne donnes rien {{a}} ces hommes.
TEST: Nous les donnons {{a}} ces gens.
TEST: j’arrive {{a}} la gare



TEST: j’ai peur qu’il ne leur {{face}} quelque chose de mal


#### CONFUSION ÊTRE / AVOIR
__[i]/conf(conf_ait_confiance_été_faim_tort)__
    (?<!’)(est?) +(con(?:fiance|science)|envie|été|p(?:eine [àa]|eur)|faim|h(?:âte|onte)|recours|soif|tort)  @@0,$
    <<- not before(r"(?i)\b(?:ce que?|tout) ")
    -1>> ait|aie                                                      # Confusion probable dans l’expression « avoir \2 ». Vous utilisez ici le verbe « être ».

TEST: il est posssible qu’il {{est}} confiance en toi
TEST: Je crains qu’il {{est}} peine à trouver le bonheur.
TEST: La révolution est crainte.
TEST: Je n’en ai cure.
TEST: Notre communauté vous est redevable.
TEST: l’humour est affaire de culture
TEST: Aller chercher l’air pur à la campagne est peine perdue.


#### CONFUSION veillez/veuillez

__[i]/conf(conf_veillez2)__
    (veuillez) +à +(ne|{infi})  @@0,$
    <<- isStart() and morph(\2, ":Y|>ne/", False) -1>> veillez          # Confusion probable : “veuillez” est une forme conjuguée du verbe “vouloir”.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1939

TEST: {{Veuillez}} à ne pas tomber dans ce piège.
TEST: Et {{veuillez}} surtout à ouvrir grand les yeux.
TEST: {{Veuillez}}, s’il vous plaît, à prendre vos médicaments.
TEST: Veuillez à nouveau faire attention à ce problème.
TEST: Veuillez excuser mon retard.
TEST: Veillez à bien fermer les fenêtres.


__[i]/conf(conf_veuillez)__
    (veillez) +(ne|{infi})  @@0,$
    <<- isStart() and morph(\2, ":Y|>ne/", False) -1>> veuillez
    # Confusion probable : “veiller” signifie “prendre garde” ou “être vigilant”. Pour inviter à faire quelque chose, écrivez “veuillez”.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1939

TEST: {{Veillez}} excuser mon retard.
TEST: {{Veillez}} me contacter.
TEST: {{Veillez}} me le faire savoir.
TEST: {{Veillez}} ne le dire à personne.
TEST: {{Veillez}} ne pas en parler à longueur de journée.
TEST: {{Veillez}} l’accompagner.
TEST: {{Veillez}} toujours l’accompagner.
TEST: Veillez à éviter de faire des fautes.
TEST: Veillez votre mari qui est malade.



!!
!!
!!!! Infinitif                                                                                    !!
!!
!!

__[i]/infi(infi_comment_où)__
    (?:comment|où) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":M") and not (\1.endswith("ez") and after(" +vous"))
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Comment {{pensé}} à ces choses sans perdre l’esprit.
TEST: comment {{abandonnez}}


__[i]/infi(infi_qqch_de)__
    (?:afin|en train|avant|façons?|intentions?|manières?) de +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morphex(\1, ":(?:Q|2p)", ":M")
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Nous étions en train de {{trouvé}} une solution à ces soucis récurrents.
TEST: en train de {{demandées}}
TEST: en train de {{mangez}}


__[i]/infi(infi_verbe)__
    ((?:aim|all|v|ir|désir|esp[éè]r|p(?:[eou]|réf[éè]r))\w*) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@0,$
    <<- morphex(\1, ">(?:aimer|aller|désirer|devoir|espérer|pouvoir|préférer|souhaiter|venir)/", ":[GN]") and morphex(\2, ":V", ":M")
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # S’il s’agit d’une action à accomplir, le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: elle préférait {{mangée}} seule.
TEST: Il venait, comme d’habitude, {{discuté}} avec son ami.
TEST: Ces types-là venaient {{mangé}} chez moi tous les dimanches.
TEST: ils viennent bien entendu {{attaqué}} le parlement
TEST: ils vont par voie de conséquence vraiment {{attaqué}} la banque
TEST: elles ont pu {{mangé}}
TEST: Cette affaire ne va rien {{arrangé}}.


__[i]/infi(infi_devoir)__
    (d[eouû]\w+) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">devoir/", False) and morphex(\2, ":V", ":M") and not morph(word(-1), ":D", False)
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: il devait {{utilisé}} son temps à bon escient.
TEST: tu dois {{mangé}}


__[i]/infi(infi_divers)__
    (?:de quoi|à (?:faire|même de|quoi bon)|avec qui|avant (?:même |)de|marre de|en vue de|du mal à|intérêt à|impossible de|pourquoi|quand|faut-il) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@$
    <<- morphex(\1, ":(?:Q|2p)", ":M")
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: faut-il {{pensé}} à ces choses-là encore et encore ?


__[i]/infi(infi_mieux_valoir)__
    mieux (?:ne |)(va\w+) +({w_2}(?:ée?s?|ez))  @@w,$
    <<- morph(\1, ">valoir/", False) and morphex(\2, ":(?:Q|2p)", ":[GM]")
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: Mieux vaut {{consacré}} son temps à des occupations utiles.


__[i]/infi(infi_à)__
    à +({w_2}(?:ée?s?|ez|ai[st]?))  @@$
    <<- morphex(\1, ":V1", ":[NM]") and not \1.istitle() and not before(r"(?i)\b(?:les|en) +$")
    -1>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: elle parvenait à y {{songez}} souvent
TEST: je vais à Rodez.


__[i]/infi(infi_avoir_beau)__
    ({avoir}) beau ({w_2}(?:ée?s?|ez|ai[ts]?))  @@0,$
    <<- morph(\1, ">avoir/", False) and morphex(\2, ":V1", ":N")
    -2>> =suggVerbInfi(@)                                                                           # Le verbe devrait être à l’infinitif.|http://fr.wiktionary.org/wiki/avoir_beau

TEST: Ils ont beau {{consacré}} le plus clair de leur temps à ce projet, ça n’avance guère.


__[i]/infi(infi_par_pour_sans)__
    (?:p(?:a|ou)r|sans) +({w_2}(?:ée?s?|ai[st]?|ez))  @@$
    <<- morphex(\1, ":[Q123][sp]?", ":[YN]") -1>> =suggVerbInfi(@)                                     # Le verbe devrait être à l’infinitif.

TEST: pour s’y {{donnait}} le plus souvent.
TEST: Il faut être sans préjugés.



#### PAS D’INFINITIF

__[i]/ppas(ppas_être)__
    (?<![cC]’)({etre}) +({w_2}er)  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False) and (morphex(\2, ":Y", ":[NAQ]") or \2 in aSHOULDBEVERB) and not re.search("(?i)^(?:soit|été)$", \1)
        and not morph(word(-1), ":Y|>ce", False, False) and not before("(?i)ce que? +$")
        and not morph(word(-1), ":Y", False, False) and not before_chk1(r"^ *>? *(\w[\w-]+)", ":Y")
    -2>> =suggVerbPpas(@)                                                   # Incohérence. Après « être », le verbe ne doit pas être à l’infinitif.

TEST: ils sont {{tromper}} par tous ces hypocrites.
TEST: Jeûner n’est pas seulement cesser de manger.
TEST: Ne pas aimer n’est pas oublier l’autre.


!!
!!
!!!! Conjugaison                                                                                  !!
!!
!!

## 1sg
__[i]/conj(conj_j)__
    j’({w_1})  @@2
    <<- morphex(\1, ":V", ":1s|>(?:en|y)/") >>>
    <<- \1 == "est" or \1 == "es" -1>> ai|aie|suis          # Conjugaison erronée. Confusion probable entre “être” et “avoir”. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du singulier.
    <<- __else__ -1>> =suggVerb(@, ":1s")                   # Conjugaison erronée. Accord avec « je ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du singulier.
__[i]/conj(conj_je)__
    (je) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:1s|G)") and not (morph(\2, ":[PQ]", False) and morph(word(-1), ":V0.*:1s", False, False)) >>>
    <<- \2 == "est" or \2 == "es" -2>> ai|aie|suis          # Conjugaison erronée. Confusion probable entre “être” et “avoir”. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du singulier.
    <<- __else__ -2>> =suggVerb(@, ":1s")                   # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du singulier.
__[i]/conj(conj_j_en_y)__
    (j’(?:y|en)) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:1s|G|1p)") >>>
    <<- \2 == "est" or \2 == "es" -2>> ai|aie|suis          # Conjugaison erronée. Confusion probable entre “être” et “avoir”. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du singulier.
    <<- __else__ -2>> =suggVerb(@, ":1s")                   # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du singulier.
__[i]/conj(conj_moi_qui)__
    (moi +qui) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:1s|G|1p|3p!)") >>>
    <<- \2 == "est" or \2 == "es" -2>> ai|aie|suis          # Conjugaison erronée. Confusion probable entre “être” et “avoir”. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du singulier.
    <<- __else__ -2>> =suggVerb(@, ":1s")                   # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du singulier.

TEST: je l’{{est}} perdu de vue.                                ->> ai|aie|suis
TEST: je {{donnerait}} tout pour y parvenir.
TEST: Je le lui {{prend}}.
TEST: Je l’{{apprend}}.
TEST: Je les {{contre-attaques}}.
TEST: C’est moi qui {{donnes}} des maux de têtes !
TEST: Je maudis celui d’entre nous qui {{mens}}.
TEST: J’y {{vient}}.
TEST: J’en {{revient}}.
TEST: je {{donner}}.
TEST: Je ne leur en {{veut}} pas.
TEST: Je ne le lui {{achèterait}} pas.
TEST: Je ne l’y {{aie}} pas vu.
TEST: Je ne t’{{attend}} pas.
TEST: J’{{arrivait}} en retard.


## 2sg
__[i]/conj(conj_tu)__
    (tu) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:G|[ISK].*:2s)") and not (morph(\2, ":[PQ]", False) and morph(word(-1), ":V0.*:2s", False, False))
    -2>> =suggVerb(@, ":2s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 2ᵉ personne du singulier.
__[i]/conj(conj_toi_qui)__
    (toi +qui) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:G|2p|3p!|[ISK].*:2s)")
    -2>> =suggVerb(@, ":2s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 2ᵉ personne du singulier.

TEST: Tu ne {{ment}} jamais.
TEST: Tu {{a}} mal ?
TEST: Tu ne le lui {{prend}} pas.
TEST: Tu ne m’{{attendra}} pas.
TEST: toi qui n’y {{connaît}} rien, ne nous ennuie pas avec tes théories.


## 3sg
__[i]/conj(conj_il)__
    (?<!t’)(il) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|G)") and not (morph(\2, ":[PQ]", False) and morph(word(-1), ":V0.*:3s", False, False))
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.
    <<- __also__ and morph(\2, ":3p", False) -1>> ils        # Accord avec « \2 ».

TEST: {{Il}} {{accusent}}.
TEST: il {{bus}} du vin.
TEST: Il {{pris}}.
TEST: Il {{rougis}}.
TEST: Il {{suivis}}.
TEST: Il {{grandis}}.
TEST: Il {{bâtis}}.
TEST: Il {{bus}}.
TEST: Il {{mues}}.
TEST: {{il}} ne {{pensent}} à rien.
TEST: il n’y {{aurais}} plus rien à attendre de la religion et de la politique.


__[i]/conj(conj_on)__
    (on) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|G)") and not (morph(\2, ":[PQ]", False) and morph(word(-1), ":V0.*:3s", False, False))
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: on {{remué}} beaucoup.
TEST: on {{refuses}} tout cela
TEST: on ne se {{bougent}} pas suffisamment


__[i]/conj(conj_quiconque)__
    quiconque +({w_1})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":(?:3s|P|G|Q.*:m:[si])")
    -1>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « quiconque ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: Quiconque {{pensez}} s’en sortir se trompait lourdement.
TEST: Il voulut punir quiconque s’y {{adonnaient}}.
TEST: quiconque issu de la gauche n’a aucune chance.


__[i]/conj(conj_ce)__
    (ce) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:N|A|3s|P|Q|G|V0e.*:3p)")
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

__[i]/conj(conj_celui_celle_qui)__
    (ce(?:lui|lle|) +qui) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|Q|G)")
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: Ce qui, la plupart du temps, {{donnes}} des maux de tête.
TEST: Ce qui {{fâchent}} mes amis.
TEST: celui qui {{pensent}} mal de toute chose


__[i]/conj(conj_ça)__
    (ça|chacune?|l’une?|ce(?:ci|la|lui-(?:ci|là)|lle-(?:ci|là))|n`importe quo?i|quelqu(?:’une?|e chose)) +(?:qui +|)({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|Q|G|3p!)") and not morph(word(-1), ":[VR]|>de/", False, False)
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: chacun {{fais}} comme il peut
TEST: quelqu’un {{sauras}}
#TEST: quelqu’une se {{montrent}} désagréable  # Fuck you, JavaScript (wait for negative lookbehind assertions)
TEST: n’importe quoi {{peux}} réussir
TEST: n’importe qui {{peux}} y arriver.
TEST: quelque chose {{sens}} mauvais ici
TEST: l’un d’eux {{viendras}}
TEST: ce {{dois}} être ennuyeux
TEST: ce {{seras}} foutu
TEST: mais ça ne vous {{aideras}} en rien
TEST: Cela ne t’{{aideras}} pas.
TEST: Cela {{dis}}, on ne sait pas comment s’en sortir.
TEST: Y avait-il seulement quelqu’un pour vouloir soumettre ses recherches ?


__[i]/conj(conj_tout)__
    tout +({w_1})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":(?:3s|P|Q|Y|G|3p!)") and not morph(word(-1), ":[VRD]|>de", False, False)
        and not( morph(\1, ":(?:Y|N.*:m:[si])", False) and not re.search(" (?:qui|>) ", \0) )
    -1>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « tout ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

__[i]/conj(conj_tout_qui)__
    tout +qui +({w_1})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":(?:3s|P|Q|G|3p!)") and not morph(word(-1), ":[VRD]|>de", False, False)
        and not( morph(\1, ":(?:Y|N.*:m:[si])", False) and not re.search(" (?:qui|>) ", \0) )
    -1>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « tout ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: Tout {{reviens}} à ça.
TEST: Tout qui {{deviens}} fou.
TEST: Le tout nouveau président de la fondation qui héberge Wikipédia
TEST: tout discours de sortie nourrit immanquablement la sortie
TEST: Tout vous expliquer est difficile.
TEST: J’essaie de bien tout vous expliquer.


__[i]/conj(conj_lequel_laquelle)__
    (l(?:equel|aquelle)) +(?:qui +|)({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|Q|G|3p!)") and not morph(word(-1), ":[VR]|>de", False, False)
        and not( morph(\2, ":Y", False) and not re.search(" (?:qui|>) ", \0) )
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: Lequel {{viendraient}} nous donner des leçons ?
TEST: Laquelle choisir ?
TEST: Lequel manger ?
TEST: Une société a vendu un terrain à bâtir à un acquéreur, lequel entreprend des travaux pour y construire un pavillon.


__[i]/conj(conj_c_en)__
    (c’en) ({w_2})  @@0,$
    <<- not morph(\2, ":3s", False)
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.
    <<- morph(\2, ":[YP]", False)
    -1>> s’en                                               # Confusion : « c’en » est la forme élidée de « ça en ». Pour la forme pronominale « se », écrivez :

TEST: tu vois, c’en {{étais}} trop pour elles.
TEST: cet homme, perdu dans ses pensées, allait {{c’en}} {{faire}} du souci.
TEST: C’en était malsain.
TEST: C’en devenait trop.


__[i]/conj(conj_elle)__
    (?<![dD]’)(elle) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|G)") and not morph(word(-1), ":R|>(?:et|ou)", False, False)
        and not (morph(\2, ":[PQ]", False) and morph(word(-1), ":V0.*:3s", False, False))
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.
    <<- __also__ and morph(\2, ":3p", False) -1>> elles      # Accord avec « \2 ».

TEST: Elle {{conquis}}.
TEST: Elle {{finis}}.
TEST: Elle {{pâlis}}.
TEST: {{Elles}} {{donne}} des leçons.
TEST: {{Elle}} ne nous {{croient}} jamais.
TEST: {{elle}} {{sont}} parties.
TEST: {{elle}} ne {{sont}}
TEST: {{elle}} {{sont}} partis.
TEST: elle {{demeures}}
TEST: elle {{mangeras}}
TEST: elle {{fus}} partie


__[i]/conj(conj_mieux_vaut)__
    mieux (va(?:ux|lais|udrais))  @@$
    <<- -1>> =\1[:-1]+"t"                                    # Conjugaison erronée. Accord avec “mieux” : utilisez la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: avec toi qui ne sais rien de rien, mieux {{vaux}} ne rien dire.
TEST: Mais là-bas mieux {{valais}} ouvrir sa gueule que se taire.


__[i]/conj(conj_personne_aucun_rien)__
    (personne|aucun|rien) +(?:qui +|)({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|G)") and morphex(word(-1), ":C", ":(?:Y|P|Q|[123][sp]|R)", True)
        and not( \1.endswith("ien") and before("> +$") and morph(\2, ":Y", False) )
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: Personne ne {{peux}} me le dire.
TEST: Rien ne {{sers}} de courir
TEST: Rien n’{{arrives}} sans raison
TEST: Rien, en ce qui le concernait, ne {{pouvais}} le ramener à la raison.
TEST: personne n’en {{parlent}}
TEST: aucun d’entre nous n’{{as}} donné
TEST: aucun ne {{vas}} là-bas


__[i]/conj(conj_nul_nulle)__
    (nul(?:le|)) +(?:qui +|)({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|G|N.*:[si])") and morphex(word(-1), ":C", ":(?:Y|P|Q|[123][sp]|R)", True)
        and not( \1.endswith("ien") and before("> +$") and morph(\2, ":Y", False) )
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: nul ne {{sais}} que faire
TEST: nulle n’{{iras}} là-bas
TEST: nulle femme ne {{saurais}} le faire
TEST: nul homme ne {{sauras}} s’y prendre
TEST: nulle partie du corps ne peut être considérée comme le siège de l’âme.


__[i]/conj(conj_un_une_des)__
    (?<!d’)(une? des {w_2}) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3s|P|G|Q)") and morphex(word(-1), ":C", ":(?:Y|P|Q|[123][sp]|R)", True) and not morph(\2, ":[NA].*:[pi]", False)
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: un des ingénieurs {{vinrent}} nous dire quoi faire.
TEST: un des membres présents au conseil {{demandent}} un vote à bulletin secret
TEST: une des femmes de ce conseil ne {{céderaient}} jamais au chantage.
TEST: une des femmes présente ses résultats.
TEST: les défaillances d’une des branches ne sont pas forcément couvertes.


__[i]/conj(conj_un_une_des_qui)__
    (une? des {w_2}) +qui +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3[sp]|P|G)") and morphex(word(-1), ":C", ":(?:Y|P|Q|[123][sp]|R)", True)
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: un des chats qui {{venez}} nous ennuyer tous les jours.
TEST: un des hommes qui vient.
TEST: une des dames qui se sentent mal à l’aise dans cet avion est venue nous trouver.
TEST: l’un des chants les plus diffusés pendant la Révolution culturelle


__[i]/conj(conj_infi)__
    ^ *({infi}) +({w_2})  @@*,$
    <<- morph(\1, ":Y", False) and morph(\2, ":V.[a-z_!?]+(?!.*:(?:3s|P|Q|Y|3p!))")
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « \1… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: manger {{fais}} grossir.
TEST: boire immodérément {{nuis}} à la santé


__[i]/conj(conj_det_sing_nom)__
    (?<![dD]’)(une?|[mts](?:on|a)|ce(?:tte|t|)) +({w_2}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- not (re.search("(?i)^une? +(?:dizaine|douzaine|quinzaine|vingtaine|trentaine|quarantaine|cinquantaine|soixantaine|centaine|majorité|minorité|millier|partie|poignée|tas|paquet) ", \0) and morph(\3, ":3p", False))
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":V", ":(?:3s|P|Q|Y|3p!|G)") and morphex(word(-1), ":C", ":(?:Y|P)", True)
        and not (before(r"(?i)\b(?:et|ou) +$") and morph(\3, ":[123]?p", False)) and not before(r"(?i)\bni .* ni ") >>>
    <<- not checkAgreement(\2, \3)
    -3>> =suggVerb(@, ":3s")                            # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 \2… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.
    <<- __else__ and isAmbiguousAndWrong(\2, \3, ":s", ":3s")
    -3>> =suggVerb(@, ":3s", suggSing)                  # Accord avec « \1 \2… » incorrect. Conjugaison erronée ou accord nom/adjectif incorrect.
__[i]/conj(conj_det_sing_nom_confusion)__
    (?<![dD]’)(l(?:e(?:ur|) |a |’)) *({w_2}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- not (re.search("(?i)^la +moitié ", \0) and morph(\3, ":3p", False))
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":V", ":(?:3s|P|Q|Y|3p!|G)") and morphex(word(-1), ":C", ":(?:Y|P)", True)
        and not (before(r"(?i)\b(?:et|ou) +$") and morph(\3, ":[123]?p", False)) and not before(r"(?i)\bni .* ni ") >>>
    <<- not checkAgreement(\2, \3)
    -3>> =suggVerb(@, ":3s")                            # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 \2… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.
    <<- __else__ and isVeryAmbiguousAndWrong(\2, \3, ":s", ":3s", isStart())
    -3>> =suggVerb(@, ":3s", suggSing)                  # Accord avec « \1 \2… » incorrect. Conjugaison erronée ou accord nom/adjectif incorrect.
__[i]/conj(conj_det_sing_nom_qui)__
    (?<![dD]’)(l[ea] |une? |l’|[mts](?:on|a) |ce(?:tte|t|) |leur ) *({w_2}) +qui +({w_2})  @@0,w,$
    <<- not ( re.search("(?i)^(?:une? +(?:dizaine|douzaine|quinzaine|vingtaine|trentaine|quarantaine|cinquantaine|soixantaine|centaine|majorité|minorité|millier|partie|poignée|tas|paquet) |la +moitié) ", \0)
        and morph(\3, ":3p", False) )
        and morphex(\2, ":[NAQ].*:[si]", ":G") and morphex(\3, ":V", ":(?:3s|P|Q|Y|3p!|G)") and morphex(word(-1), ":C", ":(?:Y|P)", True)
        and not (before(r"(?i)\b(?:et|ou) +$") and morph(\3, ":[123]p", False)) and not before(r"(?i)\bni .* ni ")
    -3>> =suggVerb(@, ":3s")                            # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 \2… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: La {{N.S.A.}} {{espionneras}} toujours tout le monde
TEST: La suspicion envers les élus {{accroissaient}}…                                               ->> accroissait
TEST: Le chien n’{{es}} pas mort.
TEST: Ce roman-là de Jean-Paul Sartre {{es}} passionnant.
TEST: Cette confusion qui {{donnent}} le tournis.
TEST: La Corée {{peux}} gagner.
TEST: La Corée ne {{pourras}} pas gagner.
TEST: une hausse de 2 % {{satisfais}} tout le monde                                                 ->> satisfait
TEST: L’homme y {{donnes}}
TEST: Le chien y {{viens}}                                                                          ->> vient
TEST: L’homme le {{deviens}}                                                                        ->> devient
TEST: La femme la {{prends}}                                                                        ->> prend
TEST: Le feu nous {{donnes}} chaud.
TEST: tout le monde {{prends}} ses aises                                                            ->> prend
TEST: J’aimerais aussi que mon problème {{sois}} réglé.                                             ->> soit
TEST: La proscription de nager {{pourraient}} nous porter préjudice à long terme                    ->> pourrait
TEST: mon chat {{sautes}}
TEST: cette fille {{bouffes}} comme mille
TEST: cette marchande {{marchandes}}
TEST: la marchande {{marchandes}}
TEST: la chatte {{finis}}
TEST: le chat {{finis}}
TEST: une crise {{violent}}
TEST: un cri {{violes}}
TEST: L’hypothétique nouveau président
TEST: une majorité de garçons voient mal comment faire
TEST: un tas de choses pouvaient aller de travers.
TEST: un paquet de gens futés n’y ont vu que du feu.
TEST: La moitié d’entre elles voient leurs loyers diminuer depuis le début de l’année
TEST: Une partie de ces propositions étaient naïves
TEST: tu n’acceptais jamais de danser avec quelqu’un si tu avais refusé à quelqu’un d’autre au début


## 1pl
__[i]/conj(conj_nous_pronom)__
    ^ *nous +({w1})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":(?:1p|3[sp])") and not after("^ +(?:je|tu|ils?|elles?|on|[vn]ous)")
    -1>> =suggVerb(@, ":1p")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « nous ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du pluriel.
__[i]/conj(conj_nous_qui)__
    ^ *nous +qui +({w1})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":[13]p") and not after("^ +(?:je|tu|il|elle|on|[vn]ous)")
    -1>> =suggVerb(@, ":1p")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « nous ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du pluriel.
__[i]/conj(conj_nous)__
    ^ *nous +(?:qui +|)(\w+ont)  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":1p") and not after("^ +(?:ils|elles)")
    -1>> =suggVerb(@, ":1p")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « nous ». Le verbe devrait être à la 1ʳᵉ personne du pluriel.

TEST: nous {{donné}} trop de considération
TEST: nous vous {{donnerez}} trop de considération
TEST: nous qui {{somme}} si savants
TEST: nous qui {{mourront}} pour toi.
TEST: nous prendre la tête, c’est son passe-temps favori.


## 2pl
__[i]/conj(conj_vous_pronom)__
    ^ *vous +({w1})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":(?:2p|3[sp])") and not after("^ +(?:je|ils?|elles?|on|[vn]ous)")
    -1>> =suggVerb(@, ":2p")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « vous ». Le verbe devrait être à la 2ᵉ personne du pluriel.
__[i]/conj(conj_vous_qui)__
    ^ *vous +qui +({w1})  @@$
    <<- morphex(\1, ":V", ":2p") and not after("^ +(?:je|ils?|elles?|on|[vn]ous)")
    -1>> =suggVerb(@, ":2p")                                 # Conjugaison erronée. Accord avec « vous ». Le verbe devrait être à la 2ᵉ personne du pluriel.

TEST: vous {{donné}} du bonheur
TEST: vous lui {{donner}} du temps
TEST: vous qui {{avançait}} dans la nuit comme des ombres furtives
TEST: vous “étaler” sera notre plus grande joie.


## 3pl
__[i]/conj(conj_ils)__
    (ils) +({w_2})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3p|P|Q|G)") and not (morph(\2, ":[PQ]", False) and morph(word(-1), ":V0.*:3p", False, False))
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.
    <<- __also__ and morph(\2, ":3s", False) -1>> il        # Accord avec « \2 ».

TEST: {{Ils}} {{vienne}} souvent.
TEST: Ils ne m’{{attends}} pas.
TEST: {{Ils}} vous le {{donne}}.
TEST: {{Ils}} {{faut}} venir.


__[i]/conj(conj_ceux_celles_qui)__
    (ce(?:ux|lles) +qui) +({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3p|P|Q|G)")
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: Ceux qui {{chante}} toute la journée…
TEST: Celles qui {{pense}}.


__[i]/conj(conj_ceux_là_celles_ci_lesquels)__
    (ce(?:ux-(?:ci|là)|lles-(?:ci|là))|lesquel(?:le|)s) +(?:qui +|)({w_1})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3p|P|Q|G)") and not morph(word(-1), ":[VR]", False, False)
        and not (morph(\2, ":Y", False) and re.search(r"(?i)lesquel", \1) and not re.search(" qui |>", \0))
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: lesquels {{devienne}} des ennuyeux incomparables.
TEST: Mais parmi les millions de causes à défendre, lesquelles choisir ?


__[i]/conj(conj_elles)__
    (?<![dD]’)(elles) +({w_2})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3p|P|Q|G)") and not morph(word(-1), ":R", False, False) and not (morph(\2, ":[PQ]", False) and morph(word(-1), ":V0.*:3p", False, False))
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.
    <<- __also__ and morph(\2, ":3s", False) -1>> elle      # Accord avec « \2 ».

TEST: {{elles}} {{avance}} rapidement sur ce projet
TEST: {{Elles}} n’y {{comprenne}} rien
TEST: L’expérience sensible qu’il nous restera bientôt d’elles est à peu près


# on / ont
__[i]/conf(conf_ont1)__
    (?:ils|c?eux +qui|c?elles +qui) +(on)  @@$
    <<- -1>> ont                                            # Incohérence : « on » est un pronom personnel, « ont » est une conjugaison du verbe avoir.

TEST: ces gens-là ils {{on}} {{raison}} plus souvent que la plupart des gens.
TEST: Ils soutiennent ceux qui {{on}} {{tant}} de raison d’être en colère.


__[i]/conf(conf_ont2)!6__
    (?<![dD]’)(?:elles|ceux-(?:ci|là)|celles-(?:ci|là)) +(on)  @@$
    <<- not before(r"(?i)\b(?:à|avec|sur|chez|par|dans|parmi|contre|ni|de|pour|sous) +$")
    -1>> ont                                                # Incohérence : « on » est un pronom personnel, « ont » est une conjugaison du verbe avoir.

TEST: celles-là {{on}} {{vraiment}} un problème avec la religion.
TEST: j’ai, tu as, ils ont, elles {{on}}
TEST: Or parmi celles-ci on trouve typiquement d’un côté les structures


# L’accord par syllepse est obligatoire après /la plupart/, ainsi qu’après /nombre/ et /quantité/ employés sans déterminant. L’accord se fait avec le « pseudo-complément ».

__[i]/conj(conj_beaucoup_d_aucuns_la_plupart)__
    (beaucoup|d’aucuns|la plupart) +({w_2})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3p|P|Q|G)") and not morph(word(-1), ":[VR]|>de/", False, False)
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

__[i]/conj(conj_beaucoup_d_aucuns_la_plupart_qui)__
    (beaucoup|d’aucuns|la plupart) +qui +({w_2})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:3p|P|Q|G)") and not morph(word(-1), ":[VR]", False, False)
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: la plupart des hommes {{vienne}}
TEST: La plupart {{admet}}
TEST: beaucoup {{vienne}}
TEST: d’aucuns {{pense}} que c’est faux
TEST: beaucoup qui ne {{pense}} jamais à rien, mais qui ont quand même des avis sur tout.
TEST: beaucoup entre la peste et le choléra.


__[i]/conj(conj_certains_tous_plusieurs)__
    (?<!de )(certaine?s|tou(?:te|)s|plusieurs) +(?:qui +|)({w_2})  @@0,$
    <<- morphex(\2, ":V", ":(?:G|N|A|3p|P|Q)") and not morph(word(-1), ":[VR]", False, False)
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: certains {{prenne}} leur temps
TEST: Plusieurs qui {{pense}} que c’est une arnaque se sont quand même trompés.


__[i]/conj(conj_certains_certaines)__
    (certaine?) +({w_2})  @@0,$
    <<- isStart() >>>
    <<- morphex(\2, ":V.*:[123]p", ":[GWM]") -1>> \1s                                               # Accord de conjugaison avec “\2”. Mettez au pluriel “\1” si vous désignez plusieurs personnes.
    <<- \1.endswith("n") and morphex(\2, ":V.*:[123]s", ":(?:V0e.*:3s|N.*:[me]:[si])")
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                                                        # Conjuguez “\2” à la troisième personne du pluriel, si “\1” est un pronom censé désigner plusieurs personnes.
    <<- __also__ -1>> \1s                                                                           # Mettez au pluriel “\1” si vous désignez plusieurs personnes.
    <<- __else__ and \1.endswith("e") and morphex(\2, ":V.*:[123]s", ":(?:V0e.*:3s|N.*:[fe]:[si])")
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                                                        # Conjuguez “\2” à la troisième personne du pluriel, si “\1” est un pronom censé désigner plusieurs personnes.
    <<- __also__ -1>> \1s                                                                           # Mettez au pluriel “\1” si vous désignez plusieurs personnes.

TEST: {{certain}} deviennent idiots à cette seule pensée.
TEST: mais c’est exact, {{certaine}} perdent leur calme souvent dans les méandres de l’administration.
TEST: {{certain}} {{donne}} beaucoup.
TEST: certaine est la défaite.


__[i]/conj(conj_det_plur_nom)__
    ([cmts]es|[nv]os|leurs|quelques) +({w_2}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morphex(\3, ":V", ":(?:[13]p|P|Y|G|A.*:e:[pi])") and morphex(word(-1), ":C", ":[YP]", True)
        and not( morph(\3, ":3s", False) and before(r"(?i)\b(?:l[ea] |l’|une? |ce(?:tte|t|) |[mts](?:on|a) |[nv]otre ).+ entre .+ et ") ) >>>
    <<- not checkAgreement(\2, \3)
    -3>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 \2… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.
    <<- __else__ and isAmbiguousAndWrong(\2, \3, ":p", ":3p")
    -3>> =suggVerb(@, ":3p", suggPlur)                      # Accord avec « \1 \2… » incorrect. Conjugaison erronée ou accord nom/adjectif incorrect.
__[i]/conj(conj_det_plur_nom_qui)__
    ([cmts]es|[nv]os|leurs|quelques) +({w_2}) +qui +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morphex(\3, ":V", ":(?:[13]p|P|Y|G|A.*:e:[pi])") and morphex(word(-1), ":C", ":[YP]", True)
        and not( morph(\3, ":3s", False) and before(r"(?i)\b(?:l[ea] |l’|une? |ce(?:tte|t|) |[mts](?:on|a) |[nv]otre ).+ entre .+ et ") )
    -3>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 \2… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: Ses « chiens » {{coure}} sur ma pelouse.
TEST: mes filles {{passe}} ce matin
TEST: vos filles {{passes}} ce matin
TEST: ces travaux qui {{demande}} tant d’efforts.
TEST: vos questions ne {{réclame}} aucune réflexion.
TEST: le lien entre les agences de renseignement et ces mêmes entreprises pouvait reposer sur des activités de surveillance à proprement parler.


__[i]/conj(conj_det_plur_nom_confusion)__
    (les|certaine?s|plusieurs) +({w_2}) +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morphex(\3, ":V", ":(?:[13]p|P|Y|G|A.*:e:[pi])") and morphex(word(-1), ":C", ":[YP]", True)
        and not( morph(\3, ":3s", False) and before(r"(?i)\b(?:l[ea] |l’|une? |ce(?:tte|t|) |[mts](?:on|a) |[nv]otre ).+ entre .+ et ") ) >>>
    <<- not checkAgreement(\2, \3)
    -3>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 \2… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.
    <<- __else__ and (\1 == "les" or \1 == "Les") and isVeryAmbiguousAndWrong(\2, \3, ":p", ":3p", isStart())
    -3>> =suggVerb(@, ":3p", suggPlur)                      # Accord avec « les \2… » incorrect. Conjugaison erronée ou accord nom/adjectif incorrect.
    <<- __else__ and (\1 == "certains" or \1 == "Certains") and isVeryAmbiguousAndWrong(\2, \3, ":m:p", ":3p", isStart())
    -3>> =suggVerb(@, ":3p", suggMasPlur)                   # Accord avec « certains \2… » incorrect. Conjugaison erronée ou accord nom/adjectif incorrect.
    <<- __else__ and (\1 == "certaines" or \1 == "Certaines") and isVeryAmbiguousAndWrong(\2, \3, ":f:p", ":3p", isStart())
    -3>> =suggVerb(@, ":3p", suggFemPlur)                   # Accord avec « certaines \2… » incorrect. Conjugaison erronée ou accord nom/adjectif incorrect.
__[i]/conj(conj_det_plur_nom_qui_confusion)__
    (les|certaine?s|plusieurs) +({w_2}) +qui +({w_2})  @@0,w,$
    <<- morph(\2, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morphex(\3, ":V", ":(?:[13]p|P|Q|Y|G|A.*:e:[pi])") and morphex(word(-1), ":C", ":[YP]", True)
        and not( morph(\3, ":3s", False) and before(r"(?i)\b(?:l[ea] |l’|une? |ce(?:tte|t|) |[mts](?:on|a) |[nv]otre ).+ entre .+ et ") )
    -3>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 \2… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: Les abstentions {{est}} présumée manifester un défaut d’opinion marquée
TEST: Les cours de culture générale nous {{apporte}} de l’ouverture d’esprit.
TEST: Les hommes ne le lui {{pardonnes}} pas.
TEST: Les infirmières à mi-temps ne {{travaille}} pas dans cette aile.
TEST: les données, en quantité plus que suffisante, {{indique}} que…
TEST: Les hommes comme celui-là {{mange}} comme deux.
TEST: les récompenses distribuées à parts égales {{était}}…
TEST: Les États-Unis d’Amérique se {{compose}} de 50 états.
TEST: Les enfants en {{manges}}.
TEST: Les ombres la {{donnes}}
TEST: Les grands hommes politiques
TEST: les charmantes petites mines de toutes les jeunes filles
TEST: Les pauvres petites dames sont folles
TEST: Les entrepreneurs ont {{cherchaient}} la reconnaissance sociale
TEST: l’écart entre les riches et les pauvres n’était pas si grand.
TEST: les grands {{danse}}
TEST: les filles {{passes}} ce matin
TEST: les marchands {{marche}}
TEST: les marchands {{plie}}
TEST: certaines demandes qui {{donne}} le tournis.
TEST: plusieurs pressions qui ne {{donne}} pas les résultats attendus.
TEST: les marchands {{paye}}
TEST: les marchands {{marchande}}
TEST: les marchandes {{paie}}
TEST: les marchandes {{marchande}}
TEST: les chattes {{finis}}
TEST: les chattes {{manges}}
TEST: les chattes {{danse}}
TEST: certains hommes {{marchandes}} sans cesse
TEST: certaines femmes {{danse}} beaucoup
TEST: Sauf que l’un comme l’autre avaient dû y renoncer.
TEST: L’un comme l’autre devaient y renoncer.


__[i]/conj(conj_des_nom1)__
    ^ *des +({w_2}) +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morphex(\2, ":V", ":(?:[13]p|P|G|Q|A.*:[pi])") and morph(word(1), ":(?:R|D.*:p)|>au/", False, True) >>>
    <<- not morph(\2, ":[NA]", False) -2>> =suggVerb(@, ":3p")                          # Conjugaison erronée. Accord avec « des \1… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.
    <<- __else__ and not checkAgreement(\1, \2) -2>> =suggVerb(@, ":3p", suggPlur)      # Conjugaison erronée. Accord avec « des \1… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.
__[i]/conj(conj_des_nom_qui)__
    ^ *des +({w_2}) +qui +({w_2})  @@w,$
    <<- morph(\1, ":[NAQ].*:[pi]", False) and morphex(\2, ":V", ":(?:[13]p|P|G)")
    -2>> =suggVerb(@, ":3p")                                # Conjugaison erronée. Accord avec « des \1… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: Des hommes {{arrive}}.
TEST: Des femmes ne {{demande}} rien.
TEST: des femmes qui {{conduise}} la marche du monde.


!!!! Quel(le) que soit / quel(le)s que soient                                                     !!

# singulier
__[i]/conj(conj_quel_quelle_que_3sg1)__
    quel(?:le|)s? que ([sf]\w+) +(?:l[ea]|ce(?:t|tte|)|[mts](?:a|on)|[nv]otre|leur)  @@w
    <<- morphex(\1, ":V0e", ":3s")
    -1>> =suggVerb(@, ":3s")                                                             # Conjugaison erronée. Mettez “être” à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: Quel que {{sois}} son passe-temps, il y consacre trop de temps.
TEST: Quels que {{soient}} le feu utilisé.


__[i]/conj(conj_quel_quelle_que_3sg2)__
    (quel(?:le|)s) que ([sf]\w+t) +(?:l[ea]|ce(?:t|tte|)|[mts](?:a|on)|[nv]otre|leur)  @@0,w
    <<- morphex(\2, ":V0e.*:3s", ":3p")
    -1>> =\1[:-1]                                                                        # Accord avec “\2”. Utilisez le singulier.

TEST: {{Quels}} que soit leur problème, ça n’en finit jamais.
TEST: {{Quelles}} que soit leur voiture, elle tombe constamment en panne.


# pluriel
__[i]/conj(conj_quels_quelles_que_3pl1)__
    quel(?:le|)s? que ([sf]\w+) +(?:[lscmt]es|[nv]os|leurs)  @@w
    <<- morphex(\1, ":V0e", ":3p")
    -1>> =suggVerb(@, ":3p")                                                             # Conjugaison erronée. Mettez “être” à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: Quels que {{soit}} les salopards qui ont fait ça.
TEST: Quels que {{sois}} les chaussures que je mets, elles me font mal aux pieds.


__[i]/conj(conj_quels_quelles_que_3pl2)__
    (quel(?:le|)) que ([sf]\w+ent) +(?:[lscmt]es|[nv]os|leurs)  @@0,w
    <<- morphex(\2, ":V0e.*:3p", ":3s")
    -1>> \1s                                                                             # Accord avec “\2”. Utilisez le pluriel.

TEST: {{Quel}} que soient les avantages reçus, ce n’est pas assez.
TEST: {{Quelle}} que soient nos problèmes, on en parle toujours trop.



#### NOMS PROPRES

# 3sg
__[s]/conj(conj_nom_propre)__
    ([A-ZÉÈ][\w-]+) +({w_1})  @@0,$
    <<- not before(r"\b(?:et |ou |[dD][eu] |ni |[dD]e l’) *$") and morph(\1, ":M", False) and morphex(\2, ":[123][sp]", ":(?:G|3s|3p!|P|M|[AQ].*:[si]|N.*:m:s)")
        and not morph(word(-1), ":[VRD]", False, False) and not before(r"([A-ZÉÈ][\w-]+), +([A-ZÉÈ][\w-]+), +$")
        and not (morph(\2, ":3p", False) and word(-1))
    -2>> =suggVerb(@, ":3s")
    # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: Marc {{arrives}} demain.
TEST: Paul ne {{viens}} pas demain.
TEST: Marc Aurèle {{étaient}} l’empereur des Romains. (Pas de trait d’union sur Marc Aurèle.)
TEST: Arthur D. parvient à…
TEST: Les fondateurs pionniers de l’Internet n’avaient pas prévu
TEST: les compteurs Geiger ne détectent pas le polonium
TEST: Des femmes de l’administration Obama y racontent qu’elles ont constaté qu’il leur arrivait régulièrement de ne pas être invitées
TEST: Macron président, c’est…


# 3pl
__[s]/conj(conj_nom_propre_et_nom_propre)__
    (?<!et |ou |[dD][eu] |ni )([A-ZÉÈ][\w-]+) et ([A-ZÉÈ][\w-]+) +({w_1})  @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":M", False) and morph(\2, ":M", False)
        and morphex(\3, ":[123][sp]", ":(?:G|3p|P|Q.*:[pi])") and not morph(word(-1), ":R", False, False)
    -3>> =suggVerb(@, ":3p")
    # Conjugaison erronée. Accord avec « \1 et \2 ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: Samantha et Eva {{viennes}} demain.
TEST: Samantha et Eva leur {{décrive}} une leçon.



!!
!!
!!!! Inversion verbe sujet                                                                        !!
!!
!!

__[i]/conj(conj_que_où_comment_verbe_sujet_sing)__
    (?:que?|où|comment|combien|dont|quand|pourquoi) +({w1}) (l(?:e(?:ur | )|a |’)|[mts](?:on|a) |ce(?:t|tte|) |[nv]otre |du ) *(?!plupart|majorité)({w1})  @@w,w,$
    <<- morphex(\1, ":(?:[12]s|3p)", ":(?:3s|G|W|3p!)") and not after("^ +(?:et|ou) (?:l(?:es? |a |’|eurs? )|[mts](?:a|on|es) |ce(?:tte|ts|) |[nv]o(?:s|tre) |d(?:u|es) )")
    -1>> =suggVerb(@, ":3s")                                                        # Conjugaison erronée. Accord avec « \2 \3… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: les possibilités qu’{{offrent}} le chien
TEST: les possibilités que {{donnent}} le chien.
TEST: Où {{vas}} l’homme ?
TEST: l’histoire dont {{bénéficient}} notre langue.
TEST: de la même façon que survivent le swing ou le latin.
TEST: en proportion des efforts que requièrent son entretien et son exploitation
TEST: une crainte aussi que renforcent son éloignement et le protocole compliqué
TEST: à l’époque de Mansur que grandissent la place et le rôle de…
TEST: où vivent la majorité des immigrés et des enfants d’immigrés


__[i]/conj(conj_lxquel_verbe_sujet_sing)__
    (?:l[ea]s?quel(?:le|)s?) +({w1}) (l(?:e(?:ur | )|a |’)|[mts](?:on|a) |ce(?:t|tte|) |[nv]otre |du ) *(?!plupart|majorité)({w1})  @@w,w,$
    <<- morphex(\1, ":(?:[12]s|3p)", ":(?:3s|G|W|3p!)") and not after("^ +(?:et|ou) (?:l(?:es? |a |’|eurs? )|[mts](?:a|on|es) |ce(?:tte|ts|) |[nv]o(?:s|tre) |d(?:u|es) )")
        and morph(word(-1), ":R", False, False)
    -1>> =suggVerb(@, ":3s")                                                        # Conjugaison erronée. Accord avec « \2 \3… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.

TEST: une muraille contre laquelle {{venaient}} la masse armée et vociférante.


__[i]/conj(conj_que_où_comment_verbe_sujet_pluriel)__
    (?:que?|où|comment|combien|dont|quand|pourquoi) +({w_3}) ([ldcmts]es|quelques|certaine?s|plusieurs|[nv]os|leurs) ({w1})  @@w,w,$
    <<- morphex(\1, ":[123]s", ":(?:3p|G|W)") -1>> =suggVerb(@, ":3p")              # Conjugaison erronée. Accord avec « \2 \3… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: D’où {{vienne}} les hommes ?
TEST: Comment {{danse}} les femmes ?
TEST: les idioties qu’{{aime}} les hommes, j’en ai marre.
TEST: l’amour dont {{parle}} les femmes


__[i]/conj(conj_lxquel_verbe_sujet_pluriel)__
    (?:l[ea]s?quel(?:le|)s?) +({w_3}) ([ldcmts]es|quelques|certaine?s|plusieurs|[nv]os|leurs) ({w1})  @@w,w,$
    <<- morphex(\1, ":[123]s", ":(?:3p|G|W)") and morph(word(-1), ":R", False, False)
    -1>> =suggVerb(@, ":3p")              # Conjugaison erronée. Accord avec « \2 \3… ». Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: les amusements pour lesquels {{vienne}} les invités.
TEST: financé par le Qatar, lequel dépense des millions de dollars pour soutenir le mouvement


__[i]/conj(conj_que_où_comment_verbe_sujet)__
    (?:que?|où|comment|combien|dont|quand|pourquoi|l[ea]s?quel(?:le|)s?) +({w_1}[es])(?! je| tu| vous) @@$
    <<- morphex(\1, ":[12][sp]", ":(?:G|W|3[sp]|Y|P|Q|N|A|M|VC)") -1>> =suggVerb(@, ":3s")     # Conjugaison erronée. Ce verbe devrait être à la 3ᵉ personne.

TEST: Qu’est-ce que tu crois que {{deviens}} réellement, immanquablement et subitement cet homme après une telle dérouillée ?
TEST: ces sciences, ces religions, ces philosophies ne sont que contes destinés à nous donner l’illusion de la connaissance.
TEST: Le ministre de l’Intérieur a estimé que Calais avait vécu “un degré de violence jamais connu”.
TEST: à des règles aussi absurdes que précises


#__[i]/conj(conj_que_où_verbe_sujet_3sg)__
#    (?:que?|où|comment|combien|dont|quand|pourquoi|l[ea]s?quel(?:le|)s?) +({w_1})(?! [jJ]e| [tT]u| [nNvV]ous| [eE]t )  @@$
#    <<- morphex(\1, ":[12][sp]", ":(?:G|W|N|3[sp])") -1>> =suggVerb(@, ":3s")         # Conjugaison erronée. Ce verbe devrait être à la 3ᵉ personne.

TEST: peu importe ce que tu crois du lieu où l’{{abandonnerais}} ce salopard…


__[i]/conj(conj_puisse)__
    (puisses?) ({w_2})  @@0,$
    <<- isStart() >>>
    <<- morph(\2, ":D.*:p", False) -1>> puissent                                    # Conjugaison erronée. Ce verbe devrait s’accorder au substantif qui le suit.
    <<- __else__ and \1.endswith("s") and \2 != "tu" and not before(r"(?i)\btu ")
    -1>> puisse                                                                     # Conjugaison erronée. Sujet “tu” introuvable.

TEST: {{puisse}} les hommes enfin comprendre leurs erreurs.                         ->> puissent
TEST: {{puisses}} notre ennemi trembler de peur devant notre courage.               ->> puisse



!!
!!
!!!! Formes interrogatives ?                                                                      !!
!!
!!

__[i]/inte(inte_union_xxxe_je)__
    (?<![jJ]’)({w_2}[éèe]) je  @@0
    <<- morphex(\1, ":V.*:1[sŝś]", ":[GNW]") and not before(r"(?i)\bje +$") and morphex(word(1), ":", ":(?:Oo|X|1s)", True)
    ->> =\1[:-1]+"é-je"                                                                             # Forme interrogative ? Mettez un trait d’union.
__[i]/inte(inte_union_xxx_je)__
    (?<![jJ]’)({w_2}[is]) je  @@0
    <<- morphex(\1, ":V.*:1s", ":[GNW]") and not before(r"(?i)\b(?:je|tu) +$") and morphex(word(1), ":", ":(?:Oo|X|1s)", True)
    ->> \1-je                                                                                       # Forme interrogative ? Mettez un trait d’union.
__[i]/inte(inte_union_tu)__
    ({w_1}s) tu  @@0
    <<- morphex(\1, ":V.*:2s", ":[GNW]") and not before(r"(?i)\b(?:je|tu) +$") and morphex(word(1), ":", ":2s", True)
    ->> \1-tu                                                                                       # Forme interrogative ? Mettez un trait d’union.
__[i]/inte(inte_union_il_on)__
    ({w_2}[td]) (?:il|on)  @@0
    <<- morphex(\1, ":V.*:3s", ":[GNW]") and not before(r"(?i)\b(?:ce|il|elle|on) +$") and morphex(word(1), ":", ":3s|>y/", True)
    ->> =\0.replace(" ", "-")                                                                       # Forme interrogative ? Mettez un trait d’union.
__[i]/inte(inte_union_elle)__
    (?<![cC]’)({w_2}[td]) elle  @@0
    <<- morphex(\1, ":V.*:3s", ":[GNW]") and not before(r"(?i)\b(?:ce|il|elle|on) +$") and morphex(word(1), ":", ":3s", True)
    ->> \1-elle                                                                                     # Forme interrogative ? Mettez un trait d’union.
__[i]/inte(inte_union_nous)__
    ({w_2}ons) nous  @@0
    <<- morphex(\1, ":V.*:1p", ":[GNW]") and not morph(word(-1), ":Os", False, False) and morphex(word(1), ":", ":(?:Y|1p)", True)
    ->> \1-nous                                                                                     # Forme interrogative ? Mettez un trait d’union.
__[i]/inte(inte_union_vous)__
    ({w_2}e[zs]) vous  @@0
    <<- morphex(\1, ":V.*:2p", ":[GNW]|>vouloir/.*:E:2p") and not morph(word(-1), ":Os", False, False) and morphex(word(1), ":", ":(?:Y|2p)", True)
    ->> \1-vous                                                                                     # Forme interrogative ? Mettez un trait d’union.
__[i]/inte(inte_union_ils_elles)__
    (?<![cC]’)({w_1}nt) (?:ils|elles)  @@0
    <<- morphex(\1, ":V.*:3p", ":[GNW]") and not before(r"(?i)\b(?:ce|ils|elles) +$") and morphex(word(1), ":", ":3p", True)
    ->> =\0.replace(" ", "-")                                                                       # Forme interrogative ? Mettez un trait d’union.

TEST: {{mangé je}} {{ça}} avec dégoût ?
TEST: {{viendrais je}} à la fête ?
TEST: {{Seras tu}} là ?
TEST: {{prend on}} le temps d’y réfléchir ?
TEST: {{vient elle}} souvent ?
TEST: {{viennent elles}} souvent ?
TEST: {{retrouverons nous}} enfin la tranquilité ?
TEST: Mais {{soutiendrez vous}} cette proposition ?
TEST: {{Viendront ils}} demain ?
TEST: comment {{êtes vous}} arrivées là ?
TEST: je ne comprenais pas pourquoi c’était elle qui était punie et que personne ne parlait de celui qui avait fait ça.
TEST: Veuillez vous instruire avant de contester ces mesures.
TEST: C’était elle qui avait pris le contrôle.


__[i]/inte(inte_je)__
    ({w1})-je  @@0
    <<- analysex(\1, ":V", ":1[sśŝ]") -1>> =suggVerb(@, ":1ś")                                      # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 1ʳᵉ personne du singulier.
    <<- not morph(\1, ":V", False) -1>> =suggSimil(\1, ":1[sśŝ]", False)                            # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 1ʳᵉ personne du singulier.

TEST: {{Vas}}-je                                            ->> Vais
TEST: {{Prit}}-je                                           ->> Pris
TEST: {{prix}}-je le temps d’y parvenir ? Oui.


__[i]/inte(inte_tu)__
    ({w1})-tu  @@0
    <<- analysex(\1, ":V", ":[ISK].*:2s") -1>> =suggVerb(@, ":2s")                                  # Forme interrogative. « \1 » n’est pas un verbe à la 2ᵉ personne du singulier.
    <<- not analyse(\1, ":V", False) -1>> =suggSimil(\1, ":2s", False)                              # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 2ᵉ personne du singulier.

TEST: {{Peut}}-tu                                           ->> Peux
TEST: {{peu}}-tu revenir chez moi ?


__[i]/inte(inte_il_elle_on)__
    ({w1})-(?:t-|)(il|elle|on)  @@0,$
    <<- analysex(\1, ":V", ":3s") -1>> =suggVerb(@, ":3s")                                          # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 3ᵉ personne du singulier.
    <<- \1 != "t" and (not \1.endswith("oilà") or \2 != "il") and analysex(\1, ":", ":V")
    -1>> =suggSimil(\1, ":3s", False)                                                               # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 3ᵉ personne du singulier.
    <<- not \2.endswith(("n", "N")) and analysex(\1, ":3p", ":3s") -2>> \2s                         # Forme interrogative : accordez “\2” avec le verbe à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: {{Peux}}-il                                           ->> Peut
TEST: {{Attaques}}-t-on                                     ->> Attaque
TEST: {{Prends}}-elle                                       ->> Prend
TEST: {{Menthe}}-t-elle souvent ?
TEST: {{viennent}}-{{il}} demain ?
TEST: Le moteur choisi convient-il ?


__[s]/inte(inte_ce)__
    ({w_2})-([cs]e)  @@0,$
    <<- analysex(\1, ":V", ":(?:3s|V0e.*:3p)") -1>> =suggVerb(@, ":3s")     # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 3ᵉ personne du singulier.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4132
    <<- analysex(\1, ":", ":V") -1>> =suggSimil(\1, ":3s", False)           # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 3ᵉ personne du singulier.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4132
    <<- \2 == "se" -2>> ce                                                  # Forme interrogative. Confusion.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4132

TEST: était-{{se}} cela, la vérité ineffable ?
TEST: {{étai}}-ce notre destinée de souffrir ?
TEST: étaient-{{se}} ces hommes-là qui allaient nous guider dans les montagnes ?
TEST: Était-ce des femmes de ce pays ?
TEST: Eh ! dit Athos, ne sont-ce pas des braconniers qu’on arrête là-bas ?


__[i]/inte(inte_nous)__
    ({w1})-nous  @@0
    <<- analysex(\1, ":V", ":(?:1p|E:2[sp])") -1>> =suggVerb(@, ":1p")                              # Forme interrogative ou impérative incorrecte.
    <<- analysex(\1, ":", ":V|>chez/") -1>> =suggSimil(\1, ":1p", False)                            # Forme interrogative ou impérative incorrecte.

TEST: {{Prendront}}-nous                                    ->> Prendrons
TEST: {{Attendront}}-nous le train                          ->> Attendrons


__[i]/inte(inte_vous)__
    ({w1})-vous  @@0
    <<- analysex(\1, ":V", ":2p") -1>> =suggVerb(@, ":2p")                                          # Forme interrogative ou impérative incorrecte.
    <<- not analyse(\1, ":V|>chez/", False) -1>> =suggSimil(\1, ":2p", False)                       # Forme interrogative ou impérative incorrecte.

TEST: {{Attaquait}}-vous                                    ->> Attaquiez
TEST: Elle a de nombreux rendez-vous ce matin.
TEST: êtes-vous là ?


__[i]/inte(inte_ils_elles)__
    ({w1})-(?:ils|elles)  @@0
    <<- analysex(\1, ":V", ":3p") and spell(\1)
    -1>> =suggVerb(@, ":3p")                                                                        # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 3ᵉ personne du pluriel.
    <<- \1 != "t" and not analyse(\1, ":V", False) and spell(\1)
    -1>> =suggSimil(\1, ":3p", False)                                                               # Forme interrogative : « \1 » n’est pas un verbe à la 3ᵉ personne du pluriel.

TEST: {{attaquant}}-ils                                     ->> attaquent
TEST: {{prendrons}}-elles un verre avec moi ?



!!!! Verbe auxiliaire                                                                             !!

__[i]/conf(conf_avoir_sujet_participe_passé)__
    ({avoir})-(?:je|tu|ils?|elles?|on) +({ppas})  @@0,$
    <<- analyse(\1, ">avoir/", False) and analyse(\2, ":V.......e_.*:Q", False) -1>> _  # Incohérence. La forme verbale “\2” ne peut pas être utilisé avec l’auxiliaire “avoir”, seulement avec l’auxiliaire “être”.
__[i]/conf(conf_sujet_avoir_participe_passé)__
    (?:j’|je |tu |ils? |elles? |on ) *({avoir}) +({ppas})  @@*,$
    <<- morph(\1, ">avoir/", False) and morph(\2, ":V.......e_.*:Q", False) -1>> _  # Incohérence. La forme verbale “\2” ne peut pas être utilisé avec l’auxiliaire “avoir”, seulement avec l’auxiliaire “être”.

TEST: {{Ait}}-il arrivé à ses fins ?
TEST: je n’{{avais}} pas parti avec eux.
TEST: Avais-je partie liée avec lui ?
TEST: il {{avait}} parti.





@@@@
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@GRAPH: last_graph                                                                              _
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@



!!
!!
!!!! Modes verbaux                                                                                !!
!!
!!

# conditionnel / futur

__vmode_j_aimerais_vinfi__
    [<start>|,]  [je|j’]  [aimerai|préférerai|préfèrerai|apprécierai|voudrai|souhaiterai|désirerai|adorerai]  @:[YX]|>(?:y|ne|que?)/¬:R
        <<- /vmode/ -3>> \1s                                                                        # Si vous exprimez un souhait, utilisez le conditionnel et non le futur.

TEST: J’{{aimerai}} savoir ce dont il retourne.
TEST: dans tous les cas j’{{aimerai}} ne rien savoir
TEST: Je {{voudrai}} qu’il soit déjà là.
TEST: J’aimerai ces cours-là autant que les autres.
TEST: J’aimerai la danse et la musique, puisque vous l’exigez.
TEST: Je sais que j’aimerai ça, tout comme lui.


__vmode_j_aurais_aimé_que_vinfi__
    j’  aurai  [aimé|souhaité|préféré|voulu|apprécié|désiré|adoré]  [que|qu’|qu|ne|n’|@:Y]
        <<- /vmode/ -2>> aurais|eusse                                                               # Pour un souhait passé, utilisez le conditionnel passé et non le futur antérieur. Exemple pour le futur antérieur : « quand j’aurai fini… »

TEST: J’{{aurai}} aimé nous offrir ce magnifique cadeau.
TEST: j’{{aurai}} voulu être un artiste.
TEST: j’{{aurai}} préféré ne pas avoir à l’entendre.
TEST: j’{{aurai}} préféré l’entendre un autre jour.
TEST: j’{{aurai}} aimé que vous m’en parliez.
TEST: Quand j’en aurai fini avec eux, vous aurez du mal à les reconnaître.
TEST: Quand j’aurai fini ce boulot, je ne sais pas ce que je ferai.
TEST: Quand j’aurai soif et faim, je m’arrêterai.


# Si suivi du conditionnel ou du subjonctif
__vmode_si_sujet__
    [<start>|,]  si     [j’|J’|t’|T’]  @:[SK]¬:(?:G|V0|I)
    [<start>|,]  si     @:(?:Os|M)     @:[SK]¬:(?:G|V0|I)
    [<start>|,]  s’     [il|ils]       @:[SK]¬:(?:G|V0|I)
        <<- /vmode/ -4>> _                                                                          # Ce verbe ne devrait être ni au conditionnel, ni au subjonctif.

TEST: Si Pierre {{avancerait}} sa voiture de quelques mètres, ça nous permettrait de passer.
TEST: s’ils ne {{mangeraient}} pas tous les jours, ils seraient moins gros.
TEST: Si j’{{irais}} le faire


# Dès que + indicatif
__vmode_dès_que__
    dès  [que|qu’|qu]  @:(?:Os|M)  @:S¬:[IG]
        <<- /vmode/ -4>> =suggVerbMode(\4, ":I", \3)                                                     # Ce verbe ne devrait pas être au subjonctif.
#        <<- morph(\1, ":(?:Os|M)", False) and morph(\2, ":K", False)        -2>> =suggVerbMode(@, ":If", \1)    # Ce verbe ne devrait pas être au conditionnel.

#TEST: dès que je le {{verrais}}
TEST: dès qu’il le {{voie}}
TEST: donnant à entendre qu’il avait l’intention de violer Laura dès qu’il en aurait l’occasion


# verbe que + subjonctif
__vmode_qqch_que_subjonctif1__
    [>permettre|>falloir|>vouloir|>ordonner|>exiger|>désirer|>préférer|>suffire]  [que|qu’|qu]  @:(?:Os|M)  @:I¬:[GYS]
    [afin|avant|pour|quoi|sans]  [que|qu’|qu]  @:(?:Os|M)  @:I¬:[GYS]
        <<- /vmode/ -4>> =suggVerbMode(\4, ":S", \3)                                                # Après « \1 que », ce verbe devrait être au subjonctif.

    >douter  [que|qu’|qu]  @:(?:Os|M)  @:I¬:(?:[GYSK]|If)
        <<- /vmode/ morph(\1, ":V", ":N") -4>> =suggVerbMode(\4, ":S", \3)                          # Après « \1 que », ce verbe devrait être au subjonctif.

TEST: Il suffit qu’il {{court}} plus
TEST: Je veux qu’il {{finit}} son repas.
TEST: quoi qu’il en {{conclut}}
TEST: Je ne veux pas que tu {{es}} des ennuis
TEST: Avant que tu {{pars}}, je voudrais qu’on discute.
TEST: Sans qu’elle {{prend}} le temps d’analyser le problème.
TEST: Nul doute qu’elle nourrira à brève échéance la haine de demain à notre égard.
TEST: Je ne doute pas qu’ils réussiront leur mission.
TEST: Je me doutais bien qu’Apple pourrait marcher
TEST: il ne fait aucun doute qu’Amazon le sait.
TEST: quoi que nous autres hommes ayons pu faire


__vmode_qqch_que_subjonctif2__
    à       condition   [que|qu’|qu]    @:(?:Os|M)      @:I¬:[GYS]
    pour    peu         [que|qu’|qu]    @:(?:Os|M)      @:I¬:[GYS]
    il      peut        [que|qu’|qu]    @:(?:Os|M)      @:I¬:[GYS]
        <<- /vmode/ -5>> =suggVerbMode(\5, ":S", \4)                                                # Ce verbe devrait être au subjonctif.

TEST: à condition qu’il {{finit}} son boulot.
TEST: pour peu qu’il {{prend}} son devoir sérieux…
TEST: il se peut que nous {{avons}} tort.


# Bien que + subjonctif
__vmode_bien_que_subjonctif__
    [<start>|,]  bien  [que|qu’|qu]  @:(?:Os|M)  @:I¬:(?:[GSK]|If|V0a)|>(?:hériter|recevoir|donner|offrir)/
        <<- /vmode/ -5>> =suggVerbMode(\5, ":S", \1)                                                # Après « bien que », le verbe s’emploie au subjonctif.

    [<start>|,]  bien  [que|qu’|qu]  @:(?:Os|M)  >avoir  @:[QYG]¬>(?:hériter|recevoir|donner|offrir)/
        <<- /vmode/ morph(\5, ":I", ":S") -5>> =suggVerbMode(\5, ":S", \1)                          # Après « bien que », le verbe s’emploie au subjonctif.

TEST: Il ne le savait pas, bien qu’il en {{avait}} entendu parler.
TEST: Bien que je {{prends}} mon mal en patience.
TEST: C’est un joli bien. Bien qu’il a hérité de son oncle, notez bien.
TEST: Bien qu’il avait donné à ses enfants.
TEST: si bien que je me suis toujours demandée si cela ne m’avait pas un peu bousillé les yeux

# Malgré que + subjonctif
# «Malgré que» peut être utilisé délibérément pour un parler populaire qui ignore le subjonctif.
# --> pas de règle de contrôle sur ce point.


# indicatif nécessaire
__vmode_sujet_indicatif__
    <start>  [je|tu|il|ils|elle|elles|on|nous|vous]  @:S¬:[GIK]|V0a.*:Sq
        <<- /vmode/ -3>> =suggVerbMode(\3, ":I", \2)                                                # Ce verbe ne devrait pas être au subjonctif.

    <start>  j’  @:S¬:[GIK]|V0a.*:Sq:1s
        <<- /vmode/ -3>> =suggVerbMode(\3, ":I", "je")                                              # Ce verbe ne devrait pas être au subjonctif.

    <start>  j’  [en|y]  @:S¬:[GIK]|V0a.*:Sq
        <<- /vmode/ -4>> =suggVerbMode(\4, ":I", "je")                                              # Ce verbe ne devrait pas être au subjonctif.

TEST: Il {{ait}} parti.
TEST: Il en {{conclue}} qu’il a eu raison.
TEST: j’en {{aie}} marre
TEST: j’{{aie}} faim


# Après que + indicatif
__vmode_après_que_indicatif__
    après  [que|qu’|qu]  @:(?:Os|M)  @:V.*:S¬:[GI]
    après  [que|qu’|qu]  @:(?:Os|M)  @:V0e.*:S
        <<- /vmode/ -4>> =suggVerbMode(\4, ":I", \3)                    # Après « après que », le verbe ne s’emploie pas au subjonctif mais à l’indicatif, si l’action s’est déroulée de façon certaine.

TEST: Après qu’il {{ait}} allé
TEST: Après que Paul {{ait}} mangé son repas.
TEST: Après qu’il {{soit}} parti, il plut.


# Quand/lorsque + indicatif
__vmode_quand_lorsque_indicatif__
    [quand|lorsque|lorsqu’|lorsqu]  @:(?:Os|M)  @:V.*:S¬:[GI]
    [quand|lorsque|lorsqu’|lorsqu]  @:(?:Os|M)  @:V0e.*:S
        <<- /vmode/ -3>> =suggVerbMode(\3, ":I", \2)                                                # Après « quand » ou « lorsque », le verbe ne s’emploie pas au subjonctif mais à l’indicatif.

TEST: quand elle {{rencontrât}} son créateur
TEST: lorsqu’il y {{eût}} du grabuge, nous montâmes tous sur le pont.


@@@@
@@@@END_GRAPH
@@@@



!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!! TESTS: Faux positifs potentiels                                                                !!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!
!!

!!! À trier                                                                                       !!
TEST: L’homme sur le bateau de Patrick {{viens}} de temps en temps {{mangé}} chez moi.
TEST: Ces marchands {{passe}} leur temps à se quereller.
TEST: Ils jugeront en toute impartialité de ce cas {{délirante}}.
TEST: Ils sont de manière si étonnante et si admirable {{arrivé}} à ce résultat…
TEST: Les tests grand public de Jean-Paul {{montre}} des résultats surprenants.
TEST: Ils ont à plusieurs reprises {{perdus}} leur sang-froid.
TEST: Ces attaques à main armée {{donne}} la chair de poule.
TEST: Réfléchir à tête reposée {{prends}} du temps.

TODO: Il faut au préalable avoir {{définit}} un protocole.
TODO: Il y a quatre cents {{mot}} dans la phrase.
TODO: Ma mémoire a aussi été {{effacé}}.
TODO: à condition qu’elle l’{{est}} jamais été
TODO: Vous la {{voulait}}

TODO: un délire systématisé de persécution basé sur des interprétations
TODO: Soudain, surgit l’un des ouvriers…
TODO: Ainsi périt l’inconstant.
TODO: puis repartit.
TODO: Les créatures de l’enfer que nous avions rencontrées…
TODO: Étaient-ils vraiment frère et sœur
TODO: Cela fait des années qu’elle n’a pas donné signe de vie.
TODO: Et si je te donne son nom, cela t’aiderait, Dworkin ?
TODO: cet être que personne n’a vu ni senti à part elle
TODO: Ce qu’ils sont influence leur regard sur moi.
TODO: Ils sont âgés de 4 et 1 ans.
TODO: Mille neuf cent quatre-vingt. (dépend du contexte)
TODO: Le CAPES de mathématiques.
TODO: La Mustang est une voiture.
TODO: Il faut se bien connaître soi-même.
TODO: C’est lui ou moi qui a gagné.
TODO: Des copains plus vieux que moi qui fumaient.
TODO: Des copains plus vieux que toi qui fumaient.
TODO: André Juin était un sculpteur français.
TODO: La bataille de Monte Cassino révèle le génie militaire du général Juin.
TODO: Les côtes sont dans leur ensemble extrêmement découpées.


!!! Indécidable                                                                                   !!
TEST: Du sable fin grippe les rouages (accord avec ce qui précède).
TEST: Du monde noir sortent les envahisseurs (accord avec ce qui suit).

!!! Autres tests                                                                                  !!
TEST: Ça a l’air de t’aller.
TEST: Et je m’en sors.
TEST: C’est à chacun d’entre nous de suivre le modèle d’Amos.
TEST: C’est toi qui voulais y aller.
TEST: je ne suis qu’une joueuse en robe de soirée.
TEST: Tu ne fais qu’aggraver les choses.
TEST: Que veut-il ? Vous parler du boulot.
TEST: La question, c’est qui est au courant.
TEST: Ce pourrait être la fin.
TEST: Tu t’en es tiré.
TEST: à l’annonce d’un nouvel impôt – très souvent prétexte à…
TEST: la voix mystérieuse de l’eau qui court et chuchote le long du bateau.
TEST: Nous agissons au jugé.
TEST: les fêtes battent leur plein.
TEST: Pourquoi tu me dis tout cela ?
TEST: La prochaine fois sera la bonne.
TEST: Ainsi soit-il.
TEST: Allez le lui dire.
TEST: Il y a un siècle, les nouveaux riches étaient décriés par ceux qui avaient hérité leur argent.
TEST: Les entrepreneurs ont cherché la reconnaissance sociale en se faisant passer pour des rentiers.
TEST: Aujourd’hui, la relation a été inversée : les rentiers et les héritiers se présentent comme entrepreneurs.
TEST: Ils prétendent avoir gagné leur revenu qui n’est que prélevé.
TEST: Ils s’en sont aperçu.
TEST: Elles s’en sont donné les moyens.
TEST: T’en fais pas pour ça.
TEST: T’es à ça de te faire virer.
TEST: On s’en fout de qui c’est.
TEST: que c’en était assez, en somme.
TEST: Ce à quoi nous avons assité, c’est un déluge de sornettes.
TEST: En Dordogne, la nouvelle réplique de la grotte reproduit fidèlement l’originale.
TEST: Les candidats se réclamant du général de Gaulle se multiplient.
TEST: On voit au passage le degré de connaissance qu’ont les journalistes de la campagne de Trump
TEST: une majorité de contestataires s’en sont pris à elle
TEST: Qu’a à cacher Patrick ?
TEST: Ils les ont fait courir.
TEST: Tu les as fait manger.
TEST: Les mille et une nuits.
TEST: Ceux à qui on refuse de donner une réponse.
TEST: ceux qui ont refusé de participer à cette mascarade.
TEST: Une lueur parfois çà et là vous parvient. (Brand, Henrik Ibsen)
TEST: réunion des dirigeants… qui avaient à cette occasion invité Bill Gates.
TEST: Je suis contente d’avoir connu ça.
TEST: comprendre ce que “être” signifie.
TEST: J’étais sublime.
TEST: J’étais prise de vertiges.
TEST: La date de dépôt limite des épreuves et des fichiers est fixée au 30 septembre.
TEST: qui s’étaient avancés jusqu’au Main
TEST: Pose ça là ou je fais un malheur !
TEST: Je me suis senti très mal.
TEST: La prise de son était difficile.
TEST: Ce changement de ton prit tout le monde par surprise.
TEST: Il renonça à faire et à le faire
TEST: et, les ayant reçus, elle pensa
TEST: l’herbe que la faux a couchée jaunit vite.
TEST: Il a juste besoin de comprendre pourquoi ce garçon en est arrivé là et pourquoi il s’en est pris à lui.
TEST: Elle prit une pose lascive.
TEST: Cela a trait avec l’histoire complexe d’une nation qui a été prise en étau
TEST: Enfin, les thèmes de la nouvelle réforme ont été longuement débattus.
TEST: Le moral des ménages au plus haut depuis 2007
TEST: Ce qu’ils nous ont fait
TEST: Comment vous expliquez ça ?
TEST: Comment vous expliquer ça ?


!!! Tests historiques                                                                             !!

## Version 0.5.14
TEST: par le léger tissu de rayonne qui les protégeait en ce moment.

## Version 0.5.11
TEST: Un moteur à cylindrée fixe

## Version 0.5.8
TEST: Dans la poussière et les plâtras,

## version 0.5.2
TEST: se produire sur scène le 29 mai prochain
TEST: ces avantages ne sont somme toute pas assez importants
TEST: les différents partis politiques
TEST: Certains ont encore du mal à y croire.
TEST: Élus, chefs d’entreprise, professionnels de l’éducation, représentants des institutions, nous avons besoin de vous.

## version 0.5.0
TEST: J’ai cours à présent.
TEST: Les mois d’après avaient été calmes.
TEST: Quelque temps après eut lieu la séance de réception
TEST: c’est-à-dire aux peuples dispersés suite à la guerre
TEST: la violence du coup porté
TEST: à vous qui avez faim,
TEST: Vous, qui avez faim,
TEST: Les chaudes effluves du soleil.
TEST: je reçois pour chaque botte quelques cents.
TEST: Ils vinrent un à un voter la mort.
TEST: Dans mon rêve, j’appelais ça…
TEST: J’étais dans une auberge.
TEST: les enfants de ces populations apprenaient à parler l’anglais et même à le lire.
TEST: Ils sont fous, c’est-à-dire déments
TEST: J’y viens.
TEST: J’en reviens.
TEST: d’une manière un petit peu abusive et très réductrice.
TEST: il est du devoir de la société civile d’analyser ces accords
TEST: au bas de laquelle est aménagé un imposant portail à arc brisé en pierre de taille.
TEST: Buenos Aires
TEST: Quel est l’impact de ces problèmes dans ce cas particulier
TEST: La partition « C: ».
TEST: sur les quelque trois cents naufragés
TEST: Ils eussent bien voulu pouvoir
TEST: un lot de dés qu’on peut se procurer
TEST: la sécurité au niveau de l’escalier empêche quiconque d’accéder à l’étage
TEST: elle en avait eus
TEST: Combien en as-tu eus ? (Note : les grammairiens ne s’accordent pas sur l’accord du participe passé précédé de “en”.)
TEST: Tu reviens quand à Paris ?
TEST: Tu restes jusqu’à quand à la maison ?
TEST: L’une des pires
TEST: une imprimante laser
TEST: c’est pure imagination
TEST: Bien entendu, elle a très peu de chances de le retrouver
TEST: il s’acquitte de sa part
TEST: Le cavalier, abusé par notre retraite, avait baissé sa garde
TEST: n’y en aurait-il pas plusieurs
TEST: je ne sais rien là-dessus, même pas qui s’en était occupé
TEST: ne surtout rien amener
TEST: Ce qu’ils sont influence leur regard sur moi
TEST: Une demande de leur part un minimum justifiée.
TEST: Au stator, comme le montre le profil ci-dessus, l’inducteur est tétrapolaire.
TEST: Cette hypothèse est tout à fait valable, comme le montre le graphe ci-dessous.
TEST: qu’il fut sans peine étouffé dans l’œuf
TEST: durant les tout premiers jours
TEST: un dîner aux chandelles prévu depuis longtemps
TEST: la beauté physique plus que la compétence
TEST: sans oser se l’avouer
TEST: il se l’imagine
TEST: l’encyclopédie naturelle puis la connaissance
TEST: Tout est affaire de dosage
TEST: il avait trouvé la piste d’une des deux bêtes
TEST: la basilique de la Lune débordant de lumière
TEST: Me voici.
TEST: Si je trouve.
TEST: Toi seul seras sauvé avec tout ce qui sera dans l’Arche
TEST: La portée d’une variable en JavaScript est comme l’outil
TEST: La portée d’une variable est comme l’outil
TEST: Il y a en un parmi nous autres
TEST: Il avait été juge pendant vingt ans.
TEST: Faisons-les tous périr.
TEST: épouser une fille de roi pour se faire une alliance
TEST: Éric et probablement Bénédict seraient partants.
TEST: Il doit toujours être dans les environs de son église.
TEST: c’est ce que vous en faites !
TEST: des travaux publics conçus suivant un plan
TEST: Bible : 1 Rois
TEST: Bible : 1 Corinthiens
TEST: Bible : 1 Thessaloniciens
TEST: Quelle est la chance d’y parvenir ?
TEST: Tout montre cependant que les constructions
TEST: jusqu’au ixe siècle
TEST: Quelles explications pouvez-vous donner à cela ?
TEST: jusqu’à Tarifa et Sidonia
TEST: Tout flambe à la fois.
TEST: Vivre dans la ouate.
TEST: Quel sens a cette affirmation pour nous ?
TEST: Avec quelle facilité
TEST: Une attraction au moins égale à
TEST: le fossé entre les uns et les autres n’était ni large ni profond.
TEST: Dès le ixe siècle
TEST: la formation d’une peau élastique qui se rétracte
TEST: notre père qui es aux cieux
TEST: Où que tu sois je te retrouverai
TEST: L’équitation de travail est une technique de monte traditionnelle…
TEST: Ils ont forme humaine
TEST: une altitude de 1000 m environ
TEST: le nombre d’or
TEST: nous ne nous étions jamais fait prendre
TEST: Elle comprend la couche se trouvant sur le plateau.
TEST: Je m’imagine que les quelque cinq cents personnes qui…
TEST: parmi les quelque 3 millions de personnes

## version 0.4.10
TEST: Ceux parvenus là
TEST: Des termes peu amènes.
TEST: Toute l’équipe d’audit peut consulter la fiche.
TEST: Beaucoup a été accompli
TEST: Ces données sont soit fournies par…, soit par…
TEST: Y a-t-il une question que tu aurais souhaité qu’on te pose ?
TEST: Lire, ce n’est pas épeler.
TEST: Ce n’est pas manger qui fait grossir.
TEST: Je sais ce qu’est aimer.
TEST: Je sais ce que n’est pas aimer.
TEST: Qu’ont fait les chercheurs ?
TEST: Ce travail est colossal, il ne doit jamais être tenu pour achevé.
TEST: la succession des événements telle qu’on se la rappelle

## version 0.4.9
TEST: Quelles que soient les femmes
TEST: Quels que soient les hommes
TEST: Quel que soit ce chien
TEST: Quelle que soit cette garce
TEST: Vous tous qui portez des charges.

## version 0.4.8
TEST: et que la toucher portait chance…
TEST: On y supplée par un tableau.
TEST: que le Verbe de Dieu peut seul conférer
TEST: Ça ne vaut pas le coup de rester enfermés.
TEST: Ce qui faisait de quelqu’un un homme.
TEST: Le secret, mon ami, est de savoir écouter.
TEST: Ces substances ont été, du moins amollies au point de conserver l’empreinte.
TEST: Cette irrationalité n’est pas si dramatique que semblent le penser les plus rationalistes.
TEST: 4 SIEMENS
TEST: Me Assis n’est pas ici.
TEST: Quelle merde … puante.
TEST: Pour savoir qui a tort, qui a raison.
TEST: Ce matin, j’ai ES et c’est tout.
TEST: Les étais posés au sol.
TEST: Mais ces petits étais ne suffisaient pas.
TEST: Celui qu’il brûle de détruire une bonne fois pour toutes.
TEST: Hélas, vous vous en doutez maintenant.
TEST: Il n’aurait de cesse de la renverser ou de la contourner.
TEST: Sourde à toute parole y compris de la part de ceux qu’elle privilégiait
TEST: Pareille solution ne pouvait hélas être réitérée.
TEST: Je crois que t’aimeras ça.
TEST: Je mangeais.
TEST: et encore ça j’ai un peu tendance
TEST: Le CE semble cependant prendre…
TEST: Je suis déçue de ne pas avoir les moyens de régler ça seule.
TEST: Dents de requin…
TEST: Les personnes qui sont avec lui voient.
TEST: Beaucoup de monde se rassemble.
TEST: Comment il l’a appris.
TEST: Comment voulez-vous qu’à vingt-deux heures trente un cadavre
TEST: Le porteur de la télécommande pas plus que la créatrice ne sont revenus nous donner des ordres.
TEST: j’espère que vous aurez le temps de tout lire
TEST: Nous avons partie gagnée.
TEST: de a à z
TEST: de A à Z
TEST: Le point S′ est sur la droite. (Il s’agit ici du caractère “prime”.)
TEST: le ou les élément(s).

## version 0.4.7
TEST: rien de dérangé
TEST: Au début on le traite de dérangé
TEST: il vient… puis repart
TEST: une photo noir et blanc
TEST: pour ce faire, il faut partir
TEST: une canadienne fourrée de poils de mouton
TEST: ils sont en bonne santé physique
TEST: elles sont en bonne santé mentale
TEST: dans tout ce putain d’univers
TEST: la leur n’est pas correcte
TEST: qui doivent leur être livrés.
TEST: en tout et pour tout ces trois-là
TEST: De temps en temps
TEST: De loin en loin
TEST: allez au 10 avenue Constantin
TEST: Ils avancent côte à côte
TEST: Un type a l’air de beaucoup apprécier.
TEST: Pour le soldat, dépouiller le paysan ou le colonel n’est pas voler.
TEST: sous forme de chaleur
TEST: avant sa dépose, il sera possible de faire les relevés nécessaires

## version 0.4.6
TEST: monarchie de Juillet
TEST: révolution d’Octobre
TEST: des cheveux blond platine
TEST: L’homme qui se tenait devant lui lui présenta une bouteille.
TEST: Était-ce cela d’avaler de l’huile ?
TEST: Il y avait quelque chose fiché dans la prise.
TEST: jusqu’à chez nous
TEST: de chez eux à chez moi
TEST: Les histoires de chacun apparaissent au fil des conversations.
TEST: et bien des hommes y ont succombé
TEST: La sortie était droit devant lui.
TEST: avec lesquels j’arrive à vaincre
TEST: L’erreur fut pour moi seul.
TEST: les valeurs limites ne peuvent pas être réglées dans une plage négative.
TEST: la pensée que j’ai décidé d’expliquer
TEST: les objets que j’ai essayé de faire
TEST: la phrase que j’ai essayé de lire

## version 0.4.5
TEST: après c’était la restauration…
TEST: l’une saisissant la main d’albâtre rigide
TEST: certaines saisissant la main d’albâtre rigide
TEST: si on descendait on inscrivait sur le carton
TEST: Erika est prise par surprise
TEST: les lettres que j’ai voulu envoyer
TEST: les lettres que j’ai voulu me donner
TEST: les lettres que j’ai voulu t’envoyer
TEST: si on l’empêchait il devenait
TEST: Sa petite amie et lui, tous deux ivres, se sont révélés incapables d’écrire.

## version 0.4.4.1
TEST: m’oblige à toujours vendre
TEST: m’oblige à souvent perdre

## version 0.4.4
TEST: il croyait qu’elle seule pouvait réussir
TEST: un coefficient (C) de révision donné par la formule.
TEST: Il eut ordre de s’emparer de tous les insurgés
TEST: Annie, qui, entre deux danses, buvait beaucoup
TEST: Il ne pouvait s’empêcher, entre deux jurons envers sa sœur
TEST: Il devenait nerveux au fur et à mesure qu’il cherchait
TEST: Il résista à l’envie qu’il avait de…
TEST: elles sont bleu saphir
TEST: elles sont gris anthracite
TEST: ses plumes noir de jais
TEST: La pierre utilisée était gris perle
TEST: Une odeur de grillé réveilla la jeune femme
TEST: Sous peine de voir l’allégeance de certains changer, il devait
TEST: Elle espéra vainement ne rien s’être cassé.
TEST: Les ayant vus entrer
TEST: sans parti pris
TEST: Fiona ou Deirdre parviendront à en apprendre plus
TEST: les flots noir d’encre
TEST: ses yeux châtaigne
TEST: Ils avaient tous deux entendu son cri.
TEST: Si Pierre et elle étaient déjà fiancés, ils devraient
TEST: Les gens dépourvus de pigmentation étaient
TEST: Je n’ai pas très envie de m’étendre sur le sujet
TEST: Elle reconnut la peste qui tentait elle ne savait trop quoi.
TEST: Un tentacule plus court que les autres l’agrippa.
TEST: Il avait de toutes ses forces tenté de la faire échapper au danger.
TEST: Il convient
TEST: Conf. Alchimie, op. cit.
TEST: et tout expliquer
TEST: L’or a besoin tout d’abord d’être préparé
TEST: ces ombres sont quant à elles habitées.
TEST: les sept figures

## version 0.4.3
TEST: 01 64 21 39

## version 0.4.2
TEST: Quelques kilomètres plus à l’ouest.
TEST: Nous n’avons plus cours.
TEST: Sa manière aigre-douce.
TEST: Une interprétation et une application conformes aux exigences du droit communautaire.
TEST: Ils font tous deux partie.
TEST: Tu travailles pas mal.
TEST: Je me savais pas assez malin.
TEST: J’étais quelqu’un d’intelligent et de cultivé.

## version 0.4.1
TEST: Elle se livre à des interprétations tantôt extensives, tantôt restrictives, de la loi.
TEST: Il faudrait encore déterminer le contenu du droit qu’une telle analyse lui confère.
TEST: Une telle analyse m’en confère.
TEST: Quant à présent…
TEST: pour la manger
TEST: sans les lire
TEST: excepté les manger
TEST: vendredi 13 juin 2014
TEST: mardi 13 juin 2014 avant J.-C.
TEST: mardi 13 juin 2014 av. J.-C.
TEST: Quelles garanties leur avez-vous offertes ?
TEST: pour les toucher
TEST: Le législateur, adoptant malgré tout les dispositions envisagées,
TEST: Entendue matériellement, la soustraction ne peut porter que sur un objet mobilier.

## version 0.4.0.1
TEST: 500 m en 2 h (option : lettres isolées).
TEST: ces créatures hybrides
TEST: sur la nécessité d’explorer
TEST: en les accompagnant avec des percussions

## version 0.4
TEST: La première équipe les prévint par radio.
TEST: L’une d’entre elle saute haut.
TEST: Le désir ardent du pouvoir.
TEST: Ni les Anciens ni les Modernes Philosophes n’ont jamais fait autre chose.
TEST: Les méchantes Philosophes n’ont jamais fait autre chose.
TEST: Les mises perdues d’avance.
TEST: Écouter n’est pas opiner.
TEST: Je n’ai jamais rien mangé de souillé ni d’impur.
TEST: Elles portent toutes des chapeaux.
TEST: Un fusil longue portée.
TEST: Certaines choses devraient changer.
TEST: C’est peine perdue.
TEST: Je le quitte énervée par son hypocrisie.
TEST: Les manger sera mon bon plaisir.
TEST: Mais elle les fait plus petites.
TEST: Vient le temps de partir.
TEST: C’est ce monsieur qui…
TEST: Antonio Banderas.
TEST: Les 4 juillet.
TEST: Elles se révèlent de feu une fois brisées les barrières.
TEST: Une assistance s’est assise par terre, certains restant debout.
TEST: Serrer la main de John et de Barbara qui furent étonnés qu’ils se mirent à pleurer.
TEST: L’échec est dû à une erreur de calcul.
TEST: L’armée est sur le point de partir.
TEST: Une partie est due à une erreur de calcul.
TEST: La frustre temporalité que connaissent la plupart de mes frères et sœurs.

## version 0.3.9
TEST: Mise à jour gratuite.
TEST: Les lettres que tu m’as envoyées.
TEST: Je n’ai cure de ce que les gens pensent.
TEST: Marie est mal à l’aise.
TEST: Il vit que le secours inespéré.
TEST: En tous sens.
TEST: Savez-vous ce qu’auraient pensé vos parents ?
TEST: Les pierres sont marron et grises.
TEST: 4.2.3 Écriture des nombres complexes.
TEST: Hilda est comme elle est…
TEST: La première fois que j’ai tenté l’expérience.
TEST: Glacier du Trient et glacier des Bossons.
TEST: Cf. rapport, cf. rapport.
TEST: Chap. douze, chap. douze.

## version 0.3.8.3
TEST: J’ai l’impression que tu as compris.
TEST: Sa spécificité se situera plutôt dans la façon qu’elle a d’approcher la matière.

## version 0.3.8.2
TEST: La pommade qu’elle a voulu me passer.
TEST: Des gens qui ont réservé leur place ne se présenteront pas au jour et à l’heure dits.
TEST: La procession reprit sa marche sans qu’il y eût rien de changé dans son cérémonial.

## version 0.3.8
TEST: Celui de textes dont nous ne percevons pas la beauté est douloureux…
TEST: Elle souriait, comme si le vent et elle se comprenaient fort bien.
TEST: Les étagères qui équipent ces chariots sont trop petites pour recevoir certains formats.
TEST: Les voyageurs qui attendaient la correspondance furent réunis à une table ronde.

## version 0.3.7
TEST: Ce sont Tesla et Westinghouse qui emportent le contrat du gouvernement américain.
TEST: Il fait presque nuit.
TEST: J’ai fait le boulot tout seul et après j’ai eu la paix pour écrire tout ça.
TEST: Le directeur et toute sa bande installés à la tribune d’honneur.
TEST: Le paysage dans toutes les directions est somptueux.
TEST: Les hommes accompagnant les tentes sont peu nombreux.
TEST: Bravo pour l’évadé, bravo aussi pour ceux qui l’escortaient.
TEST: On vit mieux son visage : autour de la bouche, quelque chose de crispé.
TEST: Les contours de toutes nos vertus sont tracés par l’adversité.
TEST: Trop couvrir la tête est mauvais.
TEST: Gravir cette montagne est dangereux.
TEST: L’agréable fièvre qui l’avait un moment habitée était tombée.
TEST: Nous sommes frère et sœur.
TEST: Il s’est interrompu et nous avons tous les deux regardé l’homme aux cheveux gris.
TEST: Les jeunes officiels formant l’institut allemand de Paris professaient.
TEST: De le faire disparaître dans des sacs-poubelle (dictionnaire 5.0.2).
TEST: Pierre, Auguste, Cyprien étaient affalés.
TEST: Ces lettres-là, Pierre et elle les lisaient ensemble.
TEST: Laisser courir, seul dans la nature, l’un de ses jeunes prisonniers nouvellement arrivé.
TEST: Le directeur et toute sa bande installés à la tribune d’honneur.
TEST: La réminiscence d’une position de privilégié semblable à.
TEST: Elle n’a guère affaire avec l’ascèse.
TEST: Elle a déclaré cela excellent.
TEST: Si faute il y a, ils ont le droit…
TEST: Elle signale la fin du vers ou de la strophe.
TEST: Alors, il chargea le marin tête baissée.
TEST: Certes, mais entre-temps, des gens de toutes les races sont venus chez nous.
TEST: Ni l’air ni l’eau ne sortent d’une amphore scellée.
TEST: Ni lui ni son mouvement n’avaient d’argent.
TEST: La rime et, en général, la règle acquièrent donc aussi cette fonction.
TEST: Ce furent les seules nouvelles de moi qui parvinrent.
TEST: Par petits groupes, qui ne ralliaient pas toujours le camp mais s’agrégeaient en bandes indépendantes.
TEST: Nous avons rencontré une terre plus grande que l’Europe et l’Afrique réunies.
TEST: Poétiser est innover, et on n’enseigne pas à innover.
TEST: En voyant celui-ci serrer soigneusement le paquet …
TEST: Les aérothermes ont une prise d’air neuf réglable.
TEST: Où sont Papa et Maman ?
TEST: Couper en tout petits morceaux.
TEST: Celle ayant le masque le plus long est sélectionnée.

## version 0.3.6.1
TEST: Il cherchait à m’écarter de la scène, quel qu’en soit le moyen.

## version 0.3.6
TEST: Une police supportant tous ces caractères n’existe pas.
TEST: Un lis blanc. (Dictionnaire 5.0).
TEST: De la seizième à la vingt-troisième année, à la vingt-cinquième (Dictionnaire 5.0).
TEST: Quoi qu’il en soit.
TEST: Ses longues boucles noires comme la nuit sautillaient de droit à gauche.
TEST: Une de ces cocottes plus arriviste que les autres me poursuivit un certain temps.
TEST: Mlle Agathe et M. Sénèque entrent dans la chambre.
TEST: C’est une petite brune, un soupçon replète.

## version 0.3.5
TEST: J’hésite un moment, pèse le pour et le contre de chaque option.
TEST: S’ils eussent été des diplomates, les négociateurs français se fussent moins étonnés…
TEST: Allongé sur le lit funèbre à pieds de lion ou de chacal.
TEST: Des collines entières sont couvertes d’anémones d’un rouge ou d’un blanc éclatants.
TEST: Ils complétaient cet ameublement d’une simplicité et d’une grâce champêtres.
TEST: Il était tout en noir, vêtu, comme tous les jours ou presque, d’une chemise et d’un pantalon noirs.
TEST: Il faisait l’objet d’une affection et d’une fierté particulières.
TEST: Lorsque je me suis tu, le grand type s’est mis à parler.
TEST: Par un de leurs sondages pratiqué sur un autre point de la montagne.
TEST: Les périodes diurne et nocturne.

## version 0.3.4
TEST: La pile électrique de Volta.
TEST: Vous allez y résister.
TEST: Les hommes qui attachaient leurs chevaux près des baraquements de la Marine avaient ramené leurs montures.
TEST: Vues de près, les huttes…
TEST: Vue depuis la jetée et la route du bord de mer, la mosquée…

## version 0.3.3
TEST: J’aurais bien envie de vous écrire.
TEST: Ce sont mille piliers bleus qui l’entourent désormais, comme une cage mystérieuse.
TEST: Pour cet exercice, on utilisera la convention récepteur du dipôle R…
TEST: Déjà la seizième année ne nous paraît pas tellement différente de l’enfance.
TEST: Marie, poussant le landau, fermait la marche à grands pas précipités.
TEST: Une vive couleur rose avait envahi ses joues tout à l’heure si pâles.
TEST: Il incarne bien le « Mac » écossais de son nom.
TEST: Les camionneurs d’Amérique centrale…
TEST: Étranger dans ma société, qui ce soir-là était peu nombreuse.
TEST: Tous les hommes étaient aux champs, sauf un qui nous parut peu disert.
TEST: L’énergie hydraulique, le solaire, l’éolien, la biomasse sont des énergies renouvelables.
TEST: L’amour, l’amitié, la vie sont là.
TEST: Ce soir-là se présentèrent deux Tadjiks.
TEST: Pour serrer la main de John et de Barbara qui furent si étonnés qu’ils se mirent à pleurer.
TEST: Le réverbère et le vélocipède et le télégraphe Morse n’auront plus de mystère.
TEST: Mlle Agathe et M. Sénèque entrèrent dans la chambre.

## version 0.3.2
TEST: Ce n’est maintenant un secret pour personne que nombre des textes de la Bible.

## version 0.3.1
TEST: Croire qu’il n’eût fallu que vous tromper pour obtenir plus d’indulgence ?
TEST: Oui, ma chère belle, Dieu qui ne voulait que vous éprouver.
TEST: Tout à coup, son air et son ton changèrent sensiblement.
TEST: Je vous en conjure, mon indulgente amie, écrivez-moi, vous-même, aussitôt que vous le pourrez.
TEST: Je vous prie de croire que tous mes soins vous seront acquis, aussitôt que vous le désirerez.
TEST: Mais à présent qu’elle est à Paris, qu’elle se porte bien, et surtout que vous la voyez quelquefois.
TEST: Ses parents, tout hérissés d’honneur.
TEST: Que pour le moment, je suis on ne peut pas moins disposée à vous accorder vos demandes.
TEST: Mais de si grands intérêts méritent bien, ce me semble, d’être avant tout discutés et éclaircis.

## version 0.3
TEST: Et comment l’ont-ils attrapée ?
TEST: les écailles du Poisson scintillaient comme des astres d’or.
TEST: Jane ni Michael ne le surent jamais au juste.
TEST: Les mains de Michael se refermaient sur le vide.
TEST: Mme Holmes et le docteur Simpson sortirent.

## version 0.2.8
TEST: Avez-vous honte ? N’avez-vous pas honte ?
TEST: Avez-vous un certificat de vaccination ?
TEST: Avez-vous des nouvelles ?
TEST: N’y aurait-il pas un moyen de lever la consigne ? (1)
TEST: N’y aurait-il pas une erreur ?
TEST: Par où aurait-elle passé.
TEST: Ils sont bien sûr ressortis indemnes de la tragédie.
TEST: Dans un anglais impeccable.
TEST: Le rendez-vous que nous nous sommes donné.
TEST: Le contact avec la structure (cloisons…) doit être évité.
TEST: Crier comme un perdu.
TEST: Je ne pouvais simplement pas laisser ça arriver.
TEST: La DG emploie 295 personnes dont 27 français.
TEST: Les as-tu enfermés ?
TEST: Il lui dit d’un ton radouci
TEST: 1/2 journée.
TEST: La viande de bœuf saumurée.
TEST: Une nouvelle approche des candidatures suivantes qui se veut « basée sur les preuves ».
TEST: Des interfaces homme/machine.
TEST: L’application de ces modèles illustre…
TEST: Une allée sablée.
TEST: Vinaigre le plus noblement distillé.
TEST: Un homme plus grand que les autres m’a offert…
TEST: Une de ces cocottes plus arriviste que les autres me poursuivit un certain temps.

## version 0.2.7
TEST: La vérité des faits énoncés…
TEST: Voir la déclaration sur l’honneur ci-jointe.
TEST: Avec Christine et moi qui tenions nos quarts…
TEST: Les observateurs de l’ONU normalement présents…
TEST: Il s’est rendu chez l’homme qui devait le payer, pour voir celui-ci s’enfuir par la fenêtre.
TEST: Tous les conducteurs d’une voie sont mis en série par leurs connexions aux lames du collecteur.
TEST: Les traîtres eaux de la Patagonie australe (dictionnaire 4.10).
TEST: Il part reconquérir le cœur de sa bien aimée.

## version 0.2.6
TEST: Il lança la pierre droit au but.
TEST: Et tout à coup je m’apparais (dictionnaire 4.10).
TEST: Des visages couleur caramel.

## version 0.2.5
TEST: Tu te crées, Il se crée.
TEST: Ils sont un brin surexcités.
TEST: Des voyages en car.
TEST: Des travailleurs à temps partiel.
TEST: Ces don Juan plus rapides que l’éclair.
TEST: Des bananes plantain.
TEST: Les faits exprimés ci-dessus.
TEST: Rien ne se perd, rien ne se crée.
TEST: Attendez, fit obligeamment René Char, je vais le calmer.
TEST: Ses productions, quelque imparfaites qu’elles puissent être.
TEST: La partie nord de la région. (Dictionnaire 4.9)
TEST: La partie ouest de la région. (Dictionnaire 4.9)
TEST: La partie sud de la région. (Dictionnaire 4.9)
TEST: La partie non-fumeur. (Dictionnaire 4.9)
TEST: L’empreinte carbone.
TEST: De beaux vitraux dont l’un fait allusion à une prophétie.
TEST: Écoutez-le !
TEST: Écoutez-moi. Oubliez-moi, épargnez-moi. Épargnez-moi.
TEST: Ânonnez-la.
TEST: Venez le plus tôt possible.
TEST: Toutes les grandeurs électriques d’un circuit sont à la même fréquence.
TEST: Deux côtés consécutifs d’un carré sont perpendiculaires.
TEST: Je le sais, fit simplement René.
TEST: Force nous est de constater…
TEST: L’un de ceux-là donne aux pauvres.
TEST: Ceux-ci retenus par …
TEST: Les vélos avec moteur électrique.
TEST: Elles sont de la première et de la deuxième générations.
TEST: Des protections antigel.

## version 0.2.4
TEST: Attendre longtemps exaspère la plupart des gens.
TEST: L’histoire commence il y a longtemps.
TEST: Celui-ci étant mort en 1861…
TEST: A priori, ces…
TEST: Il n’aurait rien tant voulu que de réaliser par son art une émotion aussi poignante…
TEST: À Vienne il vit Brahms.
TEST: Son aura brillait de tout son être.
TEST: Si tu t’es un jour penchée
TEST: Elles seraient un jour délaissées : Accord de genre erroné entre jour et délaissées
TEST: Dans les bars des marinas (dictionnaire 4.8).
TEST: Ils s’en donnent à cœur joie.
TEST: Il était encore à moitié endormi.
TEST: Les côtes sont dans leur ensemble découpées.
TEST: La plus grosse erreur de mes parents aura été de croire
TEST: Les licences « Créative Commons »…
TEST: Un aspect féodal tempéré par le luxe et le confort modernes.
TEST: Ils donnent une somme à un candidat ou une cause particuliers.

## version 0.2.3
TEST: Il parle de son « inquiétude passionnée » et de son ‘inspiration tragique ’ (mais son “inspiration”).
TEST: Le nez de Cléopâtre, s’il eût été plus court…
TEST: Vous avez l’air resplendissantes.
TEST: Il s’inquiète pour leur santé.
TEST: De quand à quand travailles-tu ?
TEST: Écrivent-ils une lettre ? (contournement du bug de Python)
TEST: Quelqu’un joue du piano.
TEST: Son manque d’expertise lui interdit toute promotion.
TEST: Je comptais le lire.
TEST: Tous sauf un acceptèrent son plan.
TEST: Ils sont légion.
TEST: Si vous fussiez venu hier, vous auriez pu le voir.
TEST: Des cheveux châtain clair.
TEST: Je ne peux pas la manger.
TEST: Le canal de Suez. (Dictionnaire 4.7)
TEST: Laissez cette boîte là où elle est.
TEST: Une chambre avec air conditionné.
TEST: Mais, échappa-t-elle… Échappa-t-elle ?
TEST: Un rendu 3D. (Dictionnaire 4.7)

## version 0.2
TEST: Les questions sont centralisées puis relayées…
TEST: Le désappointement du devoir contrarié.
TEST: Ne voilà-t-il pas ce qu’on appelle un signe des temps ? — (Guy de Maupassant, En rôdant, 1883)
TEST: Mes membres se sont déraidis.
TEST: Pour qu’ils soient de nouveau complets.
TEST: Pourquoi vous eussé-je questionné sans motif ? (Dictionnaire 4.5)
TEST: Un débarras (Dictionnaire 4.6)
TEST: Je l’ai tout à fait oublié.
TEST: La quasi-totalité.
TEST: À la diable (sauf si en début de phrase : bug de Python)
TEST: À la papa (sauf si en début de phrase : bug de Python)
TEST: Les polluants comme celui-ci viennent principalement de la combustion de l’essence.
TEST: Évite-nous le problème (contournement du bug Python)
TEST: Ces ressources, une fois brûlées, ne seront plus jamais disponibles à l’échelle des temps humains.
TEST: Une exposition plein sud du bâtiment.
TEST: À la longue qualifié…
TEST: Les enfants peuvent être à la fois jeunes et vieux.
TEST: Ses yeux bleu clair et protubérants…
TEST: J’attendais je ne sais quel miracle.
TEST: Elle seule aurait pu le constater puisqu’elle seule en avait le pouvoir.
TEST: Un bâtiment basse consommation.
TEST: Le gentil monsieur, qui est grand et beau, peut être un parfait imbécile !
TEST: L’armée est en ce moment victorieuse.
TEST: Une petite réserve, mise à l’abri, peut être décisive.
TEST: Ses père et mère.
TEST: Indiquez vos nom et prénom.

## version 0.1.2
TEST: Êtes-vous pour ou contre ceci ? (Bug de Python, semble-t-il)
TEST: Calculer l’allocation logement.
TEST: Petit souvenir pour René Machin.
TEST: Au demeurant, ces messieurs … (dictionnaire 4.4)
TEST: Se servant très habilement des menées royalistes (dictionnaire 4.4)
TEST: Ils sont autre chose que des sauvages incultes. (dictionnaire 4.4)
TEST: Les hors-la-loi. (dictionnaire 4.4)
TEST: Ils sont face à face. (dictionnaire 4.4)
TEST: Ils sont emplis d’orgueil. (dictionnaire 4.4)
TEST: Au levant, un jardin… (dictionnaire 4.4)
TEST: Ils se saisissent de lui avant de le frapper.
TEST: Ils n’utilisent pas du tout les pieds.
TEST: Ils ne le lui permettront pas.
TEST: Il sort de la salle située à l’extrémité sud.
TEST: Est terminé. Samedi prochain, nous recommencerons.
TEST: L’est est de ce côté.
TEST: C’est raisonner en chef… (ENFIN !!!).
TEST: Lancez-nous dans la bataille.
TEST: C’était il y a bien longtemps.
TEST: Le IIᵉ siècle.
TEST: C’est elle qui me l’a dit.
TEST: Quelqu’un peut me le dire ?
TEST: C’est elle qui …
TEST: Ce sont elles qui …
TEST: Le nord est de ce côté, le sud est de ce côté.
TEST: Les cours particuliers.
TEST: Elle portait plusieurs bagues à ses fins doigts.
TEST: Il passe en cour martiale.
TEST: Dans vingt et un jours.
TEST: Le mille marin est une mesure de longueur …
TEST: Il regagna sa chambre seul.
TEST: Il prenait ses repas seul.
TEST: « Venez vous asseoir, Pierre », dit Patrick.
TEST: C’eût été manquer de réalisme que de penser que…
TEST: Écrit dans un anglais facile.

## version 0.1
TEST: L’eau et le feu suffisent pour l’œuvre entière.
TEST: Imitez donc la ruse qu’employèrent les Grecs.
TEST: Je suis boulanger.
TEST: Je ne lui adresse plus la parole.
TEST: Il est plus accroché à elle qu’elle à lui.
TEST: Vous pouvez vous fier à ce dictionnaire.
TEST: Le grec et le latin sont des langues utiles.
TEST: L’Europe et le Japon instaurèrent.
TEST: Faudrait-il se demander.
TEST: Au maintien d’une industrie.
TEST: Il est à la fois grand et intelligent.
TEST: Une fois retrouvé, on le soumit à la question.
TEST: Au revoir mes amis. Au revoir !
TEST: Toutes choses égales par ailleurs.
TEST: Elles sont toutes blanches.
TEST: Le ou les cas que vous aurez à traiter.
TEST: Pierre nous a procuré un argument de poids.
TEST: Du 1ᵉʳ mars 2010 relative au respect des droits.
TEST: Le 2 mars 2010 relative au respect des droits.
TEST: Ce serait attaquer les droits de l’homme que de ne pas…
TEST: Ce serait ignorer.
TEST: Autour d’elle se sont réunis tous les désirs ignobles.

## version 0.0.12
TEST: Le déclin suite à la guerre…
TEST: Malgré qu’il en ait.
TEST: Les robots sentinelles.
TEST: Fermer les yeux arrête le phénomène.
TEST: En elle est contenu le feu.
TEST: Après les avoir peintes…
TEST: Je t’assure qu’à cette date j’aurai l’argent.
TEST: L’horloge indique 16:44.
TEST: http://www.site.fr
TEST: Il joue un rôle clé.
TEST: Au-delà d’une concentration seuil…
TEST: Les messages vidéo.
TEST: Que nous y allions ou pas dépend du temps.
TEST: Ce matin j’ai raté le train.
TEST: Le quatre juillet.
TEST: Elle a l’air malheureuse.
TEST: Selon le bulletin météo, il fera beau.
TEST: Les avions volèrent.

## version 0.0.11
TEST: Les grêles tilleuls de la place.
TEST: Je n’arrive pas à mettre la main dessus.
TEST: Passés de mains en mains, les poissons étaient jetés sur la table.
TEST: À qui mieux mieux…
TEST: Nul et non avenu.
TEST: Il est leste pour son âge.
TEST: Des maxima, des minima.
TEST: Vous ferez la visite de la maison jeudi à onze heures.

## version 0.0.10
TEST: Le 18 février, le 12 brumaire.
TEST: Elle prononça le nom de son auguste protectrice : l’impératrice.
TEST: Il était habitué à suivre ses propres pensées.
TEST: Recevez mes plus amicales pensées.
TEST: Il en était fier !
TEST: Rien n’indiquait si elle l’avait écouté, ou si elle ne songeait à rien.
TEST: Je me lève vers les sept heures du matin.
TEST: Les canons ne sortaient pas de leur sinistre immobilité.
TEST: Si Dieu l’avait voulu, je serais fils de roi.
TEST: Je soussigné X déclare que…
TEST: Ses propres convictions.
TEST: Autres CONTRÔLES
TEST: Quant à eux, je les épargne.
TEST: Oh çà ! Ah çà ! Çà et là…
TEST: À qui mieux mieux…
TEST: Il a l’avenir devant lui…
TEST: Le son du canon.
TEST: Il chante a cappella.
TEST: Les décrets ont force de loi.
TEST: Les enfants ont recours au suicide.
TEST: Ils ont hâte de vous voir.
TEST: Il lui a adressé des compliments.
TEST: Boîte aux lettres intérieure
TEST: Le cinéma tire à hue et à dia (dictionnaire 5.1)
TEST: Il a sauté à pieds joints.
TEST: Des yeux vert olive.
TEST: Nous convenons en particulier ce qui suit.
TEST: La bataille de Monte Cassino (dictionnaire 5.1).
TEST: Un trois-quarts de rugby.
TEST: Les trois-quarts de l’équipe de rugby.
TEST: Je me sens chez moi dans ton chez-toi.
TEST: Les ayants droit.
TEST: Il sera élu en 2010 maire de la ville.
TEST: Il nous a montré le chemin.
TEST: Il nous a donné du pain.
TEST: Napoléon est né en Corse.
TEST: L’Écosse peut être très chaude.
TEST: Il s’est exprimé dans un français approximatif.
TEST: J’ai mille cent timbres.
TEST: Soit idiot, soit débile.
TEST: Son adorable sœur aînée.
TEST: Ce putain de train.
TEST: Écouter est opiner.
TEST: Elle se rappelle de moi.
TEST: Il se rappelle de me parler.
TEST: Je me rappelle de moins en moins mon enfance.
TEST: La création de nouvelles infractions illustre une prise en charge du sujet par le politique.
TEST: Certains y voient la preuve qu’il a finalement été lâché par son soutien.
TEST: Te voilà paré.
TEST: une des neuf provinces.
TEST: une intoxication en cours peut être diagnostiquée
TEST: Les bonnes gens
TEST: Il est conseiller municipal.
TEST: C’est dans la soirée que ces poursuites avaient été entamées.
TEST: Pour faire savoir que cette arrestation a été décidée.
TEST: Il remit soigneusement le carreau en place…
TEST: La galerie s’ouvrit tout à coup sur une caverne…
TEST: Il tomba sur une autre patrouille et assassina le mage en premier…
TEST: La voix agaçante de la gamine était revenue la hanter…
TEST: Allons y jeter un œil.
TEST: On a tous des qualités.
TEST: Les femmes portent toutes des noms à consonance étrangère.
TEST: Une taille 38 imposée aux mannequins.
TEST: Ce putain de temps.
TEST: Il a fait la une des journaux.
TEST: Le numéro un des ventes de Noël.
TEST: Le patron du numéro deux allemand a démissionné.
TEST: Je soussigné Pierre Dupont déclare avoir pris connaissance des conditions de ce contrat.
TEST: J’ai mille cent timbres.
TEST: À qui mieux mieux, à qui mieux mieux
TEST: L’est est loin, la gare de l’est aussi.



!!! Tests repris de LanguageTool                                                                  !!
## NOTE : ces textes contiennent parfois des erreurs (corrigées quand repérées par le correcteur)

TEST: Au voisinage du zéro absolu de température.
TEST: La couronne périphérique alterne falaises abruptes et plages.
TEST: Henri VIII rencontre François Iᵉʳ.
TEST: à ce jour.
TEST: avoir un bel avenir
TEST: faire un dessin
TEST: par exemple
TEST: Une dune.
TEST: Une dune de sable blanc.
TEST: remède universel
TEST: Il regarde l’heure tout le temps.
TEST: dépenses excessives
TEST: tremblement de terre
TEST: On ne veut pas voir la même chose.
TEST: Je voudrais ajouter quelque chose de particulièrement important.
TEST: La gent féminine.
TEST: Il est prêt à tout.
TEST: L’étoile se trouve à peu près à 50 années-lumière.
TEST: Il s’intéresse de près à l’environnement.
TEST: Nous sommes près d’arriver.
TEST: Nous ne sommes pas près d’arriver.
TEST: J’ai obtenu un prêt de la banque.
TEST: vivre l’un près de l’autre.
TEST: Tu ne trouves pas ça bizarre.
TEST: Ça chauffe
TEST: Pourriez-vous répéter ça s’il vous plaît ?
TEST: Il mange ça froid.
TEST: Il a promis de garder ça secret.
TEST: Ça montre que tu n’as pas compris.
TEST: Ça c’est un couteau.
TEST: Ça n’a pas de sens.
TEST: Mais ça oui.
TEST: Sa voiture est en panne.
TEST: C’est sa préférée.
TEST: Il trouva de la nourriture çà et là.
TEST: Quant à ma commande, elle n’est pas arrivée.
TEST: De quand à quand tu travailles ?
TEST: Tu reviens quand à Paris ?
TEST: Tu restes jusqu’à quand à la maison ?
TEST: Le Notre Père est une prière chrétienne.
TEST: Si vous souhaitez en savoir davantage, veuillez me contacter.
TEST: Cette offre est accompagnée d’avantages.
TEST: Il part bientôt pour Venise.
TEST: Il peut être têtu.
TEST: Il partira peut-être demain.
TEST: Cela peut être vrai.
TEST: L’Écosse peut être très chaude.
TEST: L’alcool au volant peut être dangereux.
TEST: Une intoxication en cours peut être diagnostiquée.
TEST: Elle peut être ennuyeuse.
TEST: La lettre est à elle peut-être.
TEST: C’est elle peut-être.
TEST: Peut-être viendra-t-il ?
TEST: Est-ce que quelqu’un peut m’aider ?
TEST: Je veux m’éloigner autant que faire se peut d’ici.
TEST: On peut d’ailleurs le vérifier.
TEST: La pale de l’hélice est cassée.
TEST: Je joue au golf depuis un an.
TEST: Je joue souvent au golf le dimanche.
TEST: C’est un bon joueur de golf.
TEST: Le golfe Persique est presque une mer fermée.
TEST: Le golfe d’Aden est la baie située entre la corne de l’Afrique et la péninsule Arabique.
TEST: Le golfe du Lion est une partie de la mer Méditerranée.
TEST: Le repaire des pirates.
TEST: Ce ris de veau est succulent.
TEST: Ce ris d’agneau est succulent.
TEST: Le forcement d’un coffre.
TEST: Vous avez forcément raison.
TEST: Vous n’avez pas forcément raison.
TEST: S’exprimer sans forcément parler.
TEST: Un gâteau aux amandes.
TEST: Face aux amendes à payer
TEST: En amende honorable
TEST: J’ai été condamné à une forte amende.
TEST: J’ai été mis à l’amende.
TEST: Un enfant de chœur.
TEST: Le chœur philharmonique.
TEST: Il a confessé tous ses péchés.
TEST: Les péchés capitaux
TEST: Manger est mon péché mignon.
TEST: Péchés de jeunesse
TEST: C’est un des leurs.
TEST: Les dés les plus courants.
TEST: Dès à présent
TEST: J’ai acheté des dés à jouer.
TEST: Dès à présent
TEST: Plusieurs des caractéristiques.
TEST: Dès 1980, le pays était en crise.
TEST: Des 2000 participants, seuls 1000 sont venus.
TEST: Des 2000 invités, seuls 1000 sont venus.
TEST: Dès dix-huit ans.
TEST: L’anniversaire des 30 ans de la libération.
TEST: Le cap des 35 ans.
TEST: Elle approche des cinquante ans.
TEST: À l’occasion des vingt ans du groupe.
TEST: Le congrès des 20 ans de l’association.
TEST: A priori, il devrait arriver à l’heure.
TEST: Je ne pouvais pas le croire a priori.
TEST: La grève généralisée a paralysé tout le pays.
TEST: Fumer a nui à sa santé.
TEST: Ce que tu dis a l’air correct.
TEST: Puis a jailli un jeune homme.
TEST: Il chante a cappella.
TEST: Il est pris à partie.
TEST: Le nettoyage à sec.
TEST: Il a quel âge ?
TEST: Prendre quelqu’un à partie.
TEST: Lorsqu’il y a proximité d’un restaurant universitaire.
TEST: Il a lui aussi décidé de partir.
TEST: Tout à fait !
TEST: Il est tombé tout à coup.
TEST: Je parlais tout à l’heure avec ma femme.
TEST: Il y en a qui dorment.
TEST: Fais-moi savoir s’il y a quoi que ce soit que je puisse faire.
TEST: Nous étions face à un danger.
TEST: Le coiffeur en face a mis la clé sous la porte.
TEST: Grâce à toi, j’ai gagné.
TEST: Elles sont prêtes à t’écouter.
TEST: Le prêt a été refusé.
TEST: Tout à coup, j’entendis une explosion.
TEST: Il est facile de décider a posteriori.
TEST: Il a été aux États-Unis.
TEST: Je suis tout à fait d’accord.
TEST: Un crayon à pointe fine.
TEST: Les familles à revenus modestes
TEST: Il n’a pas manqué l’occasion de prendre à partie son prédécesseur.
TEST: Une tapette à tapis.
TEST: Une maladie à issue fatale.
TEST: Où sont mes affaires ?
TEST: Manger ou être mangé, c’est la loi de la nature.
TEST: Ils ont été ou sont pour l’implantation de la centrale nucléaire.
TEST: J’en suis sûr.
TEST: Sûr et certain.
TEST: Nous nous sentions toujours sûrs de nous.
TEST: Tout repose sur de vagues accusations.
TEST: Il compte sur d’autres personnes.
TEST: Des relations bâties sur l’argent.
TEST: Il compte sur d’autres personnes.
TEST: Un moratoire a été établi sur de telles pratiques.
TEST: Il réussira à coup sûr son examen.
TEST: Ce programme se base sur la participation des femmes.
TEST: Tout ce que je sais.
TEST: Ce sont des histoires.
TEST: Ce sont de grands enfants.
TEST: Ils se sont tous inscrits.
TEST: Ils se sont aimés.
TEST: Ils se sont d’ailleurs doté d’un nouvel ordinateur.
TEST: Ce sera une fille.
TEST: Il se sera d’abord lavé.
TEST: Ce sera bien.
TEST: Ce phénomène se transforme en phénomène de société.
TEST: Ce peuple
TEST: Ce faisant, il se rapprochait.
TEST: Pour ce faire, vous disposez d’un délai d’une semaine.
TEST: C’est ma voiture.
TEST: C’est ma préférée.
TEST: Le problème c’est qu’apparemment elle n’a pas son mot de passe…
TEST: Les Chinoises sont celles qui se marient le plus avec les Sud-Coréens.
TEST: Le son dans l’informatique
TEST: Son indigne frère
TEST: Au son de la voix
TEST: Même son de cloche
TEST: Eh bien, soit !
TEST: Et bien sûr, il n’est pas venu.
TEST: Et bien qu’il commençât en retard, il termina en avance.
TEST: Et bien souvent, ça dégénère.
TEST: Eh bien, soit !
TEST: Je travaille tard.
TEST: Nous n’affirmons rien.
TEST: Je compte sur vous mercredi.
TEST: Nous non plus
TEST: Où vous rendez-vous habituellement ?
TEST: La zone géographique dans laquelle je vis
TEST: C’est une belle maison.
TEST: Cette école est réputée.
TEST: C’est dommage de partir si tôt.
TEST: Vouloir c’est pouvoir.
TEST: C’est non seulement pour lui, mais aussi pour elle.
TEST: C’est dimanche qu’il arrive.
TEST: Comme c’est romantique.
TEST: C’est la fin.
TEST: C’est suite à cette victoire qu’il fut élu.
TEST: C’est incognito qu’il reporta le prix.
TEST: C’est face à la montée en puissance.
TEST: Il est interrogé en tant que témoin.
TEST: Il faut se rappeler de temps en temps que rien n’est immortel.
TEST: On a fini.
TEST: Ceux qui ont envie de voir le film
TEST: Les décrets ont force de loi.
TEST: Les enfants ont recours au suicide.
TEST: Les méthodes qui ont cours.
TEST: Ils ont hâte de vous voir.
TEST: Ils comprennent qu’ils ont affaire à un épisode tragique.
TEST: Je suis sceptique.
TEST: Une fosse septique.
TEST: Je reste sceptique.
TEST: En termes de rémunération
TEST: L’azurage du linge se fait avec du bleu d’outremer.
TEST: Étiez-vous en train de travailler ?
TEST: Le voleur fit irruption pendant la nuit.
TEST: L’éruption du volcan fut violente.
TEST: Il y a une vacance dans notre équipe au travail.
TEST: J’ai repris ce fonds de commerce
TEST: Un fonds monétaire
TEST: Une affaire en cours.
TEST: Il fut traduit en cour martiale.
TEST: Donner libre cours à l’imagination
TEST: En fin de compte.
TEST: Elle aime les contes de fées.
TEST: Elle aime les contes d’horreur.
TEST: Elle aime les contes fantastiques.
TEST: Les contes et légendes de Bretagne.
TEST: Elle va au marché.
TEST: Son visage était décrépit.
TEST: Elle semblait décrépite par les années.
TEST: Il doit bien être quelque part.
TEST: Tu viendras quand même.
TEST: Tu viendras quand même ?
TEST: Comme même ses meilleurs amis n’étaient pas venus, il était triste.
TEST: Mon nom est Robert de Puis.
TEST: L’arrivée est imminente.
TEST: Des paléontologues éminents.
TEST: Une encre sur soie.
TEST: Un drap en soie.
TEST: Il n’est pas mauvais en soi.
TEST: Quoi qu’il en soit.
TEST: Un ver à soie.
TEST: Parlez à voix basse.
TEST: Cette décision ouvre la voie à des élections.
TEST: Il y avait une émotion dans sa voix.
TEST: Combien y a-t-il d’étoiles dans la Voie Lactée ?
TEST: Dans leurs voies respiratoires.
TEST: La voie piétonne est fermée.
TEST: Par voie de conséquence
TEST: Un animal en voie d’extinction.
TEST: Les pays en voie de développement
TEST: Il a ouvert la voie à la construction de l’Europe.
TEST: La tradition ascétique de l’Église.
TEST: Cancer dur côlon.
TEST: Ils ne sont pas si différents.
TEST: Tâche de ne pas faire trop de bruit.
TEST: Il a accompli la tâche facilement.
TEST: Rome importait de Gaule essentiellement du sel.
TEST: Darth Vader est un personnage de Star Wars.
TEST: Dark Vador est un personnage de Star Wars.
TEST: Darth Vader est un personnage de Star Wars.
TEST: Dark Vador est un personnage de Star Wars.
TEST: Mariah Carey
TEST: Tu es du Morbihan.
TEST: Il faut maintenir le statu quo.
TEST: Un réveillon avec foie gras et champagne.
TEST: Il est venu contre son gré.
TEST: Tu peux se déplacer à ton gré.
TEST: Une renommée qu’elle doit à la particularité de son grès.
TEST: Il viendra bon gré ou mal gré.
TEST: Errer au gré des vents.
TEST: Errer au gré du vent.
TEST: Il acceptera de gré ou de force.
TEST: Je vous sais gré d’être là.
TEST: Il faut prendre en gré les afflictions que Dieu nous envoie.
TEST: Un champignon vénéneux.
TEST: Un cobra très venimeux.
TEST: Un seau d’eau.
TEST: Ton seau est percé.
TEST: Le sceau du secret.
TEST: Elles sont contre cette idée.
TEST: Dans la ville de Contres.
TEST: Tu contres son coup de poing.
TEST: Quel est votre diagnostic ?
TEST: On le diagnostique tôt.
TEST: L’équipe m’a demandé mon pronostic pour le match de demain.
TEST: Le diagnostic prénatal.
TEST: On le diagnostique facilement.
TEST: Méthode pour le diagnostic.
TEST: Le pronostic du match.
TEST: Tu les diagnostiques facilement.
TEST: Il débouchera la bouteille.
TEST: Ils sont très avares.
TEST: L’avar est une langue caucasienne.
TEST: Ils sont avares de bonnes paroles.
TEST: Un avare amasse de l’argent non pas parce qu’il est prudent mais parce qu’il est avide.
TEST: L’avar est une langue caucasienne.
TEST: Le CO2 est un gaz à effet de serre.
TEST: Son arrivée m’a fait plaisir.
TEST: Leurs arrivées m’ont fait plaisir.
TEST: L’arrivée du tour de France.
TEST: J’ai fait un emprunt à la banque.
TEST: Mon empreinte carbone.
TEST: Les emprunts à la banque.
TEST: Tu auras affaire à moi.
TEST: J’ai des courses à faire à cinq heures.
TEST: Tu auras affaire à la police.
TEST: J’ai des courses à faire à la boutique.
TEST: Il a été construit à des fins militaires.
TEST: Il rôde sans but.
TEST: Les malfaiteurs rôdent autour de la maison.
TEST: Ils rôdent en quête de bagarre.
TEST: Il faut roder le moteur.
TEST: Tristan et Iseult tombèrent amoureux en buvant un philtre.
TEST: Il prépara un philtre d’amour.
TEST: Il prépara un philtre aphrodisiaque.
TEST: Ça sans dire !
TEST: Sa chemise à carreaux détonne avec son pantalon rayé.
TEST: Une maison de plain-pied.
TEST: Les grenouilles coassent.
TEST: Les grenouilles mâles coassent.
TEST: Les coassements inquiétants des crapauds.
TEST: Les corbeaux croassent.
TEST: Les croassements inquiétants des corbeaux.
TEST: J’étais à mille lieues d’imaginer que c’était lui.
TEST: As-tu lu 20 000 lieues sous les mers ?
TEST: Les lieus mordent à notre leurre.
TEST: Techniques de traîne pour les lieus jaunes.
TEST: Ils pêchent des lieus.
TEST: Faire un état des lieux.
TEST: Les lieux de prière.
TEST: Les lieux historiques.
TEST: J’étais quelques fois absent.
TEST: Les quelques fois où je l’ai croisé.
TEST: Les quelques fois que nous nous sommes rencontrés.
TEST: C’est quelquefois pénible de surveiller les enfants.
TEST: C’est quelquefois assez pénible de surveiller les enfants.
TEST: Noir comme jais.
TEST: Le cri du geai.
TEST: Il m’a donné un coup de poing.
TEST: Les poings serrés.
TEST: Il a été libéré sans contrepartie.
TEST: Il a été libéré sans contre-partie.
TEST: Quelles sont les contreparties ?
TEST: Il ne me reste que huit centimes.
TEST: Un procès à huis clos.
TEST: Elle est enceinte de trois mois.
TEST: Elle est enceinte de 3 mois.
TEST: Le mois de mai a été froid.
TEST: Le mois d’avril a été froid.
TEST: Quel âge as-tu ?
TEST: Une femme d’âge mûr.
TEST: Des acides aminés.
TEST: Un acide aminé.
TEST: Des dessins animés.
TEST: Un dessin animé.
TEST: Des jeunes filles.
TEST: Il n’est plus très jeune.
TEST: L’amanite tue-mouches est toxique.
TEST: Les communes de la Haute-Cornouaille.
TEST: Le Festival de Cornouaille est un festival annuel se déroulant dans la ville de Quimper.
TEST: Tourisme en Cornouaille bretonne.
TEST: Tourisme en Cornouailles britannique.
TEST: Quelqu’un leur a déjà dit.
TEST: Ceci dit.
TEST: Ceci dit.
TEST: Il s’est confié à la compagne du roi.
TEST: Une presqu’île
TEST: La réponse est presque exacte.
TEST: L’île est encore loin.
TEST: Il connait l’histoire de A à Z.
TEST: Il a appris ça en un jour.
TEST: Il semble que oui.
TEST: Le oui l’a emporté.
TEST: J’ai suivi la A40.
TEST: À la une de la presse.
TEST: Là où ça ne va plus.
TEST: Le IIᵉ siècle.
TEST: Dépose-le au courrier.
TEST: Dépose-la au courrier.
TEST: Je pense qu’il va bientôt arriver.
TEST: Dès le Iᵉʳ siècle
TEST: Les habitants de Ouagadougou.
TEST: S’il pleut, je reste ici.
TEST: Voilà ce qu’il a dit.
TEST: Vous voilà arrivé.
TEST: Et voilà ce qu’il a dit.
TEST: Elle voila son visage.
TEST: Il a soixante et un ans.
TEST: J’ai trois cent cinquante timbres.
TEST: Deux cent mille étoiles.
TEST: J’ai cinq cent soixante-et-un euros.
TEST: J’ai mille cent timbres.
TEST: J’ai trois cents timbres.
TEST: Deux cents milliards d’étoiles.
TEST: Nous avons parcouru 10 milles marins.
TEST: Convertir des milles aux kilomètres.
TEST: Carl Milles était un sculpteur suédois.
TEST: Un voyage de mille milles.
TEST: Il reste seulement dix milles jusqu’à l’arrivée.
TEST: Trois-mille euros.
TEST: J’ai 1 enfant.
TEST: Cela coûte 2,1 euros.
TEST: 1 fois.
TEST: J’ai quatre enfants.
TEST: Il est né le quatre janvier.
TEST: On estimait à seize mille les fusils de son armée.
TEST: Le patron du numéro deux allemand a démissionné.
TEST: Une Peugeot 208 fabriquée en France.
TEST: Ils ont tous les trois été tués par balle.
TEST: Les trois kanji.
TEST: L’intensité des rayons X ayant frappé la pellicule.
TEST: J’ai 4 enfants.
TEST: Il est né le 4 janvier.
TEST: Son adresse est 4 rue de la gare.
TEST: Cela coûte 1,25 euro.
TEST: Il sera élu en 2010 maire de la ville.
TEST: Le pays est découpé en 4 parties.
TEST: Une taille 38 imposée aux mannequins.
TEST: Il a battu le record avec un temps de 3 min 18 s.
TEST: L’année 800 fut considérée comme une renaissance de l’Empire romain d’Occident.
TEST: un canard
TEST: des oies dodues
TEST: au cours de l’année
TEST: Les taux d’intérêt domestiques.
TEST: Un atlas cher.
TEST: Un camion très lourd.
TEST: Vous êtes bon fils.
TEST: On voyait ses joues devenir rouges.
TEST: Des filles un peu pâles.
TEST: Même vainqueurs ils sont mécontents.
TEST: Une vache laitière
TEST: Les premier et deuxième trimestres.
TEST: Les montagnes ont l’air belles.
TEST: Les pâtes ne sont pas bonnes car trop cuites.
TEST: Il est parti aux États-Unis pour étudier.
TEST: Une faute.
TEST: Ils sont en général jeunes.
TEST: Les lois antitrust américaines.
TEST: Des roquettes sont même retombées.
TEST: Ils sont juste amis.
TEST: Parmi les mieux cotés.
TEST: Ils sont à la fois grands et minces.
TEST: En 1779 débute la première des neuf guerres.
TEST: Des erreurs même très graves.
TEST: J’ai au moins quelques dollars.
TEST: Certaines grenouilles peuvent même être mortelles.
TEST: un canard gras
TEST: des oies
TEST: Des poulets fermiers
TEST: Les hérétiques ayant reconnu la foi catholique.
TEST: Les voitures verte et rouge.
TEST: Des livres audio
TEST: L’institut de recherches britannique
TEST: Les camions très lourds.
TEST: Les atlas chers.
TEST: Fils naturel de Richard
TEST: Faites attention.
TEST: Les préoccupations des travailleurs face à la crise.
TEST: Plus de crédits bancaires grâce à des taux d’intérêts bas.
TEST: Je suis né le huit janvier.
TEST: Deux immeubles juste en face de toi.
TEST: Les communications Internet.
TEST: Un catalogue des animaux commode à consulter
TEST: J’aime jouer aux cartes.
TEST: Pauvres du monde
TEST: Quarante pour cent des femmes
TEST: Vos nom et prénom, s’il vous plaît.
TEST: Des fautes.
TEST: Les ayants droit.
TEST: Nous aurons les résultats dans 4 heures maximum.
TEST: Critique des cent jours du président.
TEST: Un dispositif moins ambitieux mais applicable.
TEST: Ces analyses bidon.
TEST: Ces don Juan.
TEST: En 1779 débute la première des neuf guerres.
TEST: Les véhicules.
TEST: Les ondes radio.
TEST: Des événements différents ayant lieu en même temps.
TEST: Une jolie femme.
TEST: Une très jolie femme.
TEST: Le français concurrence le latin.
TEST: Le rock a donné naissance à des groupes légendaires.
TEST: Une répartition des revenus judicieuse.
TEST: Ses premiers malaises.
TEST: Un geste circulaire.
TEST: Force tranquille de la nature
TEST: Une bouche un peu grande.
TEST: La mort subite
TEST: Confus face aux remarques obscures
TEST: Un bel homme.
TEST: Confus face aux remarques obscures
TEST: Elle est tout sauf courtoise.
TEST: Il a eu le poste grâce à son anglais.
TEST: La Guyane française.
TEST: Quelqu’un paye la facture.
TEST: Tes menaces ne me font pas du tout peur.
TEST: Elle est à nouveau amoureuse.
TEST: Le numéro un des ventes de Noël.
TEST: Ce putain de temps.
TEST: J’ai grand faim.
TEST: Il sait au moins lire.
TEST: Les neuf circonscriptions des Alpes-Maritimes.
TEST: Un souvenir du passé.
TEST: Tom surprit Marie.
TEST: Je ne peux pas le lire.
TEST: Je n’ai pas du tout peur des serpents.
TEST: Nous faisons tous partie de la même équipe.
TEST: La variété du catalan parlée en Andorre.
TEST: Un climat tropical.
TEST: Un climat très tropical.
TEST: Le papier continue d’être employé.
TEST: L’équipe de football anglaise
TEST: Les cours impériales
TEST: Les dossiers triés par ordre alphabétique.
TEST: Les soldats abasourdis par le chaos.
TEST: Une bouteille fut apportée.
TEST: L’homme présente une amie.
TEST: Une réduction des coûts comprise entre 10 et 20 euros.
#TEST: Une omelette au jambon relevée d’oseille.
TEST: Des bouteilles non vidées
TEST: La détention provisoire illimitée
TEST: Une maquette d’avion jolie
TEST: Elle a l’air jolie.
TEST: Les pâtes ne sont pas bonnes car trop cuites.
TEST: Une peine pas si lourde.
TEST: Une infime minorité.
TEST: L’Inde indépendante.
TEST: Voir la déclaration sur l’honneur ci-jointe.
TEST: Une mise à jour gratuite.
TEST: Une mise à niveau couteuse.
TEST: Elle est un petit peu chiante.
TEST: <!-- L’étoile à neutrons peut même être remplacée par un trou noir. -->
TEST: Une fleur.
TEST: Un très grand chien.
TEST: Une géologue intelligente.
TEST: Un très grand chien.
TEST: Elle est grasse, car elle mange beaucoup.
TEST: Il faudra que je vive seul.
TEST: Sa large et bonne figure.
TEST: La porte d’entrée.
TEST: Son amie l’abandonne.
TEST: Le Cameroun
TEST: Toutes nos félicitations.
TEST: La justice est une si belle chose.
TEST: Telle est la question.
TEST: La plus forte progression.
TEST: C’est une sale affaire.
TEST: Il est torse nu.
TEST: La plus grande fait dix centimètres.
TEST: Les équations différentielles non linéaires.
TEST: Une des multiples affaires.
TEST: C’est la fin.
TEST: Il a fait la une des journaux.
TEST: Le mustang est un cheval sauvage.
TEST: Le jaguar est un mammifère.
TEST: La Jaguar est une voiture.
TEST: L’histoire d’une enfant pas si sage.
TEST: La partie ouest de la ville.
TEST: L’une des sept unités de base.
TEST: une des neuf provinces.
TEST: Les bonnes gens.
TEST: J’habite 10 avenue Constantin Arnaud.
TEST: L’une des pires.
TEST: Une forêt tropicale.
TEST: Une forêt très grande.
TEST: Cette définition reste valable.
TEST: Le système de retraites français.
TEST: Les cours magistraux
TEST: Les lettres triées par ordre alphabétique.
TEST: Il aura capté sa confiance.
TEST: Il a une force exceptionnelle.
TEST: Un centre logistique dédié.
TEST: Une fois effectués les changements.
TEST: Le carton est à moitié plein.
TEST: Un indicateur d’inégalité utilisé par les Nations Unies.
TEST: Des documents ou informations tirés de la commission
TEST: Une large majorité.
TEST: Une étrange expérience.
TEST: Les cours étaient en réalité destinés à préparer les élèves.
TEST: Une fut soumise anonymement.
TEST: Son metteur en scène préféré.
TEST: Une mise à jour gratuite.
TEST: Les sols en permanence gelés.
TEST: Une centaine de personnes est venue.
TEST: Il faut beaucoup de sucre.
TEST: Le nombre de masse est un terme employé en chimie.
TEST: Ils sont au nombre de neuf.
TEST: Une centaine d’anarchistes est venue.
TEST: Il faut beaucoup d’eau.
TEST: Le nombre d’oxydation.
TEST: Des créatures marines.
TEST: Des yeux vert clair.
TEST: Des yeux vert olive.
TEST: Ses cheveux étaient noir de jais.
TEST: Des yeux vert clair.
TEST: Une jupe bleu foncé.
TEST: La femme avec laquelle tu parles
TEST: La faux avec laquelle on fauche.
TEST: Une distance au-delà de laquelle il devient difficile de voir.
TEST: Les femmes auxquelles tu parles
TEST: Un dans chaque bras.
TEST: La femme à laquelle tu parles
TEST: L’homme auquel tu parles
TEST: L’homme avec lequel tu parles
TEST: Les hommes avec lesquels tu parles
TEST: Les hommes auxquels tu parles
TEST: Les hommes avec lesquels tu parles
TEST: Les hommes auxquels tu parles
TEST: Ça te gêne si je fume ?
TEST: Mon chien
TEST: Ton histoire
TEST: Mon œuvre
TEST: Son ère
TEST: Son malaise
TEST: Pour ne plus travailler.
TEST: J’aimerais changer de travail.
TEST: Je l’ai tout à fait oublié.
TEST: Puis assigné à résidence.
TEST: Je me suis en fait amusé.
TEST: Il a refusé de manger avec nous.
TEST: Il a refusé d’arriver plus tôt.
TEST: Il a décidé de ne plus manger avec nous.
TEST: Pour débuter, il faut acheter une grammaire.
TEST: J’ai de la peine pour René.
TEST: Comment bien étudier
TEST: Il m’a sans cesse répété de me taire.
TEST: Il est sans doute arrivé.
TEST: Je veux te préparer
TEST: Luc est quant à lui condamné.
TEST: J’étudie des parties d’échecs afin de gagner.
TEST: Je luis en parle avant d’annuler le voyage.
TEST: Tu sors ce soir.
TEST: Je soussigné Pierre Dupont déclare avoir pris connaissance des conditions de ce contrat.
TEST: Il ou elle se trouve là.
TEST: Il dit la vérité.
TEST: Tu ne sors pas ce soir.
TEST: Je ne donne rien.
TEST: Je ne dis rien.
TEST: Il me causa un grand tord.
TEST: Tu ne la sors pas ce soir.
TEST: On ne la paie pas.
TEST: Je ne l’abandonne pas.
TEST: Il ne l’est que durant l’élection.
TEST: Je suis en retard parce que j’ai raté mon bus.
TEST: Le chef du restaurant.
TEST: Partir aux USA.
TEST: Les montagnes du Jura.
TEST: Mes démêlés avec X.
TEST: Le son a interféré avec l’image.
TEST: Une irradiation avec soit de la lumière ultraviolette, soit des protons.
TEST: Le glacier du Trient.
TEST: Le glacier des Bossons.
TEST: Ils ont des a priori sur nous.
TEST: Je vais au marché.
TEST: Au sortir de la guerre.
TEST: Un orage est annoncé.
TEST: Antoine est marié.
TEST: Ils sont même restés ici.
TEST: Celui-ci est resté.
TEST: Il est torse nu.
TEST: On est fatigués.
TEST: Antoine est peut-être fatigué.
TEST: Dominique est peut-être fatiguée.
TEST: Dominique est peut-être fatigué.
TEST: Ils sont très avares.
TEST: Un orage a été annoncé.
TEST: Les camions ont été inventés.
TEST: Antoine n’est pas marié.
TEST: Antoine n’est pas très fatigué.
TEST: Mon oncle n’est pas avare de son argent.
TEST: Une averse est annoncée.
TEST: Martine est mariée.
TEST: Gravir cette montagne est dangereux
TEST: Martine est très jolie.
TEST: L’Autriche est pendant tout le Moyen Âge une des nombreuses principautés.
TEST: Cette voiture était suffisamment bon marché.
TEST: Cette caméra est dernier cri.
TEST: La sortie est droit devant.
TEST: Une averse avait été annoncée.
TEST: Martine aurait été contente.
TEST: Martine aurait été très contente.
TEST: Les voitures ont été inventées.
TEST: Martine n’est pas mariée.
TEST: Martine n’est pas très jolie.
TEST: Un orage fut annoncé.
TEST: Elle sera contente.
TEST: Martine était ennuyeuse.
TEST: Lui et son équipage furent perdus en mer.
TEST: Tu étais jeune.
TEST: Celle-là est folle.
TEST: Il est casse-couilles.
TEST: On est fatigués.
TEST: Tu étais très jeune.
TEST: On était tellement fatigués.
TEST: Un orage avait été annoncé.
TEST: Tu avais été dénoncé.
TEST: Tu avais été immédiatement dénoncé.
TEST: J’avais été content.
TEST: Elle ne sera pas contente.
TEST: Martine n’était guère ennuyeuse.
TEST: Elle est casse-couilles.
TEST: Tu n’étais pas très jeune.
TEST: On n’est pas couchés.
TEST: Des orages sont annoncés.
TEST: Elles sont absentes.
TEST: Vous êtes certain.
TEST: Le vernis à ongles est inutile.
TEST: Courir les magasins est devenu une corvée.
TEST: Nous étions fatigués.
TEST: Ils sont même allés faire la guerre.
TEST: Celles-là sont folles.
TEST: Une des réponses est correcte.
TEST: Ils sont juste arrivés.
TEST: Nous étions trop fatigués.
TEST: Ils sont bien sûr ressortis indemnes.
TEST: Nous sommes quelque peu occupés.
TEST: Ces ordinateurs sont meilleur marché que ceux-là.
TEST: Ces ordinateurs sont dernier cri.
TEST: Des orages avaient été annoncés.
TEST: Ils avaient été dénoncés.
TEST: Nous aurions été dénoncés.
TEST: Vous auriez été dénoncés.
TEST: Vous auriez été dénoncé.
TEST: Elles avaient été immédiatement dénoncées.
TEST: Elles ne sont pas absentes.
TEST: Les mathématiques ne sont pas juste de la mémorisation de formules.
TEST: Nous n’étions pas trop fatigués.
TEST: Nous ne sommes pas trop fatigués.
TEST: Est-elle arrivée ?
TEST: Est-elle souriante ?
TEST: Est-elle aveugle ?
TEST: Sont-elles arrivées ?
TEST: Sont-elles souriantes ?
TEST: Sont-elles aveugles ?
TEST: Est-il arrivé ?
TEST: Est-il souriant ?
TEST: Est-il aveugle ?
TEST: Sont-ils arrivés ?
TEST: Sont-ils souriants ?
TEST: Sont-ils aveugles ?
TEST: Est-elle déjà arrivée ?
TEST: Est-elle déjà souriante ?
TEST: Est-elle encore aveugle ?
TEST: Sont-elles déjà arrivées ?
TEST: Sont-elles déjà souriantes ?
TEST: Ne sont-elles pas aveugles ?
TEST: Est-il déjà arrivé ?
TEST: Est-il déjà souriant ?
TEST: N’est-il pas aveugle ?
TEST: Sont-ils déjà arrivés ?
TEST: Sont-ils déjà souriants ?
TEST: Ne sont-ils pas aveugles ?
TEST: Es-tu arrivée ?
TEST: Es-tu arrivé ?
TEST: Es-tu aveugle ?
TEST: Es-tu déjà arrivée ?
TEST: Es-tu déjà arrivé ?
TEST: Es-tu presque aveugle ?
TEST: Sommes-nous arrivés ?
TEST: Sommes-nous arrivées ?
TEST: Étions-nous aveugles ?
TEST: Sommes-nous déjà arrivés ?
TEST: Sommes-nous déjà arrivées ?
TEST: Ne sommes-nous pas aveugles ?
TEST: Il nous a informés.
TEST: Il nous a informées.
TEST: Il vous a informé.
TEST: Il vous a informés.
TEST: Dominique les a renseignés.
TEST: Dominique les a renseignées.
TEST: Il nous a montré le chemin.
TEST: Il nous a donné du pain.
TEST: Je suis sûr de l’avoir vu, de mes yeux vu.
TEST: Je suis sûr de l’avoir vue, de mes yeux vue.
TEST: Je suis sûr de les avoir vus, de mes yeux vus.
TEST: Je suis sûr de les avoir vus de mes yeux vus.
TEST: Un orage peut être observé.
TEST: Il peut être observé.
TEST: La peine de mort devrait être abolie.
TEST: Toute objection de ce type doit être déférée au président.
TEST: Antoine peut être amusant.
TEST: Une corrélation peut être observée.
TEST: Martine peut être amusante.
TEST: Les composants électroniques peuvent être nettoyés.
TEST: Un orage peut être observé.
TEST: Elle peut être observée.
TEST: Martine peut être ennuyeuse.
TEST: Lui et son équipage sont perdus en mer.
TEST: Des orages peuvent être observés.
TEST: Elles peuvent être observées.
TEST: Vous pouvez être triste.
TEST: Il est arrivé
TEST: Il est parti tôt.
TEST: L’été est chaud.
TEST: L’objectif est de réussir
TEST: Partir, c’est mourir un peu.
TEST: Il faut être aveugle pour ne pas voir ça.
TEST: Il était officier.
TEST: Crois-tu que je sois aveugle ?
TEST: Les Allemandes sont toutes des délurées.
TEST: La fille là-bas est Marie.
TEST: Ce serait attaquer les droits de l’homme.
TEST: Il faut soit partir, soit attendre.
TEST: Il a signé le contrat
TEST: Il a reçu ta lettre
TEST: Il a dû manger.
TEST: Tu as beau pleurer.
TEST: L’unique prix que tu as à payer est de laisser ce monde derrière.
TEST: Avoir hâte d’être dehors.
TEST: J’ai toutes ces pommes à porter.
TEST: J’ai cela en tête.
TEST: Nous avons compris ce qui se passe.
TEST: J’ai mangé de la soupe.
TEST: L’exposition au bisphénol A entraine des malformations.
TEST: Les gros avions causent une forte pollution sonore.
TEST: J’ai bien mangé.
TEST: Je n’ai pas encore mangé.
TEST: Avez-vous signé le contrat ?
TEST: Avez-vous déjà signé le contrat ?
TEST: Ils avaient voulu cela.
TEST: Il est en train de jouer.
TEST: Je viendrai demain.
TEST: Je viendrai dans trois jours.
TEST: Je peux
TEST: J’arrive
TEST: Je ne travaille pas
TEST: J’en ai
TEST: Je t’attends
TEST: Je ne te veux pas.
TEST: Je te le répète.
TEST: Je le lui donne.
TEST: Je lui en veux.
TEST: Je ne t’attends pas.
TEST: Je n’y crois pas
TEST: Je t’en parle
TEST: Je ne vous en parle pas.
TEST: Je ne leur en veux pas.
TEST: Je ne le lui achète pas.
TEST: Je te l’avais donné.
TEST: Je ne m’en souviens pas.
TEST: Je ne l’y ai pas vu.
TEST: Tu travaillais
TEST: Si tu suis le sentier.
TEST: Tu ne travaillais pas.
TEST: Tu m’attendras
TEST: Tu ne me rappelles pas
TEST: Tu nous le prouves.
TEST: Tu lui en parles.
TEST: Tu ne m’attendras
TEST: Tu t’en souviens
TEST: Tu n’y vas pas
TEST: Tu ne me le prends pas.
TEST: Tu me l’as offert.
TEST: Tu ne m’en parles pas
TEST: Il travaille
TEST: Ce sont des histoires.
TEST: Celle adressée à mon ami
TEST: À elle reviennent toutes les maisons.
TEST: Des polluants comme celui-ci viennent de la combustion.
TEST: Je trouve cela passionnant.
TEST: Je pensais que vous trouveriez ça intéressant.
TEST: Pierre et elle étaient fiancés.
TEST: Ça fonctionne.
TEST: Et ça fonctionne.
TEST: Je ne trouve pas ça intéressant.
TEST: Il ne travaille pas
TEST: Ça ne fonctionne pas.
TEST: Ce ne sont pas des histoires.
TEST: Elle se demande.
TEST: Il a converti cela en médailles.
TEST: Dominique et elle les attendent.
TEST: Ça ne fonctionne pas.
TEST: Personne ne peut me le dire.
TEST: Il ne me veut pas.
TEST: Pour cela nous en parlons à notre mère.
TEST: Comme il n’avait plus de voiture, il prenait le bus.
TEST: Ça t’irait bien.
TEST: Ne laisse pas ça t’arrêter.
TEST: Cela ne t’aidera pas.
TEST: Elle m’en parle
TEST: Elle me l’avait donné.
TEST: Ça ne t’intéresse pas.
TEST: Ceci ne s’étant pas révélé suffisant, il recommença.
TEST: Elle ne s’en souvient pas.
TEST: Nous perdons
TEST: Nous nous sommes perdus.
TEST: Nous ne perdons pas.
TEST: Nous ne sommes pas perdus.
TEST: Nous vous attendons
TEST: Nous ne vous attendons pas.
TEST: Vous travaillez
TEST: Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
TEST: Vous ne travaillez pas.
TEST: Vous nous attendez
TEST: Vous ne nous attendez pas.
TEST: Ils travaillent.
TEST: Ceux-ci fonctionnent.
TEST: Ceux enseignés dans cette école
TEST: À elles revient la maison.
TEST: L’une d’elles est inutile.
TEST: Ils ne travaillent pas.
TEST: Ceux-ci ne fonctionnent pas.
TEST: Ils vous étonneront par leur efficacité.
TEST: Ceux-ci ayant été approuvés.
TEST: Ils ne nous attendent pas
TEST: Ceux-ci l’aident.
TEST: Ceux-ci n’ayant pas été approuvés.
TEST: Ils ne m’attendent pas.
TEST: Ils me l’avaient donné.
TEST: Ils ne s’en souviennent pas.
TEST: Ne sois pas en retard !
TEST: Ne va plus là !
TEST: Ne sachant pas quoi faire
TEST: Ne me prends pas pour un idiot
TEST: Ne me présentant pas comme maire
TEST: N’apporte pas de cadeaux.
TEST: Ne l’attends pas
TEST: Ne l’ayant pas trouvé
TEST: N’y va pas
TEST: Ne m’y attends pas
TEST: Ne m’y étant pas rendu compte
TEST: Laisse-nous ici.
TEST: Veuillez nous réveiller à sept heures.
TEST: Dis-lui bonjour.
TEST: Veuillez lui dire d’attendre.
TEST: Veuillez vous en aller.
TEST: Veuillez nous y conduire.
TEST: Force nous est de constater…
TEST: Donne-m’en un peu.
TEST: Trouve-t’en toi-même !
TEST: Veuillez m’en montrer un autre.
TEST: Donne-la à ton frère.
TEST: Donne la pomme à ton frère.
TEST: Veuillez le noter.
TEST: Regarde la belle fille.
TEST: Regarde-la.
TEST: Regarde-la bien.
TEST: Allez le voir.
TEST: Lis le plus vite possible.
TEST: Montez le son.
TEST: Monte le son.
TEST: Coupez les autres légumes.
TEST: Coupez les 3 feuilles.
TEST: Coupez les trois feuilles.
TEST: Donne-le-moi plus tard.
TEST: Donne-en-lui.
TEST: Offre-leur-en.
TEST: Appuyez-vous-y.
TEST: Souvenez-vous-en.
TEST: Croyez-vous en Dieu ?
TEST: Envoie-les en vacances.
TEST: Offre-lui-en.
TEST: Prends-moi-en quand tu seras là.
TEST: Laisse-moi en dehors de cette affaire.
TEST: Envoie-la-nous.
TEST: Voulez-vous vous en aller ?
TEST: Nous convenons en particulier ce qui suit.
TEST: C’est moi qui dis ça.
TEST: C’est moi qui te dis ça.
TEST: C’est l’animal en moi qui le veut.
TEST: C’est moi qui suis allé là-bas.
TEST: C’est moi qui dis ça.
TEST: Et moi qui pensais qu’il m’aimait.
TEST: Il n’y avait qu’elle et moi qui savions.
TEST: C’est toi qui penses à ça.
TEST: C’est toi qui me prends
TEST: C’est l’animal en toi qui le veut.
TEST: Était-ce toi qui as laissé la porte ouverte ?
TEST: Celles qui travaillent ici
TEST: Les gens qui discutent là
TEST: C’est le seul de mes amis qui a du talent.
TEST: Un drapeau en lambeaux qui continue à flotter au vent.
TEST: J’ai un fils qui est en secondaire.
TEST: Le grand Tours qui disparaît.
TEST: Vous tous qui venez ici.
TEST: Celles qui me dérangent
TEST: Les gens qui nous dérangent
TEST: C’est vous qui vous trompez.
TEST: Celle qui travaille ici
TEST: La femme qui vient ici
TEST: Eux qui jouent ici
TEST: Quelques jeux vidéo qui ont marqué les années 80.
TEST: Six médecins et un infirmier qui travaillaient à l’hôpital.
TEST: Celle qui me dérange
TEST: Nous qui travaillons ici
TEST: C’est l’enfant en nous qui parle.
TEST: Des copains plus vieux que nous qui fumaient.
TEST: Nous qui vous aimons
TEST: Des copains plus vieux que nous qui me dérangeaient.
TEST: Vous qui travaillez ici
TEST: Y a-t-il quelqu’un parmi vous qui a un briquet ?
TEST: Des copains plus vieux que vous qui fumaient.
TEST: Vous qui me dérangez
TEST: Des copains plus vieux que vous qui me dérangeaient.
TEST: Nous avons mangé des huitres.
TEST: Elle est allée en Bretagne et elle a mangé des huitres.
TEST: Isabelle a mangé des huitres.
TEST: Nous l’avons mangé.
TEST: Nous l’avons mangée.
TEST: Nous les avons mangés.
TEST: Nous les avons mangées.
TEST: Il les a pris en train de voler.
TEST: Il les a prises en train de voler.
TEST: Nous lui avons donné un cadeau.
TEST: Nous n’avons pas mangé des huitres.
TEST: Isabelle n’a jamais mangé des huitres.
TEST: Nous ne t’avons pas écouté.
TEST: Nous ne t’avons pas écoutée.
TEST: Nous ne les avons pas écoutés.
TEST: Nous ne les avons pas écoutées.
TEST: Nous ne lui avons rien donné.
TEST: J’ai mangé des huitres.
TEST: Je suis allée en Bretagne et j’ai mangé des huitres.
TEST: Les élèves ont terminé leurs devoirs.
TEST: Les élèves t’ont écouté.
TEST: Les élèves t’ont écoutée.
TEST: Les élèves les ont écoutés.
TEST: Les élèves les ont écoutées.
TEST: Les élèves lui ont donné.
TEST: Les élèves n’ont pas terminé leurs devoirs.
TEST: Les élèves ne m’ont pas écouté.
TEST: Les élèves ne m’ont pas écoutée.
TEST: Les élèves ne les ont pas écoutés.
TEST: Les élèves ne les ont pas écoutées.
TEST: Les élèves ne lui ont pas écouté.
TEST: As-tu eu peur ?
TEST: Pourquoi as-tu eu peur ?
TEST: En aviez-vous mangés ?
TEST: Les documents qu’ils ont achetés.
TEST: Les parties de poker qu’il a jouées.
TEST: Le sac à main que j’ai acheté.
TEST: Une fois que vous avez goûté au plaisir des jeux d’argent.
TEST: Les lettres que j’ai voulu envoyer.
TEST: Les lettres que j’ai voulu t’envoyer.
TEST: Les images qu’elle a envoyées ont montré une structure inattendue.
TEST: Les récompenses qu’elle a eues.
TEST: Le document qu’ils ont acheté.
TEST: Tout cela pour dire qu’on a longtemps été confrontés à ce problème.
TEST: C’est dans la soirée que ces poursuites avaient été entamées.
TEST: La femme que j’ai aidée.
TEST: La femme que j’ai beaucoup aidée.
TEST: La femme que j’ai un peu aidée.
TEST: J’ai l’impression que tu as compris.
TEST: Une fois que tu as goûté au plaisir.
TEST: Une meilleure situation que quand il a pris ses fonctions.
TEST: L’expert estime que les climatosceptiques ont fait pression.
TEST: De la même nature que celles qui ont été saisies.
TEST: La lettre que j’ai voulu envoyer.
TEST: Certains y voient la preuve qu’il a finalement été lâché par son soutien.
TEST: Cette finale qu’il a dominée.
TEST: La pommade qu’il a voulu me passer.
TEST: La pommade qu’il a voulu m’apporter.
TEST: Ne dis à personne que nous avons fait cela.
TEST: L’homme que j’ai aidé.
TEST: L’homme que j’ai beaucoup aidé.
TEST: L’homme que j’ai un peu aidé.
TEST: Pour faire savoir que cette arrestation a été décidée.
TEST: Cet homme qui est venu.
TEST: Cette femme qui est jolie.
TEST: Cet homme qui est grand.
TEST: Ces femmes qui sont charmantes.
TEST: Puis-je rester ?
TEST: Que pouvais-je faire ?
TEST: Que manges-tu ?
TEST: Pourrait-il venir ?
TEST: Que mange-t-elle ?
TEST: Entre-t-il ?
TEST: Quand partirons-nous ?
TEST: Attrapez-nous ?
TEST: Attrape-nous ?
TEST: Que mangez-vous ?
TEST: Que pouvaient-ils faire ?
TEST: L’enfant lui dit merci.
TEST: L’enfant dit merci.
TEST: Le père et l’enfant lui disent merci.
TEST: Les parents de l’enfant lui disent merci.
TEST: Dominique peut venir.
TEST: Antonio Banderas est un acteur espagnol.
TEST: Mon enfant joue en bas.
TEST: Le contexte troublé.
TEST: Ma mère étant malade n’est pas venue.
TEST: Un bruit sifflant de vapeur.
TEST: Un souffle ardent
TEST: Au diable toutes ces histoires
TEST: Le verbe aimer est facile à conjuguer.
TEST: Comment se fait-il que le réveil ait sonné.
TEST: Les boissons et la nourriture étaient servis à volonté.
TEST: Quel âge ont vos enfants ?
TEST: Ni la Terre, ni son orbite ne sont parfaitement circulaires.
TEST: Un petit sourire.
TEST: Un seul être vous manque.
TEST: La Corée peut gagner.
TEST: Mon enfant ne peut pas aller à l’école.
TEST: Ce matin nous avons froid.
TEST: Cette chaise en bois est lourde.
TEST: La Corée ne peut pas gagner.
TEST: Mon enfant l’étudie.
TEST: Le passé n’éclairant pas l’avenir.
TEST: Comment se fait-il que le réveil n’ait pas sonné.
TEST: les employés et la direction n’aboutirent à aucun résultat.
TEST: Ce fut l’entreprise de marketing de la décennie.
TEST: Mon enfant ne l’étudie.
TEST: Mon enfant ne m’en veut pas.
TEST: Les enfants jouent en bas.
TEST: Les régions situées au sud sont chaudes.
TEST: Ces rues désertes
TEST: Nos bagages étant enregistrés
TEST: Tout Paris est à la fête.
TEST: L’eau des lacs et des rivières est douce.
TEST: Lequel des élèves est sorti ?
TEST: Les quartiers conquis par l’armée.
TEST: Des petites bites.
TEST: Des petites zones favorables à la biodiversité.
TEST: Du tronc poussent les branches.
TEST: Quels changements attendre de la réalité augmentée ?
TEST: Les enfants en mangent.
TEST: Mon fils ne passera pas.
TEST: Les États-Unis se composent de 50 états.
TEST: Les camions n’arrivent pas.
TEST: Les cuillères en bois commencent à moisir.
TEST: Ces choses nous les partageons.
TEST: Mon fils n’arrive pas à faire les additions.
TEST: Les enfants ne l’attendent pas.
TEST: Mes enfants ne m’en veulent pas.
TEST: La plupart des femmes rêvent d’un mariage en grande noce.
TEST: La plupart des femmes ne rêvent pas d’un mariage en grande noce.
TEST: La plupart des autres chaînes.
TEST: La plupart des grandes entreprises.
TEST: La plupart des spécialistes s’entendent sur ce point.
TEST: La plupart des spécialistes ne s’entendent sur ce point.
TEST: La plupart du monde parle anglais.
TEST: La plupart du monde ne parle pas anglais.
TEST: La plupart du monde s’aventure ici.
TEST: La plupart du monde ne s’aventure pas ici.
TEST: Les guerres sont chères.
TEST: L’avion volait à basse altitude.
TEST: Quel que soit le problème
TEST: Quelle que soit la difficulté
TEST: Quelles que soient vos raisons
TEST: Quelle que puisse être sa raison
TEST: Quelles que puissent être vos raisons
TEST: Il est trois heures et demie.
TEST: L’entretien dure environ une demi-heure.
TEST: La plupart du temps
TEST: Il n’a nulle part où aller.
TEST: J’ai trop de travail.
TEST: Est-ce que tu viens ?
TEST: Est-ce qu’ils viennent ?
TEST: C’est ce que je dis.
TEST: Il est ce que j’appelle un champion.
TEST: Discuter est ce qu’elle fait le mieux.
TEST: Il vient, n’est-ce pas ?
TEST: Puis-je déposer mes affaires ?
TEST: Sans doute je ne vais pas.
TEST: Si d’aventure on en a.
TEST: Tant que je vivrai je n’oublierai pas.
TEST: Puis j’ai acheté cela.
TEST: Puis je vais t’aider.
TEST: Quel genre de musique j’écoute
TEST: Que manges-tu ?
TEST: Que prend-il ?
TEST: Notre point de départ on pouvait le voir d’ici.
TEST: Ce prédateur réintroduit il y a 30 ans.
TEST: L’auditoire était on ne peut plus ravi.
TEST: Que prend-elle ?
TEST: C’est elle qui vient.
TEST: Anne menait elle aussi sa petite existence.
TEST: Que mange-t-il ?
TEST: Où va-t-il ?
TEST: Quel âge a-t-elle ?
TEST: Comme cela elle n’a pas à cuisiner.
TEST: Les jours de fête on ne travaille pas.
TEST: L’histoire commence il y a longtemps.
TEST: La chanteuse a elle aussi annulé son concert.
TEST: À Vienne il acheta du chocolat.
TEST: Que mangeons-nous ?
TEST: Allons nous asseoir ici.
TEST: Que mangez-vous ?
TEST: Veuillez vous rendre à l’accueil.
TEST: Sachez vous éloigner.
TEST: Vous pouvez vous asseoir.
TEST: Que mangent-ils ?
TEST: Ce sont elles qui parlent.
TEST: Vont-elles participer ?
TEST: Les femmes vont elles aussi participer.
TEST: Va-t’en !
TEST: C’est un va-t-en-guerre.
TEST: Donne-m’en un peu.
TEST: Que faut-il faire ?
TEST: Quand arrivera-t-il ?
TEST: Quand arrive-t-il ?
TEST: Vous convainc-t-il par ses arguments ?
TEST: Ne voilà-t-il pas ce qu’on appelle un signe des temps ?
TEST: Quand arriveras-tu ?
TEST: Quand arriveras-tu ?
TEST: Il a écrit l’article à la une aujourd’hui.
TEST: Les pays de la CE.
TEST: La quarante-quatrième.
TEST: Il faisait froid cet hiver-là.
TEST: Veux-tu aller là ?
TEST: Tout est là.
TEST: Ils ne s’en tinrent pas là.
TEST: Il sera là l’année prochaine.
TEST: Voici mon amie.
TEST: C’est sa onzième fille.
TEST: Mon vieil ami.
TEST: Ils sont comme de vieux ours.
TEST: Il marche tous les matins.
TEST: Corrige avant tout les erreurs.
TEST: Tous les cours d’eau.
TEST: Il ignore tout des oiseaux.
TEST: Ce qui fait en tout deux personnes.
TEST: Ils n’utilisent pas du tout les pieds.
TEST: Merci à tous ceux qui sont venus.
TEST: Je remercie avant tout ceux qui sont venus.
TEST: Toutes ces erreurs qu’il fait
TEST: Toute la saison
TEST: Ils aiment tous la géographie.
TEST: Il sera connu de tous un jour.
TEST: C’est pour nous tous une mauvaise nouvelle.
TEST: Je souhaite à tous une bonne année.
TEST: Ils n’apprécient pas tous la nourriture.
TEST: Ils sont tous au travail.
TEST: Toutes les années
TEST: Elle donne à tous des bouteilles.
TEST: Mes amis n’apprécient pas tous la musique.
TEST: On a tous des qualités.
TEST: Je peux tous les lire.
TEST: Ils ont tous une moto.
TEST: C’est pour nous tous une mauvaise nouvelle.
TEST: Toute la saison
TEST: Après tout ma douleur n’est pas si forte.
TEST: Je n’aime pas du tout la télévision.
TEST: Tout le Canada.
TEST: Ce qui fait en tout deux personnes.
TEST: Tout cet équipement
TEST: Toutes les cours de récréation
TEST: Les femmes portent toutes des noms à consonance étrangère.
TEST: Elles font toutes du business avec eux.
TEST: En tout cas, je vous donnerai des nouvelles.
TEST: Et si tu avais gagné
TEST: Si tu mourais
TEST: Si j’avais gagné
TEST: S’ils avaient gagné
TEST: Je veux que tu sois prudent.
TEST: Je souhaitais que tu fusses présent.
TEST: Je souhaite qu’il apprenne le français.
TEST: Je ne permets pas que tu sois imprudent.
TEST: Je n’exige pas que vous soyez ponctuels.
TEST: C’est le seul ami qui me comprenne.
TEST: À condition que tu réussisses.
TEST: À condition que tu me prennes.
TEST: Pourvu que tu réussisses
TEST: Il est arrivé après que je fus parti.
TEST: Je vous appelle pour que vous me donniez des renseignements.
TEST: Bien que tu aies passé l’examen
TEST: Je sais bien que tu reviendras.
TEST: Je travaille de façon que nous puissions vivre.
TEST: Je travaille de façon qu’il puisse vivre.
TEST: En admettant qu’il soit allé
TEST: Demander jusqu’à ce qu’il réponde.
TEST: Demander jusqu’à ce qu’il me réponde.
TEST: J’irai si tant est que je puisse.
TEST: J’irai si tant est que je le puisse.
TEST: Quoique je dise.
TEST: Quoique je te dise.
TEST: Elle est certaine que vous êtes un espion.
TEST: Je n’ai pas compris.
TEST: Tu n’as pas compris.
TEST: Ne t’inquiète pas.
TEST: On n’a pas compris.
TEST: Il y a pas mal de choses à faire.
TEST: Il a pas moins de 10 voitures.
TEST: On ne part pas encore.
TEST: On ne vous a pas compris.
TEST: Il n’y a pas d’eau.
TEST: Il en profita.
TEST: C’est tout à fait correct.
TEST: Elles sont quasiment à portée de main.
TEST: Les filles sont de sortie.
TEST: Le voisin d’à côté est pénible.
TEST: Le gouvernement a depuis ordonné aux soldats de quitter le pays.
TEST: Le canal de Suez.
TEST: La pile de Volta.
TEST: Ils sont par contre restés à la maison.
TEST: Le cinéma tire à hue et à dia.
TEST: L’autour attrapa une souris.
TEST: Voici venu le temps des vacances.
TEST: Le participe passé a tout de suite été vu.
TEST: Il est né à Cabana.
TEST: Il n’y a personne pour m’aider.
TEST: Plusieurs de ces langues vont disparaitre.
TEST: J’ai quelques ennuis.
TEST: Passé les premières années à l’école, il s’assagit.
TEST: Les années sont passées vite.
TEST: Le serveur a été mis à jour.
TEST: Le serveur a été mis en place.
TEST: Les températures sont plus froides que prévu.
TEST: La facture est plus élevée que prévu.
TEST: Elles y arrivent elles-mêmes.
TEST: Vous y arriverez vous-mêmes.
TEST: Monsieur, vous y arriverez vous-même.
TEST: L’accident a fait au moins trois morts.
TEST: Je reçois des mises à jour régulièrement.
TEST: C’est très important.
TEST: J’ai très faim.
TEST: Il est très à l’aise.
TEST: Je suis très en retard.
TEST: Très, très loin.
TEST: Tu aimes beaucoup ? Très !
TEST: Je me sentirais très seul si tu venais à disparaître.
TEST: le vieux quartier Très Cloîttres à Grenoble.
TEST: Il fait faire très attention.
TEST: Il les a fait fuir.
TEST: Vous l’avez fait souffrir.
TEST: Il ne les a pas fait fuir.
TEST: Vous l’avez encore fait souffrir.
TEST: Les voitures dernier cri.
TEST: Ses derniers cris.
TEST: Des points de vue.
TEST: crier comme un putois
TEST: faire un plongeon
TEST: à midi
TEST: tuyau d’arrosage
TEST: fabrique de chaloupes
TEST: sauce froide
TEST: fabricant de chaloupes
TEST: sauver par le gong
TEST: stade de hockey
TEST: bois dur
TEST: flottage de bois
TEST: flotteur de bois
TEST: grenouille-taureau
TEST: saumon d’eau douce
TEST: où l’on peut faire du kayak
TEST: sandwich long
TEST: chute de neige abondante
TEST: ruban à mesurer
TEST: pot-au-feu
TEST: billet à gratter
TEST: marcher sur les pieds
TEST: marcher sur
TEST: défilé de mode
TEST: à part ça
TEST: en tout et pour tout
TEST: tablette de chocolat
TEST: machine à coudre
TEST: maison jumelée
TEST: intéressé par
TEST: poser une question
TEST: donner des cours
TEST: au dos
TEST: construction de logements
TEST: quartier résidentiel
TEST: motard criminel
TEST: pom-pom girl
TEST: aide sociale
TEST: permis de construire
TEST: quelques jours
TEST: avis d’imposition
TEST: clause dérogative
TEST: faire semblant
TEST: au-dessous de zéro
TEST: ramasser de l’argent
TEST: pouvoir gagner
TEST: conter fleurette
TEST: boîte postale
TEST: de part en part
TEST: l’aider
TEST: les aider
TEST: avoir besoin
TEST: ce dont j’ai besoin
TEST: beau-parleur
TEST: ce matin
TEST: bleu marine
TEST: de prime abord
TEST: vidange moteur
TEST: ce soir
TEST: poseur de briques
TEST: tour de bureaux
TEST: condition féminine
TEST: benne à ordures
TEST: sac-poubelle
TEST: taxe d’ordures ménagères
TEST: quelque part
TEST: lutte contre
TEST: successeur de
TEST: harelde du Nord
TEST: lagopède blanc
TEST: gélinotte huppée
TEST: semi-remorque
TEST: nid de moustique
TEST: chaque jour
TEST: perche soleil
TEST: pelle à poussière
TEST: à portée de la main
TEST: Une loquette d’Amérique
TEST: lampe à huile
TEST: peinture fraîche
TEST: bois tendre
TEST: flaque d’eau
TEST: apporter des changements
TEST: collecte de données
TEST: collecte des ordures ménagères
TEST: jaseur d’Amérique
TEST: taux de succès scolaire
TEST: bonnet de bain
TEST: à carreaux
TEST: dégât des eaux
TEST: omble des fontaines
TEST: ruban adhésif
TEST: omble chevalier
TEST: truite de mer
TEST: être bon tireur
TEST: bébé phoque
TEST: chambre d’hôte
TEST: réserve de faune
TEST: pas de porte
TEST: sumac vénéneux
TEST: taille-crayon
TEST: laisse de mer
TEST: se fier à
TEST: se vendre au prix de détail
TEST: prêter attention à
TEST: pommes de terre en purée
TEST: tas de neige
TEST: bonnet de laine
TEST: perche noire
TEST: carré-éponge
TEST: avoir le sens de l’humour
TEST: bâtir des châteaux en Espagne
TEST: faire un bras de fer
TEST: bras de fer
TEST: faire un geste
TEST: battre fort
TEST: paille de fer
TEST: corde à sauter
TEST: taille-crayon
TEST: tailler un crayon
TEST: Le steward de Charlevoix a son charme.
TEST: Une répression tous azimuts
TEST: De tout temps
TEST: À tout prix
TEST: De toute façon
TEST: de l’après-midi
TEST: stylo plume
TEST: maïs soufflé
TEST: rôti de bœuf
TEST: groupe de discussion
TEST: prise de courant
TEST: il faut dire que
TEST: l’échapper belle
TEST: s’opposer à
TEST: sans objet
TEST: grande caravane
TEST: en stock
TEST: du jeu
TEST: livraison par exprès
TEST: payable à la livraison
TEST: registre des procès-verbaux
TEST: attentat à la pudeur
TEST: il faut dire que
TEST: il faut dire que
TEST: manomètre à air
TEST: filet d’aiglefin
TEST: prendre le parti de
TEST: déclinez votre identité
TEST: proposer des correctifs
TEST: ouvrir la voie
TEST: directeur de banque
TEST: familier à
TEST: de la première à la dernière page
TEST: incendie circonscrit
TEST: date d’échéance
TEST: lait concentré
TEST: entrée de service
TEST: conduire une machine
TEST: publier un communiqué
TEST: délivrer un reçu
TEST: occasion d’affaires
TEST: crayon graphite
TEST: appuyer une décision
TEST: défrayer [quelqu’un] de ses dépenses
TEST: suivre un cours
TEST: J’ai pris des passagers en cours de route.
TEST: J’ai pris part à ce cours d’informatique.
TEST: avoir la situation en mains
TEST: abolir des postes
TEST: premier conférencier
TEST: quart de jour
TEST: chiffre prudent
TEST: jusqu’à présent
TEST: image de marque
TEST: entreprise citoyenne
TEST: comité mixte
TEST: consultations externes
TEST: quart de nuit
TEST: quart de soir
TEST: collecte de sang
TEST: compressions budgétaires
TEST: au petit matin
TEST: suppressions de postes
TEST: chef cuisinier
TEST: chef de direction
TEST: secrétaire de direction
TEST: vice-président et directeur exécutif
TEST: coupon de réduction
TEST: faute d’inattention
TEST: parler avec un accent
TEST: proposer une candidature
TEST: proposition comme candidat
TEST: câble de démarrage
TEST: Il commença à discuter avec moi.
TEST: d’ici [x] minutes
TEST: avec lequel je joue
TEST: affecter à une tâche
TEST: énergie nouvelle
TEST: entrée interdite
TEST: traiter un problème
TEST: Il lui a adressé des compliments.
TEST: Il est tiré d’affaire.
TEST: Il est sorti d’affaire.
TEST: traiter un sujet
TEST: se heurter à un obstacle
TEST: contrefaire une signature
TEST: année scolaire
TEST: salaire de base
TEST: à l’avance
TEST: Passer du temps.
TEST: mes sans préjudice de
TEST: s’introduire dans un marché
TEST: être fourbu
TEST: toucher un chèque
TEST: s’adapter à la situation
TEST: club de forme
TEST: ballon sonde
TEST: sous aucun prétexte
TEST: inspecteur d’assurances
TEST: séance de formation
TEST: de séance
TEST: répondre à des besoins
TEST: Je veux la rencontrer et au besoin, lui parler.
TEST: répondre à des exigences
TEST: boîte à gants
TEST: coffre bancaire
TEST: enceinte acoustique
TEST: droits des personnes
TEST: dans la mesure où
TEST: en ce qui me concerne
TEST: ayant autorité
TEST: responsable de la communication
TEST: traiter une commande
TEST: exécuter une ordonnance
TEST: avoir un souvenir tout frais
TEST: exécuter une ordonnance
TEST: pourvoir un poste
TEST: mal juger son coup
TEST: prétendre que
TEST: chargeuse-pelleteuse
TEST: numéro gratuit
TEST: revêtement de sol
TEST: femme active
TEST: vidange moteur
TEST: voiture gratuite
TEST: billet de faveur
TEST: rémunération du capital
TEST: assurance contre l’incendie
TEST: porte-fenêtre
TEST: c’est le moins qu’on puisse dire
TEST: monde des affaires
TEST: simple détention
TEST: piste de vitesse
TEST: leçon particulière
TEST: porter ses fruits
TEST: cuir verni
TEST: jardinerie [raison sociale]
TEST: poste de vigie
TEST: concentré de tomate
TEST: palais des foires
TEST: centre de découverte
TEST: renseignement exclusif
TEST: ensemble de jardin
TEST: meuble de jardin
TEST: piquet de grève
TEST: file d’attente
TEST: agression à domicile
TEST: salle à manger
TEST: au minimum
TEST: Les femmes participent activement à ce processus.
TEST: être en droit de
TEST: blessure bénigne
TEST: agglomération de Montréal
TEST: agglomération de Québec
TEST: exclusivité de
TEST: Une interview exclusive donnée à la presse.
TEST: cuillère à soupe
TEST: cuillère à café
TEST: baguette de pain
TEST: pain complet
TEST: panne de courant
TEST: insister pour que
TEST: atteindre le seuil de rentabilité
TEST: invoquer le règlement
TEST: arts plastiques
TEST: voulant que
TEST: c’est la raison pour laquelle
TEST: se sentir visé
TEST: sûreté supplémentaire
TEST: comptoir à salades
TEST: combat décisif
TEST: pourvoir à un poste
TEST: dîner officiel
TEST: assiette de viandes froides
TEST: jeu de construction
TEST: petit boulot
TEST: mettre à profit
TEST: libre-service de demi-gros
TEST: additionnal premium
TEST: Ils hésitent face aux montants de la dette.
TEST: prime temporaire
TEST: mettre en état d’arrestation.
TEST: en service.
TEST: sous-entrepreneur.
TEST: champion en titre.
TEST: cas de force majeure.
TEST: acte de naissance.
TEST: affronter la tempête.
TEST: interjeter appel.
TEST: se rendre aux urnes.
TEST: être diffusé.
TEST: organiser un référendum.
TEST: en service.
TEST: outrage ou tribunal
TEST: clauses d’un contrat
TEST: circulation dense
TEST: abus de confiance.
TEST: avis de sinistre
TEST: pour autant que je sache
TEST: chaîne de montage
TEST: chaîne d’assemblage
TEST: carnet de banque
TEST: client habituel
TEST: prix réduit
TEST: prix d’entrée
TEST: prix courant
TEST: descente aux enfers
TEST: la cambrure du pied
TEST: budget d’exploitation
TEST: en retard.
TEST: faire une promenade
TEST: nuire à un résultat.
TEST: entrer en vigueur
TEST: prendre de force
TEST: déclencher une discussion
TEST: prendre part aux discussions
TEST: créer une entreprise
TEST: Il est parti de cette entreprise.
TEST: faire courir une rumeur
TEST: être touché par un témoignage
TEST: toute l’année
TEST: toute la journée
TEST: à longueur de semaine.
TEST: immeuble résidentiel
TEST: conférences téléphoniques
TEST: registered mail.
TEST: braderie.
TEST: soldes après incendie.
TEST: pour seulement
TEST: collectes de fonds
TEST: pendant la saison
TEST: siège-social
TEST: Ça s’annonce mal.
TEST: trous de mémoire
TEST: indemnité de congé payé
TEST: compte en banque
TEST: facture d’électricité
TEST: facture de téléphone
TEST: billet gratuit
TEST: être nerveux
TEST: chaîne stéréo
TEST: pince étau
TEST: déposer une plainte
TEST: faire un appel téléphonique
TEST: voter une loi
TEST: faire un appel
TEST: avoir hâte de
TEST: laisser découvrir la vérité
TEST: pulvériser un record
TEST: pour comble d’insulte
TEST: aime que
TEST: Ils m’apprécient en tant que collègue.
TEST: être au sommet de ma forme
TEST: être persuadé que
TEST: avoir besoin de
TEST: être au bout du rouleau
TEST: faire des affaires
TEST: être chargé
TEST: Ils sont pris en charge.
TEST: être dans le pétrin
TEST: être dans la même situation
TEST: laisser fuir de l’information
TEST: situation imprévue
TEST: pour information
TEST: pain de savon
TEST: inciter les gens à voter
TEST: l’emporter sur
TEST: applaudir chaleureusement
TEST: broyer du noir
TEST: tenir la gauche
TEST: tenir la droite
TEST: avoir à l’œil
TEST: En deux mots
TEST: nappe de pétrole
TEST: jouer un rôle de second plan
TEST: mettre l’accent sur
TEST: Un récipient rempli entièrement.
TEST: Le moteur fonctionne à 100 % de sa capacité.
TEST: Il a la capacité de le faire.
TEST: On les juge à leur capacité de résoudre les problèmes.
TEST: mettre la main à la pâte
TEST: tenter sa chance
TEST: détails techniques
TEST: avoir de sens
TEST: parcs récréatifs
TEST: hors d’usage
TEST: accord global
TEST: lit grand format
TEST: lit très grand format
TEST: bureau de vote
TEST: hors champ
TEST: tuyau d’échappement
TEST: sans objet
TEST: Le Nil est un fleuve d’Afrique.
TEST: soins infirmiers
TEST: parc de stationnement
TEST: en direct
TEST: monte-charge
TEST: prêt-à-monter
TEST: esprit d’entreprise
TEST: témoin informatique
TEST: stratégie de marque
TEST: bon marché
TEST: homme de main
TEST: séance d’informations
TEST: Le monospace.
TEST: les coulisses
TEST: Les dépassés.
TEST: les media de masse
TEST: les fauteuils de repos
TEST: les hayons
TEST: les privilégiés
TEST: haute technologie
TEST: à plein régime
TEST: rouleau impérial
TEST: chaudrée de palourdes
TEST: nuque longue
TEST: pièce à conviction
TEST: d’office
TEST: chambre d’hôte
TEST: fenêtre arquée
TEST: fichier de sauvegarde
TEST: grand écart
TEST: tant pis !
TEST: par tête
TEST: prise de courant
TEST: allocation journalière
TEST: coup de départ
TEST: maison sur deux niveaux
TEST: obligation spéculative
TEST: Steve Jobs, le pionnier de l’ordinateur conçu comme une prison cool, mise au point pour supprimer leur liberté aux idiots, est mort.
TEST: manque de crédibilité
TEST: film de route
TEST: à touches
TEST: prix de couvert
TEST: café express
TEST: rencontre arrangée
TEST: cabaret clandestin
TEST: mes jalousies
TEST: cornichon mariné
TEST: en tout cas
TEST: abri voiture
TEST: sans escale
TEST: chaîner stéréo
TEST: complexe multisalle
TEST: argent comptant
TEST: papier-cache adhésif
TEST: juste-à-temps
TEST: c’est bien dommage
TEST: vol nolisé
TEST: jeu de guerre
TEST: surf des neiges
TEST: très sec
TEST: planche à roulette
TEST: commerce interentreprises
TEST: régler la note
TEST: poste à poste
TEST: golf miniature
TEST: capitaux flottants
TEST: retour en vogue
TEST: concepteur de jeux
TEST: société de participation
TEST: manche à balai
TEST: entreprise conjointe
TEST: gaffe de tournage
TEST: piratage téléphonique
TEST: Le cinéma à domicile est un phénomène nouveau.
TEST: Les livres électroniques sont difficiles à lire.
TEST: Il fait une séance de rencontres éclair.
TEST: Il fait un logiciel gratuit.
TEST: Il fait un logiciel publicitaire.
TEST: Il fait du référencement abusif.
TEST: Il fait du hameçonnage.
TEST: Il fait du pollupostage.
TEST: plutôt mourir
TEST: logiciel malveillant
TEST: logiciel harcelant
TEST: commerce électronique
TEST: bailleur de fonds
TEST: dernière commande
TEST: en attente.
TEST: assurance inconditionnelle.
TEST: acier inoxydable.
TEST: fermeture à glissière.
TEST: briseur de grève.
TEST: grand format.
TEST: en mer
TEST: Usain Bolt est un athlète jamaïcain.
TEST: spectacle fastueux.
TEST: Il parle de rythme.
TEST: Il parle des soldes d’après Noël.
TEST: liste de contrôle
TEST: p. ex.
TEST: vente forcée
TEST: voitures de location
TEST: location de voitures
TEST: en souffrance.
TEST: combinaison isolante.
TEST: tourniquet d’arrosage.
TEST: simple député
TEST: sac à restes
TEST: tondeuse à cheveux.
TEST: bilan de santé
TEST: retour en arrière
TEST: emballage de six
TEST: Le capitaine Haddock est l’ami de Tintin.
TEST: dans ce cas, il est certain
TEST: et ce,
TEST: Par-ci par-là.
TEST: eh,
TEST: eh bien,
TEST: Je l’ai vu ici même hier.
TEST: Des impressions recto verso.
TEST: La bouteille est aux deux tiers pleine.
TEST: Un trois-quarts de rugby.
TEST: La bouteille est aux trois quarts pleine.
TEST: Un trois-quarts de rugby.
TEST: S’il te plaît, dessine-moi un mouton.
TEST: Il y a un va-et-vient dans cette maison.
TEST: Les états-majors ont décidé.
TEST: Avez-vous le tout-à-l’égout ?
TEST: C’est un va-nu-pieds.
TEST: Elle est la vice-présidente.
TEST: J’habite au rez-de-chaussée.
TEST: Je m’appelle Jean-Marc.
TEST: Je m’appelle Pierre-Yves.
TEST: Je m’appelle Charles-Édouard.
TEST: Je m’appelle Marie-Laure.
TEST: Je m’appelle Anne-Sophie.
TEST: Mon grand-père a 100 ans.
TEST: J’ai ouï-dire qu’il ne viendra pas.
TEST: C’est un chef-d’œuvre.
TEST: Il habite en Franche-Comté.
TEST: Il habite à Clermont-Ferrand.
TEST: Le massif du Mont-Blanc.
TEST: Le mont Blanc est le point culminant des Alpes.
TEST: Un trait d’union.
TEST: J’ai la quasi-certitude qu’il ne viendra pas.
TEST: Je suis quasi certain qu’il ne viendra pas.
TEST: Une fin de non-recevoir.
TEST: Non merci.
TEST: Je me demande s’il avait ou non conscience que son arme était chargée.
TEST: etc.
TEST: Un écrivain du XIXᵉ siècle
TEST: La 2ᵉ à droite
TEST: Les 2ᵉˢ.
TEST: Les 2ᵈᵉˢ.
TEST: Le 2ᵈ.
TEST: Je me sens chez moi dans ton chez-toi.
TEST: Mon ex-femme habite près de chez moi.
TEST: La procédure est semi-automatique.
TEST: Je pense qu’il ment.
TEST: Je m’étais perdu.
TEST: La lettre l est mal écrite.
TEST: La variable x est constante.
TEST: Moody’s a abaissé la note de la dette du Japon.
TEST: Le vainqueur du 100 m aurait triché.
TEST: Ces deux interactions, respectivement 10-15 m et 10-18 m expliquent les difficultés expérimentales rencontrées.
TEST: Il n’arrive jamais à l’heure.
TEST: L’histoire.
TEST: Un livre d’histoire et géographie.
TEST: La vitamine D ou la vitamine C.
TEST: Ils ont beaucoup d’enfants.
TEST: Un chef-d’œuvre
TEST: Va-t’en d’ici.
TEST: Ils ont beaucoup d’enfants.
TEST: Pressez la touche “c” pour continuer.
TEST: J’ai reçu des fleurs pour la Saint-Valentin.
TEST: J’ai un chien, un chat, un lapin, etc.
TEST: parce que
TEST: redoubler une année
TEST: Je me rappelle ce moment.
TEST: J’ai reçu le rappel de la facture.
TEST: Je me rappelle de quelle manière il a dit cela.
TEST: Il faut lui rappeler de refaire tout cela.
TEST: Il faut lui rappeler de me téléphoner.
TEST: Tu te rappelles de moi ?
TEST: Elle me rappelle de me rendre à la banque.
TEST: Cela me rappelle de loin mon enfance.
TEST: Je me rappelle de moins en mois mon enfance.
TEST: Je me rappelle de temps en temps mon enfance.
TEST: Je vais te rappeler de suite.
TEST: Rappelé de Paris auprès de son père.
TEST: Je me rappelle Anne.
TEST: Je me souviens d’Anne.
TEST: Il faut lui rappeler d’envoyer la lettre.
TEST: Tu te rappelles d’eux ?
TEST: Il rappelle d’ailleurs que ce lieu peut être légendaire.
TEST: Je ne me rappelle pas ce moment.
TEST: Je me rappelle de quelle manière il a dit cela.
TEST: Je dois me rappelle de tout ranger.
TEST: Ils se rappellent bien de moi.
TEST: Je me rappelle bien Anne.
TEST: Je me rappelle toujours d’allumer la lumière.
TEST: Ils se rappellent bien d’elle.
TEST: T’es-tu décidé ou non ?
TEST: T’es-tu décidé ou non ?
TEST: Il va chez le coiffeur tous les mois.
TEST: Il est arrivé à pied.
TEST: Il a sauté à pieds joints.
TEST: Il a pied dans ce bassin.
TEST: Je n’ai pas pied dans ce bassin.
TEST: L’entreprise l’a mis à pied.
TEST: Le projet que j’ai mis sur pied est en bonne voie.
TEST: Il s’est habillé de pied en cap comme un militaire.
TEST: Je l’attends de pied ferme.
TEST: Il travaille d’arrache-pied sur ce projet.
TEST: Le chiffre d’affaires de l’entreprise.
TEST: La défaite s’ensuivit.
TEST: la damer
TEST: loin de là
TEST: favoriser une candidature
TEST: aussi mauvais
TEST: savoir gré
TEST: Le contrat est négocié de gré à gré.
TEST: accaparer quelque chose
TEST: assieds-toi.
TEST: asseyez-vous.
TEST: n’être pas sans savoir.
TEST: Je ne suis pas sans savoir
TEST: J’ai de la fièvre ?
TEST: J’ai la fièvre ?
TEST: As-tu la fièvre ?
TEST: As-tu de la fièvre ?
TEST: L’échappée belle d’un coureur cycliste.
TEST: à motocyclette.
TEST: asseoir.
TEST: ne me contredisez pas.
TEST: effectif scolaire.
TEST: effectif étudiant.
TEST: moins mauvais.
TEST: à Lac-Beauport.
TEST: bran de scie.
TEST: à Cap-de-la-Madeleine.
TEST: lire dans le journal.
TEST: rue passante.
TEST: artère passante.
TEST: avenue passante.
TEST: boulevard passant.
TEST: L’ère glaciaire.
TEST: tâcher que
TEST: À l’aimable attention de
TEST: Un cadeau à l’intention de ma femme.
TEST: c’est de lui que je parle
TEST: Les métaux précieux et l’or en particulier restent des investissements sûrs.
TEST: par acquit de conscience.
TEST: faire partie de
TEST: tirer parti
TEST: prendre parti
TEST: J’ai pris une partie de l’argent.
TEST: Le site a été en partie traduit.
TEST: Il s’est transformé en parti politique.
TEST: Il arrive en général assez tard.
TEST: faire affaire avec
TEST: tenir pour acquis
TEST: Il est en pleine campagne électorale.
TEST: Tant pis si je perds.
TEST: Les choses vont de mal en pis.
TEST: Finalement, il a gagné.
TEST: Au final de cette sonate.
TEST: Il a pulvérisé le record.
TEST: Ils ont fait exploser le pont.
TEST: papillon adhésif
TEST: mouchoir de papier
TEST: Mars était le dieu de la guerre.
TEST: Février est le mois le plus froid.
TEST: La monarchie de Juillet.
TEST: Cette année, juin a été chaud.
TEST: Juin est le sixième mois.
TEST: Je suis né le 30 mars 1960.
TEST: La planète Mars est rouge.
TEST: Dans la mythologie romaine, Mars est le dieu de la guerre.
TEST: Je viendrai lundi.
TEST: Lundi est le premier jour de la semaine.
TEST: Je parle anglais, mais je ne suis pas Anglais.
TEST: Il est surpris d’apprendre que le Japonais est incapable de le comprendre.
TEST: Les Bretons parlent aux Français.
TEST: Napoléon est né en Corse.
TEST: Je travaille en anglais avec des Anglais.
TEST: Je travaille en anglais avec des Anglaises.
TEST: Même les Français ont un français qui est loin d’être parfait.
TEST: Écrit dans un anglais facile
TEST: Le numéro un français a gagné à Roland-Garros aujourd’hui.
TEST: Il s’est exprimé dans un français approximatif.
TEST: Une leçon de français.
TEST: J’ai appris un peu de français ici et là.
TEST: Une invasion de troupes soviétiques.
TEST: Le clocher de l’église
TEST: En fonction de l’état quantique de l’électron.
TEST: Oui…
TEST: Vous vous parlez.
TEST: Il est capable de te faire faire des choses surprenantes.
TEST: En en demandant deux
TEST: C’est donnant donnant
TEST: L’est est de ce côté.
TEST: Les poules du couvent couvent.
TEST: Un film un peu olé olé.
TEST: Je suis allé à Bora Bora.
TEST: Les chiens aboient à qui mieux mieux.
TEST: De l’orge perlé.
TEST: De l’orge mondé.
TEST: Il vous faut un laissez-passer.
TEST: Le courant est d’un demi-nœud.
TEST: Un signal de 3,5 Hz.
TEST: L’appareil a consommé 5 kW·h.
TEST: L’appareil a consommé 5 kWh.
TEST: Une température de 3 kelvins.
TEST: Un courant de 10 ampères.
TEST: Un courant de dix ampères.
TEST: Il a remporté la médaille Fields.
TEST: Jeudi 28 août 2014.
TEST: Dimanche 14 septembre 2014.
TEST: Le dimanche 19 juil 2015.
TEST: Le dimanche 19 juillet 2015.
TEST: Jeudi 28/08/2014.
TEST: Jeudi 2014/08/28.
TEST: Jeudi 28-08-2014.
TEST: Il est né le 31 octobre.
TEST: Il est né le 30 septembre.
TEST: Il est né le 31/10/1969.
TEST: Il est né le 31-8-69.
TEST: Il est né le 31-aout-1969.
TEST: Il est né le 28 février.
TEST: Il est né le 28-02-1969.
TEST: Le 29 février 2000.
TEST: Le 29/février/2000.
TEST: Le 29/02/2000.
TEST: Le 29/2/2000.
TEST: Le 29 février 2004.
TEST: Le 29 février 2008.
TEST: Le 29 février 2012.
TEST: Le 29 février 2016.
TEST: Le 29 février 2020.
TEST: Le 29-février-2004


!!! Le Horla, de Guy de Maupassant                                                                !!
# Nouvelle intégrale (228 lignes)
# Certains points diffèrent du texte original tiré de Wikisource :
# — les paragraphes sont souvent scindés pour des raisons pratiques.
# — les virgules avant les points de suspension ont été supprimées
# — moyen âge -> Moyen Âge
TEST: Le Horla — Guy de Maupassant
TODO: 8 mai. — Quelle journée admirable ! J’ai passé toute la matinée {{étendu}} sur l’herbe, devant ma maison, sous l’énorme platane qui la couvre, l’abrite et l’ombrage tout entière.
TEST: J’aime ce pays, et j’aime y vivre parce que j’y ai mes racines, ces profondes et délicates racines, qui attachent un homme à la terre où sont nés et morts ses aïeux, qui l’attachent à ce qu’on pense et à ce qu’on mange, aux usages comme aux nourritures, aux locutions locales, aux intonations des paysans, aux odeurs du sol, des villages et de l’air lui-même.
TEST: J’aime ma maison où j’ai grandi.
TEST: De mes fenêtres, je vois la Seine qui coule, le long de mon jardin, derrière la route, presque chez moi, la grande et large Seine, qui va de Rouen au Havre, couverte de bateaux qui passent.
TEST: À gauche, là-bas, Rouen, la vaste ville aux toits bleus, sous le peuple pointu des clochers gothiques.
TEST: Ils sont innombrables, frêles ou larges, dominés par la flèche de fonte de la cathédrale, et pleins de cloches qui sonnent dans l’air bleu des belles matinées, jetant jusqu’à moi leur doux et lointain bourdonnement de fer, leur chant d’airain que la brise m’apporte, tantôt plus fort et tantôt plus affaibli, suivant qu’elle s’éveille ou s’assoupit.
TEST: Comme il faisait bon ce matin !
TEST: Vers onze heures, un long convoi de navires, traînés par un remorqueur, gros comme une mouche, et qui râlait de peine en vomissant une fumée épaisse, défila devant ma grille.
TEST: Après deux goëlettes anglaises, dont le pavillon rouge ondoyait sur le ciel, venait un superbe trois-mats brésilien, tout blanc, admirablement propre et luisant.
TEST: Je le saluai, je ne sais pourquoi, tant ce navire me fit plaisir à voir.
TEST: 12 mai. — J’ai un peu de fièvre depuis quelques jours ; je me sens souffrant, ou plutôt je me sens triste.
TEST: D’où viennent ces influences mystérieuses qui changent en découragement notre bonheur et notre confiance en détresse.
TEST: On dirait que l’air, l’air invisible est plein d’inconnaissables Puissances, dont nous subissons les voisinages mystérieux.
TEST: Je m’éveille plein de gaîté, avec des envies de chanter dans la gorge. — Pourquoi ? — Je descends le long de l’eau ; et soudain, après une courte promenade, je rentre désolé, comme si quelque malheur m’attendait chez moi. — Pourquoi ? — Est-ce un frisson de froid qui, frôlant ma peau, a ébranlé mes nerfs et assombri mon âme ?
TEST: Est-ce la forme des nuages, ou la couleur du jour, la couleur des choses, si variable, qui, passant par mes yeux, a troublé ma pensée ? Sait-on ?
TEST: Tout ce qui nous entoure, tout ce que nous voyons sans le regarder, tout ce que nous frôlons sans le connaître, tout ce que nous touchons sans le palper, tout ce que nous rencontrons sans le distinguer, a sur nous, sur nos organes et, par eux, sur nos idées, sur notre cœur lui-même, des effets rapides, surprenants et inexplicables ?
TEST: Comme il est profond, ce mystère de l’Invisible !
TEST: Nous ne le pouvons sonder avec nos sens misérables, avec nos yeux qui ne savent apercevoir ni le trop petit, ni le trop grand, ni le trop près, ni le trop loin, ni les habitants d’une étoile, ni les habitants d’une goutte d’eau… avec nos oreilles qui nous trompent, car elles nous transmettent les vibrations de l’air en notes sonores.
TEST: Elles sont des fées qui font ce miracle de changer en bruit ce mouvement et par cette métamorphose donnent naissance à la musique, qui rend chantante l’agitation muette de la nature… avec notre odorat, plus faible que celui du chien… avec notre goût, qui peut à peine discerner l’âge d’un vin !
TEST: Ah ! si nous avions d’autres organes qui accompliraient en notre faveur d’autres miracles, que de choses nous pourrions découvrir encore autour de nous !
TEST: 16 mai. — Je suis malade, décidément ! Je me portais si bien le mois dernier !
TEST: J’ai la fièvre, une fièvre atroce, ou plutôt un énervement fiévreux, qui rend mon âme aussi souffrante que mon corps.
TEST: J’ai sans cesse cette sensation affreuse d’un danger menaçant, cette appréhension d’un malheur qui vient ou de la mort qui approche, ce pressentiment qui est sans doute l’atteinte d’un mal encore inconnu, germant dans le sang et dans la chair.
TEST: 18 mai. — Je viens d’aller consulter mon médecin, car je ne pouvais plus dormir. Il m’a trouvé le pouls rapide, l’œil dilaté, les nerfs vibrants, mais sans aucun symptôme alarmant.
TEST: Je dois me soumettre aux douches et boire du bromure de potassium.
TEST: 25 mai. — Aucun changement ! Mon état, vraiment, est bizarre. À mesure qu’approche le soir, une inquiétude incompréhensible m’envahit, comme si la nuit cachait pour moi une menace terrible.
TEST: Je dîne vite, puis j’essaie de lire ; mais je ne comprends pas les mots ; je distingue à peine les lettres.
TEST: Je marche alors dans mon salon de long en large, sous l’oppression d’une crainte confuse et irrésistible, la crainte du sommeil et la crainte du lit.
TEST: Vers dix heures, je monte dans ma chambre. À peine entré, je donne deux tours de clef, et je pousse les verrous ; j’ai peur… de quoi ?…
TEST: Je ne redoutais rien jusqu’ici… j’ouvre mes armoires, je regarde sous mon lit ; j’écoute… j’écoute… quoi ?…
TEST: Est-ce étrange qu’un simple malaise, un trouble de la circulation peut-être, l’irritation d’un filet nerveux, un peu de congestion, une toute petite perturbation dans le fonctionnement si imparfait et si délicat de notre machine vivante, puisse faire un mélancolique du plus joyeux des hommes, et un poltron du plus brave ?
TEST: Puis, je me couche, et j’attends le sommeil comme on attendrait le bourreau.
TEST: Je l’attends avec l’épouvante de sa venue ; et mon cœur bat, et mes jambes frémissent ; et tout mon corps tressaille dans la chaleur des draps, jusqu’au moment où je tombe tout à coup dans le repos, comme on tomberait pour s’y noyer, dans un gouffre d’eau stagnante.
TEST: Je ne le sens pas venir, comme autrefois, ce sommeil perfide, caché près de moi, qui me guette, qui va me saisir par la tête, me fermer les yeux, m’anéantir.
TEST: Je dors — longtemps — deux ou trois heures — puis un rêve — non — un cauchemar m’étreint.
TEST: Je sens bien que je suis couché et que je dors… je le sens et je le sais… et je sens aussi que quelqu’un s’approche de moi, me regarde, me palpe, monte sur mon lit, s’agenouille sur ma poitrine, me prend le cou entre ses mains et serre… serre… de toute sa force pour m’étrangler.
TEST: Moi, je me débats, lié par cette impuissance atroce, qui nous paralyse dans les songes ; je veux crier, — je ne peux pas ; — je veux remuer, — je ne peux pas ; — j’essaye, avec des efforts affreux, en haletant, de me tourner, de rejeter cet être qui m’écrase et qui m’étouffe, — je ne peux pas !
TEST: Et soudain, je m’éveille, affolé, couvert de sueur. J’allume une bougie. Je suis seul.
TEST: Après cette crise, qui se renouvelle toutes les nuits, je dors enfin, avec calme, jusqu’à l’aurore.
TEST: 2 juin. — Mon état s’est encore aggravé. Qu’ai-je donc ? Le bromure n’y fait rien ; les douches n’y font rien.
TEST: Tantôt, pour fatiguer mon corps, si las pourtant, j’allai faire un tour dans la forêt de Roumare.
TEST: Je crus d’abord que l’air frais, léger et doux, plein d’odeur d’herbes et de feuilles, me versait aux veines un sang nouveau, au cœur une énergie nouvelle.
TEST: Je pris une grande avenue de chasse, puis je tournai vers La Bouille, par une allée étroite, entre deux armées d’arbres démesurément hauts qui mettaient un toit vert, épais, presque noir, entre le ciel et moi.
TEST: Un frisson me saisit soudain, non pas un frisson de froid, mais un étrange frisson d’angoisse.
TEST: Je hâtai le pas, inquiet d’être seul dans ce bois, apeuré sans raison, stupidement, par la profonde solitude. Tout à coup, il me sembla que j’étais suivi, qu’on marchait sur mes talons, tout près, à me toucher.
TEST: Je me retournai brusquement. J’étais seul.
TEST: Je ne vis derrière moi que la droite et large allée, vide, haute, redoutablement vide ; et de l’autre côté elle s’étendait aussi à perte de vue, toute pareille, effrayante.
TEST: Je fermai les yeux. Pourquoi ? Et je me mis à tourner sur un talon, très vite, comme une toupie. Je faillis tomber ; je rouvris les yeux ; les arbres dansaient ; la terre flottait ; je dus m’asseoir.
TEST: Puis, ah ! je ne savais plus par où j’étais venu ! Bizarre idée ! Bizarre ! Bizarre idée ! Je ne savais plus du tout.
TEST: Je partis par le côté qui se trouvait à ma droite, et je revins dans l’avenue qui m’avait amené au milieu de la forêt.
TEST: 3 juin. — La nuit a été horrible. Je vais m’absenter pendant quelques semaines. Un petit voyage, sans doute, me remettra.
TEST: 2 juillet. — Je rentre. Je suis guéri. J’ai fait d’ailleurs une excursion charmante. J’ai visité le mont Saint-Michel que je ne connaissais pas.
TEST: Quelle vision, quand on arrive, comme moi, à Avranches, vers la fin du jour ! La ville est sur une colline ; et on me conduisit dans le jardin public, au bout de la cité. Je poussai un cri d’étonnement.
TEST: Une baie démesurée s’étendait devant moi, à perte de vue, entre deux côtes écartées se perdant au loin dans les brumes ; et au milieu de cette immense baie jaune, sous un ciel d’or et de clarté, s’élevait sombre et pointu un mont étrange, au milieu des sables. Le soleil venait de disparaître, et sur l’horizon encore flamboyant se dessinait le profil de ce fantastique rocher qui porte sur son sommet un fantastique monument.
TEST: Dès l’aurore, j’allai vers lui. La mer était basse, comme la veille au soir, et je regardais se dresser devant moi, à mesure que j’approchais d’elle, la surprenante abbaye.
TEST: Après plusieurs heures de marche, j’atteignis l’énorme bloc de pierres qui porte la petite cité dominée par la grande église. Ayant gravi la rue étroite et rapide, j’entrai dans la plus admirable demeure gothique construite pour Dieu sur la terre, vaste comme une ville, pleine de salles basses écrasées sous des voûtes et de hautes galeries que soutiennent de frêles colonnes.
TEST: J’entrai dans ce gigantesque bijou de granit, aussi léger qu’une dentelle, couvert de tours, de sveltes clochetons, où montent des escaliers tordus, et qui lancent dans le ciel bleu des jours, dans le ciel noir des nuits, leurs têtes bizarres hérissées de chimères, de diables, de bêtes fantastiques, de fleurs monstrueuses, et reliés l’un à l’autre par de fines arches ouvragées.
TEST: Quand je fus sur le sommet, je dis au moine qui m’accompagnait : « Mon père, comme vous devez être bien ici ! »
TEST: Il répondit : « Il y a beaucoup de vent, Monsieur » ; et nous nous mîmes à causer en regardant monter la mer, qui courait sur le sable et le couvrait d’une cuirasse d’acier.
TEST: Et le moine me conta des histoires, toutes les vieilles histoires de ce lieu, des légendes, toujours des légendes.
TEST: Une d’elles me frappa beaucoup. Les gens du pays, ceux du mont, prétendent qu’on entend parler la nuit dans les sables, puis qu’on entend bêler deux chèvres, l’une avec une voix forte, l’autre avec une voix faible. Les incrédules affirment que ce sont les cris des oiseaux de mer, qui ressemblent tantôt à des bêlements, et tantôt à des plaintes humaines ; mais les pêcheurs attardés jurent avoir rencontré rôdant sur les dunes, entre deux marées, autour de la petite ville jetée ainsi loin du monde, un vieux berger, dont on ne voit jamais la tête couverte de son manteau, et qui conduit, en marchant devant eux, un bouc à figure d’homme et une chèvre à figure de femme, tous deux avec de longs cheveux blancs et parlant sans cesse, se querellant dans une langue inconnue, puis cessant soudain de crier pour bêler de toute leur force.
TEST: Je dis au moine : « Y croyez-vous ? »
TEST: Il murmura : « Je ne sais pas. »
TEST: Je repris : « S’il existait sur la terre d’autres êtres que nous, comment ne les connaîtrions-nous point depuis longtemps : comment ne les auriez-vous pas vus, vous ? comment ne les aurais-je pas vus, moi ? »
TEST: Il répondit : « Est-ce que nous voyons la cent-millième partie de ce qui existe ? Tenez, voici le vent, qui est la plus grande force de la nature, qui renverse les hommes, abat les édifices, déracine les arbres, soulève la mer en montagnes d’eau, détruit les falaises, et jette aux brisants les grands navires, le vent qui tue, qui siffle, qui gémit, qui mugit, — l’avez-vous vu, et pouvez-vous le voir ? Il existe, pourtant. »
TEST: Je me tus devant ce simple raisonnement. Cet homme était un sage ou peut-être un sot. Je ne l’aurais pu affirmer au juste ; mais je me tus. Ce qu’il disait là, je l’avais pensé souvent.
TEST: 3 juillet. — J’ai mal dormi ; certes, il y a ici une influence fiévreuse, car mon cocher souffre du même mal que moi. En rentrant hier, j’avais remarqué sa pâleur singulière. Je lui demandai :
TEST: — Qu’est-ce que vous avez, Jean ?
TEST: — J’ai que je ne peux plus me reposer, Monsieur, ce sont mes nuits qui mangent mes jours. Depuis le départ de Monsieur, cela me tient comme un sort.
TEST: Les autres domestiques vont bien cependant, mais j’ai grand peur d’être repris, moi.
TEST: 4 juillet. — Décidément, je suis repris. Mes cauchemars anciens reviennent.
TEST: Cette nuit, j’ai senti quelqu’un accroupi sur moi, et qui, sa bouche sur la mienne, buvait ma vie entre mes lèvres. Oui, il la puisait dans ma gorge, comme aurait fait une sangsue.
TEST: Puis il s’est levé, repu, et moi je me suis réveillé, tellement meurtri, brisé, anéanti, que je ne pouvais plus remuer. Si cela continue encore quelques jours, je repartirai certainement.
TEST: 5 juillet. — Ai-je perdu la raison ? Ce qui s’est passé, ce que j’ai vu la nuit dernière est tellement étrange, que ma tête s’égare quand j’y songe !
TEST: Comme je le fais maintenant chaque soir j’avais fermé ma porte à clef ; puis, ayant soif, je bus un demi-verre d’eau, et je remarquai par hasard que ma carafe était pleine jusqu’au bouchon de cristal.
TEST: Je me couchai ensuite et je tombai dans un de mes sommeils épouvantables, dont je fus tiré au bout de deux heures environ par une secousse plus affreuse encore.
TEST: Figurez-vous un homme qui dort, qu’on assassine, et qui se réveille avec un couteau dans le poumon, et qui râle, couvert de sang, et qui ne peut plus respirer, et qui va mourir, et qui ne comprend pas — voilà.
TEST: Ayant enfin reconquis ma raison, j’eus soif de nouveau ; j’allumai une bougie et j’allai vers la table où était posée ma carafe. Je la soulevai en la penchant sur mon verre ; rien ne coula. — Elle était vide ! Elle était vide complètement !
TEST: D’abord, je n’y compris rien ; puis, tout à coup, je ressentis une émotion si terrible, que je dus m’asseoir, ou plutôt, que je tombai sur une chaise ! puis, je me redressai d’un saut pour regarder autour de moi ! puis je me rassis, éperdu d’étonnement et de peur, devant le cristal transparent !
TEST: Je le contemplais avec des yeux fixes, cherchant à deviner. Mes mains tremblaient ! On avait donc bu cette eau ? Qui ? Moi ? moi, sans doute ? Ce ne pouvait être que moi ?
TEST: Alors, j’étais somnambule, je vivais, sans le savoir, de cette double vie mystérieuse qui fait douter s’il y a deux êtres en nous, ou si un être étranger, inconnaissable et invisible, anime, par moments, quand notre âme est engourdie, notre corps captif qui obéit à cet autre, comme à nous-mêmes, plus qu’à nous-mêmes.
TEST: Ah ! qui comprendra mon angoisse abominable ?
TEST: Qui comprendra l’émotion d’un homme, sain d’esprit, bien éveillé, plein de raison et qui regarde épouvanté, à travers le verre d’une carafe, un peu d’eau disparue pendant qu’il a dormi !
TEST: Et je restai là jusqu’au jour, sans oser regagner mon lit.
TEST: 6 juillet. — Je deviens fou. On a encore bu toute ma carafe cette nuit ; — ou plutôt, je l’ai bue !
TEST: Mais, est-ce moi ? Est-ce moi ? Qui serait-ce ? Qui ? Oh ! mon Dieu ! Je deviens fou ? Qui me sauvera ?
TEST: 10 juillet. — Je viens de faire des épreuves surprenantes.
TEST: Décidément, je suis fou ! Et pourtant !
TEST: Le 6 juillet, avant de me coucher, j’ai placé sur ma table du vin, du lait, de l’eau, du pain et des fraises.
TEST: On a bu — j’ai bu — toute l’eau, et un peu de lait. On n’a touché ni au vin, ni au pain, ni aux fraises.
TEST: Le 7 juillet, j’ai renouvelé la même épreuve, qui a donné le même résultat.
TEST: Le 8 juillet, j’ai supprimé l’eau et le lait. On n’a touché à rien.
TEST: Le 9 juillet enfin, j’ai remis sur ma table l’eau et le lait seulement, en ayant soin d’envelopper les carafes en des linges de mousseline blanche et de ficeler les bouchons.
TEST: Puis, j’ai frotté mes lèvres, ma barbe, mes mains avec de la mine de plomb, et je me suis couché.
TEST: L’invincible sommeil m’a saisi, suivi bientôt de l’atroce réveil. Je n’avais point remué ; mes draps eux-mêmes ne portaient pas de taches.
TEST: Je m’élançai vers ma table. Les linges enfermant les bouteilles étaient demeurés immaculés.
TEST: Je déliai les cordons, en palpitant de crainte. On avait bu toute l’eau ! on avait bu tout le lait ! Ah ! mon Dieu !…
TEST: Je vais partir tout à l’heure pour Paris.
TEST: 12 juillet. — Paris. J’avais donc perdu la tête les jours derniers !
TEST: J’ai dû être le jouet de mon imagination énervée, à moins que je ne sois vraiment somnambule, ou que j’aie subi une de ces influences constatées, mais inexplicables jusqu’ici, qu’on appelle suggestions.
TEST: En tout cas, mon affolement touchait à la démence, et vingt-quatre heures de Paris ont suffi pour me remettre d’aplomb.
TEST: Hier, après des courses et des visites, qui m’ont fait passer dans l’âme de l’air nouveau et vivifiant, j’ai fini ma soirée au Théâtre-Français.
TEST: On y jouait une pièce d’Alexandre Dumas fils ; et cet esprit alerte et puissant a achevé de me guérir. Certes, la solitude est dangereuse pour les intelligences qui travaillent.
TEST: Il nous faut, autour de nous, des hommes qui pensent et qui parlent. Quand nous sommes seuls longtemps, nous peuplons le vide de fantômes.
TEST: Je suis rentré à l’hôtel très gai, par les boulevards. Au coudoiement de la foule, je songeais, non sans ironie, à mes terreurs, à mes suppositions de l’autre semaine, car j’ai cru, oui, j’ai cru qu’un être invisible habitait sous mon toit.
TEST: Comme notre tête est faible et s’effare, et s’égare vite, dès qu’un petit fait incompréhensible nous frappe !
TEST: Au lieu de conclure par ces simples mots : « Je ne comprends pas parce que la cause m’échappe », nous imaginons aussitôt des mystères effrayants et des puissances surnaturelles.
TEST: 14 juillet. — Fête de la République. Je me suis promené par les rues. Les pétards et les drapeaux m’amusaient comme un enfant.
TEST: C’est pourtant fort bête d’être joyeux, à date fixe, par décret du gouvernement. Le peuple est un troupeau imbécile, tantôt stupidement patient et tantôt férocement révolté.
TEST: On lui dit : « Amuse-toi. » Il s’amuse. On lui dit : « Va te battre avec le voisin. » Il va se battre. On lui dit : « Vote pour l’Empereur. » Il vote pour l’Empereur.
TEST: Puis, on lui dit : « Vote pour la République. » Et il vote pour la République.
TEST: Ceux qui le dirigent sont aussi sots ; mais au lieu d’obéir à des hommes, ils obéissent à des principes, lesquels ne peuvent être que niais, stériles et faux, par cela même qu’ils sont des principes, c’est-à-dire des idées réputées certaines et immuables, en ce monde où l’on n’est sûr de rien, puisque la lumière est une illusion, puisque le bruit est une illusion.
TEST: 16 juillet. — J’ai vu hier des choses qui m’ont beaucoup troublé.
TEST: Je dînais chez ma cousine, Mme Sablé, dont le mari commande le 76ᵉ chasseurs à Limoges.
TEST: Je me trouvais chez elle avec deux jeunes femmes, dont l’une a épousé un médecin, le docteur Parent, qui s’occupe beaucoup des maladies nerveuses et des manifestations extraordinaires auxquelles donnent lieu en ce moment les expériences sur l’hypnotisme et la suggestion.
TEST: Il nous raconta longtemps les résultats prodigieux obtenus par des savants anglais et par les médecins de l’école de Nancy.
TEST: Les faits qu’il avança me parurent tellement bizarres, que je me déclarai tout à fait incrédule.
TEST: « Nous sommes, affirmait-il, sur le point de découvrir un des plus importants secrets de la nature, je veux dire, un de ses plus importants secrets sur cette terre ; car elle en a certes d’autrement importants, là-bas, dans les étoiles.
TEST: Depuis que l’homme pense, depuis qu’il sait dire et écrire sa pensée, il se sent frôlé par un mystère impénétrable pour ses sens grossiers et imparfaits, et il tâche de suppléer, par l’effort de son intelligence, à l’impuissance de ses organes.
TEST: Quand cette intelligence demeurait encore à l’état rudimentaire, cette hantise des phénomènes invisibles a pris des formes banalement effrayantes.
TEST: De là sont nées les croyances populaires au surnaturel, les légendes des esprits rôdeurs, des fées, des gnomes, des revenants, je dirai même la légende de Dieu, car nos conceptions de l’ouvrier-créateur, de quelque religion qu’elles nous viennent, sont bien les inventions les plus médiocres, les plus stupides, les plus inacceptables sorties du cerveau apeuré des créatures.
TEST: Rien de plus vrai que cette parole de Voltaire : « Dieu a fait l’homme à son image, mais l’homme le lui a bien rendu. »
TEST: « Mais, depuis un peu plus d’un siècle, on semble pressentir quelque chose de nouveau.
TEST: Mesmer et quelques autres nous ont mis sur une voie inattendue, et nous sommes arrivés vraiment, depuis quatre ou cinq ans surtout, à des résultats surprenants. »
TEST: Ma cousine, très incrédule aussi, souriait. Le docteur Parent lui dit : — Voulez-vous que j’essaie de vous endormir, Madame ?
TEST: — Oui, je veux bien.
TEST: Elle s’assit dans un fauteuil et il commença à la regarder fixement en la fascinant.
TEST: Moi, je me sentis soudain un peu troublé, le cœur battant, la gorge serrée. Je voyais les yeux de Mme Sablé s’alourdir, sa bouche se crisper, sa poitrine haleter.
TEST: Au bout de dix minutes, elle dormait.
TEST: — Mettez-vous derrière elle, dit le médecin.
TEST: Et je m’assis derrière elle. Il lui plaça entre les mains une carte de visite en lui disant : « Ceci est un miroir ; que voyez-vous dedans ? »
TEST: Elle répondit :
TEST: — Je vois mon cousin.
TEST: — Que fait-il ?
TEST: — Il se tord la moustache.
TEST: — Et maintenant ?
TEST: — Il tire de sa poche une photographie.
TEST: — Quelle est cette photographie ?
TEST: — La sienne.
TEST: C’était vrai ! Et cette photographie venait de m’être livrée, le soir même, à l’hôtel.
TEST: — Comment est-il sur ce portrait ?
TEST: — Il se tient debout avec son chapeau à la main.
TEST: Donc elle voyait dans cette carte, dans ce carton blanc, comme elle eût vu dans une glace.
TEST: Les jeunes femmes, épouvantées, disaient : « Assez ! Assez ! Assez ! »
TEST: Mais le docteur ordonna : « Vous vous lèverez demain à huit heures ; puis vous irez trouver à son hôtel votre cousin, et vous le supplierez de vous prêter cinq mille francs que votre mari vous demande et qu’il vous réclamera à son prochain voyage. »
TEST: Puis il la réveilla.
TEST: En rentrant à l’hôtel, je songeais à cette curieuse séance et des doutes m’assaillirent, non point sur l’absolue, sur l’insoupçonnable bonne foi de ma cousine, que je connaissais comme une sœur, depuis l’enfance, mais sur une supercherie possible du docteur.
TEST: Ne dissimulait-il pas dans sa main une glace qu’il montrait à la jeune femme endormie, en même temps que sa carte de visite ? Les prestidigitateurs de profession font des choses autrement singulières.
TEST: Je rentrai donc et je me couchai.
TEST: Or, ce matin, vers huit heures et demie, je fus réveillé par mon valet de chambre, qui me dit :
TEST: — C’est Mme Sablé qui demande à parler à Monsieur tout de suite.
TEST: Je m’habillai à la hâte et je la reçus.
TEST: Elle s’assit fort troublée, les yeux baissés, et, sans lever son voile, elle me dit :
TEST: — Mon cher cousin, j’ai un gros service à vous demander.
TEST: — Lequel, ma cousine ?
TEST: — Cela me gêne beaucoup de vous le dire, et pourtant, il le faut. J’ai besoin, absolument besoin, de cinq mille francs.
TEST: — Allons donc, vous ?
TEST: — Oui, moi, ou plutôt mon mari, qui me charge de les trouver.
TEST: J’étais tellement stupéfait, que je balbutiais mes réponses.
TODO: Je me demandais si vraiment elle ne s’était pas moquée de moi avec le docteur Parent, si ce n’était pas là une simple farce {{préparée d’avance}} et fort bien jouée.
TEST: Mais, en la regardant avec attention, tous mes doutes se dissipèrent. Elle tremblait d’angoisse, tant cette démarche lui était douloureuse, et je compris qu’elle avait la gorge pleine de sanglots.
TEST: Je la savais fort riche et je repris :
TEST: — Comment ! votre mari n’a pas cinq mille francs à sa disposition ! Voyons, réfléchissez. Êtes-vous sûre qu’il vous a chargée de me les demander ?
TEST: Elle hésita quelques secondes comme si elle eût fait un grand effort pour chercher dans son souvenir, puis elle répondit :
TEST: — Oui…, oui… j’en suis sûre.
TEST: — Il vous a écrit ?
TEST: Elle hésita encore, réfléchissant. Je devinai le travail torturant de sa pensée. Elle ne savait pas. Elle savait seulement qu’elle devait m’emprunter cinq mille francs pour son mari. Donc elle osa mentir.
TEST: — Oui, il m’a écrit.
TEST: — Quand donc ? Vous ne m’avez parlé de rien, hier.
TEST: — J’ai reçu sa lettre ce matin.
TEST: — Pouvez-vous me la montrer ?
TEST: — Non… non… non… elle contenait des choses intimes… trop personnelles… je l’ai… je l’ai brûlée.
TEST: — Alors, c’est que votre mari fait des dettes.
TEST: Elle hésita encore, puis murmura :
TEST: — Je ne sais pas.
TEST: Je déclarai brusquement :
TEST: — C’est que je ne puis disposer de cinq mille francs en ce moment, ma chère cousine.
TEST: Elle poussa une sorte de cri de souffrance.
TEST: — Oh ! oh ! je vous en prie, je vous en prie, trouvez-les…
TEST: Elle s’exaltait, joignait les mains comme si elle m’eût prié ! J’entendais sa voix changer de ton ; elle pleurait et bégayait, harcelée, dominée par l’ordre irrésistible qu’elle avait reçu.
TEST: — Oh ! oh ! je vous en supplie… si vous saviez comme je souffre… il me les faut aujourd’hui.
TEST: J’eus pitié d’elle.
TEST: — Vous les aurez tantôt, je vous le jure.
TEST: Elle s’écria :
TEST: — Oh ! merci ! merci ! Que vous êtes bon.
TEST: Je repris : — Vous rappelez-vous ce qui s’est passé hier soir chez vous ?
TEST: — Oui.
TEST: — Vous rappelez-vous que le docteur Parent vous a endormie ?
TEST: — Oui.
TEST: — Eh ! bien, il vous a ordonné de venir m’emprunter ce matin cinq mille francs, et vous obéissez en ce moment à cette suggestion.
TEST: Elle réfléchit quelques secondes et répondit :
TEST: — Puisque c’est mon mari qui les demande.
TEST: Pendant une heure, j’essayai de la convaincre, mais je n’y pus parvenir.
TEST: Quand elle fut partie, je courus chez le docteur. Il allait sortir ; et il m’écouta en souriant. Puis il dit :
TEST: — Croyez-vous maintenant ?
TEST: — Oui, il le faut bien.
TEST: — Allons chez votre parente.
TEST: Elle sommeillait déjà sur une chaise longue, accablée de fatigue.
TEST: Le médecin lui prit le pouls, la regarda quelque temps, une main levée vers ses yeux qu’elle ferma peu à peu sous l’effort insoutenable de cette puissance magnétique.
TEST: Quand elle fut endormie :
TEST: — Votre mari n’a plus besoin de cinq mille francs ! Vous allez donc oublier que vous avez prié votre cousin de vous les prêter, et, s’il vous parle de cela, vous ne comprendrez pas.
TEST: Puis il la réveilla. Je tirai de ma poche un portefeuille :
TEST: — Voici, ma chère cousine, ce que vous m’avez demandé ce matin.
TEST: Elle fut tellement surprise que je n’osai pas insister. J’essayai cependant de ranimer sa mémoire, mais elle nia avec force, crut que je me moquais d’elle, et faillit, à la fin, se fâcher.
TEST: Voilà ! je viens de rentrer ; et je n’ai pu déjeuner, tant cette expérience m’a bouleversé.
TEST: 19 juillet. — Beaucoup de personnes à qui j’ai raconté cette aventure se sont moquées de moi. Je ne sais plus que penser. Le sage dit : Peut-être ?
TEST: 21 juillet. — J’{{ai été}} dîner à Bougival, puis j’ai passé la soirée au bal des canotiers. Décidément, tout dépend des lieux et des milieux.
TEST: Croire au surnaturel dans l’île de la Grenouillère, serait le comble de la folie… mais au sommet du mont Saint-Michel ?… mais dans les Indes ?
TEST: Nous subissons effroyablement l’influence de ce qui nous entoure. Je rentrerai chez moi la semaine prochaine.
TEST: 30 juillet. — Je suis revenu dans ma maison depuis hier. Tout va bien.
TEST: 2 août. — Rien de nouveau ; il fait un temps superbe. Je passe mes journées à regarder couler la Seine.
TEST: 4 août. — Querelles parmi mes domestiques. Ils prétendent qu’on casse les verres, la nuit, dans les armoires.
TEST: Le valet de chambre accuse la cuisinière, qui accuse la lingère, qui accuse les deux autres. Quel est le coupable ? Bien fin qui le dirait !
TEST: 6 août. — Cette fois, je ne suis pas fou. J’ai vu… j’ai vu… j’ai vu !… Je ne puis plus douter… j’ai vu !… J’ai encore froid jusque dans les ongles… j’ai encore peur jusque dans les moelles… j’ai vu !…
TEST: Je me promenais à deux heures, en plein soleil, dans mon parterre de rosiers… dans l’allée des rosiers d’automne qui commencent à fleurir.
TEST: Comme je m’arrêtais à regarder un géant des batailles, qui portait trois fleurs magnifiques, je vis, je vis distinctement, tout près de moi, la tige d’une de ces roses se plier, comme si une main invisible l’eût tordue, puis se casser comme si cette main l’eût cueillie !
TEST: Puis la fleur s’éleva, suivant la courbe qu’aurait décrite un bras en la portant vers une bouche, et elle resta suspendue dans l’air transparent, toute seule, immobile, effrayante tache rouge à trois pas de mes yeux.
TEST: Éperdu, je me jetai sur elle pour la saisir !
TEST: Je ne trouvai rien ; elle avait disparu. Alors je fus pris d’une colère furieuse contre moi-même ; car il n’est pas permis à un homme raisonnable et sérieux d’avoir de pareilles hallucinations.
TEST: Mais était-ce bien une hallucination ? Je me retournai pour chercher la tige, et je la retrouvai immédiatement sur l’arbuste, fraîchement brisée, entre les deux autres roses demeurées à la branche.
TEST: Alors, je rentrai chez moi l’âme bouleversée ; car je suis certain, maintenant, certain comme de l’alternance des jours et des nuits, qu’il existe près de moi un être invisible, qui se nourrit de lait et d’eau, qui peut toucher aux choses, les prendre et les changer de place, doué par conséquent d’une nature matérielle, bien qu’imperceptible pour nos sens, et qui habite comme moi, sous mon toit…
TEST: 7 août. — J’ai dormi tranquille. Il a bu l’eau de ma carafe, mais n’a point troublé mon sommeil.
TEST: Je me demande si je suis fou.
TEST: En me promenant, tantôt au grand soleil, le long de la rivière, des doutes me sont venus sur ma raison, non point des doutes vagues comme j’en avais jusqu’ici, mais des doutes précis, absolus.
TEST: J’ai vu des fous ; j’en ai connu qui restaient intelligents, lucides, clairvoyants même sur toutes les choses de la vie, sauf sur un point.
TEST: Ils parlaient de tout avec clarté, avec souplesse, avec profondeur, et soudain leur pensée touchant l’écueil de leur folie, s’y déchirait en pièces, s’éparpillait et sombrait dans cet océan effrayant et furieux, plein de vagues bondissantes, de brouillards, de bourrasques, qu’on nomme « la démence ».
TEST: Certes, je me croirais fou, absolument fou, si je n’étais conscient, si je ne connaissais parfaitement mon état, si je ne le sondais en l’analysant avec une complète lucidité.
TEST: Je ne serais donc, en somme, qu’un halluciné raisonnant. Un trouble inconnu se serait produit dans mon cerveau, un de ces troubles qu’essayent de noter et de préciser aujourd’hui les physiologistes ; et ce trouble aurait déterminé dans mon esprit, dans l’ordre et la logique de mes idées, une crevasse profonde.
TEST: Des phénomènes semblables ont lieu dans le rêve qui nous promène à travers les fantasmagories les plus invraisemblables, sans que nous en soyons surpris, parce que l’appareil vérificateur, parce que le sens du contrôle est endormi ; tandis que la faculté imaginative veille et travaille.
TEST: Ne se peut-il pas qu’une des imperceptibles touches du clavier cérébral se trouve paralysée chez moi ?
TEST: Des hommes, à la suite d’accidents, perdent la mémoire des noms propres ou des verbes ou des chiffres, ou seulement des dates.
TEST: Les localisations de toutes les parcelles de la pensée sont aujourd’hui prouvées.
TEST: Or, quoi d’étonnant à ce que ma faculté de contrôler l’irréalité de certaines hallucinations, se trouve engourdie chez moi en ce moment !
TEST: Je songeais à tout cela en suivant le bord de l’eau. Le soleil couvrait de clarté la rivière, faisait la terre délicieuse, emplissait mon regard d’amour pour la vie, pour les hirondelles, dont l’agilité est une joie de mes yeux, pour les herbes de la rive dont le frémissement est un bonheur de mes oreilles.
TEST: Peu à peu, cependant un malaise inexplicable me pénétrait. Une force, me semblait-il, une force occulte m’engourdissait, m’arrêtait, m’empêchait d’aller plus loin, me rappelait en arrière.
TEST: J’éprouvais ce besoin douloureux de rentrer qui vous oppresse, quand on a laissé au logis un malade aimé, et que le pressentiment vous saisit d’une aggravation de son mal.
TEST: Donc, je revins malgré moi, sûr que j’allais trouver, dans ma maison, une mauvaise nouvelle, une lettre ou une dépêche.
TEST: Il n’y avait rien ; et je demeurai plus surpris et plus inquiet que si j’avais eu de nouveau quelque vision fantastique.
TEST: 8 août. — J’ai passé hier une affreuse soirée.
TEST: Il ne se manifeste plus, mais je le sens près de moi, m’épiant, me regardant, me pénétrant, me dominant et plus redoutable, en se cachant ainsi, que s’il signalait par des phénomènes surnaturels sa présence invisible et constante.
TEST: J’ai dormi, pourtant.
TEST: 9 août. — Rien, mais j’ai peur.
TEST: 10 août. — Rien ; qu’arrivera-t-il demain ?
TEST: 11 août. — Toujours rien ; je ne puis plus rester chez moi avec cette crainte et cette pensée entrées en mon âme ; je vais partir.
TEST: 12 août, 10 heures du soir. — Tout le jour j’ai voulu m’en aller ; je n’ai pas pu.
TEST: J’ai voulu accomplir cet acte de liberté si facile, si simple, — sortir — monter dans ma voiture pour gagner Rouen — je n’ai pas pu. Pourquoi ?
TEST: 13 août. — Quand on est atteint par certaines maladies, tous les ressorts de l’être physique semblent brisés, toutes les énergies anéanties, tous les muscles relâchés, les os devenus mous comme la chair et la chair liquide comme de l’eau.
TEST: J’éprouve cela dans mon être moral d’une façon étrange et désolante.
TEST: Je n’ai plus aucune force, aucun courage, aucune domination sur moi, aucun pouvoir même de mettre en mouvement ma volonté.
TEST: Je ne peux plus vouloir ; mais quelqu’un veut pour moi ; et j’obéis.
TEST: 14 août. — Je suis perdu ! Quelqu’un possède mon âme et la gouverne ! quelqu’un ordonne tous mes actes, tous mes mouvements, toutes mes pensées.
TEST: Je ne suis plus rien en moi, rien qu’un spectateur esclave et terrifié de toutes les choses que j’accomplis.
TEST: Je désire sortir. Je ne peux pas. Il ne veut pas ; et je reste, éperdu, tremblant, dans le fauteuil où il me tient assis.
TEST: Je désire seulement me lever, me soulever, afin de me croire encore maître de moi.
TEST: Je ne peux pas ! Je suis rivé à mon siège ; et mon siège adhère au sol, de telle sorte qu’aucune force ne nous soulèverait.
TEST: Puis, tout d’un coup, il faut, il faut, il faut que j’aille au fond de mon jardin cueillir des fraises et les manger. Et j’y vais. Je cueille des fraises et je les mange !
TEST: Oh ! mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! Est-il un Dieu ? S’il en est un, délivrez-moi, sauvez-moi ! secourez-moi ! Pardon ! Pitié ! Grâce ! Sauvez-moi ! Oh ! quelle souffrance ! quelle torture ! quelle horreur !
TEST: 15 août. — Certes, voilà comment était possédée et dominée ma pauvre cousine, quand elle est venue m’emprunter cinq mille francs.
TEST: Elle subissait un vouloir étranger entré en elle, comme une autre âme, comme une autre âme parasite et dominatrice. Est-ce que le monde va finir ?
TEST: Mais celui qui me gouverne, quel est-il, cet invisible ? cet inconnaissable, ce rôdeur d’une race surnaturelle ?
TEST: Donc les Invisibles existent ! Alors, comment depuis l’origine du monde ne se sont-ils pas encore manifestés d’une façon précise comme ils le font pour moi ?
TEST: Je n’ai jamais rien lu qui ressemble à ce qui s’est passé dans ma demeure. Oh ! si je pouvais la quitter, si je pouvais m’en aller, fuir et ne pas revenir. Je serais sauvé, mais je ne peux pas.
TEST: 16 août. — J’ai pu m’échapper aujourd’hui pendant deux heures, comme un prisonnier qui trouve ouverte, par hasard, la porte de son cachot. J’ai senti que j’étais libre tout à coup et qu’il était loin.
TEST: J’ai ordonné d’atteler bien vite et j’ai gagné Rouen. Oh ! quelle joie de pouvoir dire à un homme qui obéit : « Allez à Rouen ! »
TEST: Je me suis fait arrêter devant la bibliothèque et j’ai prié qu’on me prêtât le grand traité du docteur Hermann Herestauss sur les habitants inconnus du monde antique et moderne.
TEST: Puis, au moment de remonter dans mon coupé, j’ai voulu dire : « À la gare ! » et j’ai crié, — je n’ai pas dit, j’ai crié — d’une voix si forte que les passants se sont retournés : « À la maison », et je suis tombé, affolé d’angoisse, sur le coussin de ma voiture. Il m’avait retrouvé et repris.
TEST: 17 août. — Ah ! Quelle nuit ! quelle nuit ! Et pourtant il me semble que je devrais me réjouir. Jusqu’à une heure du matin, j’ai lu !
TEST: Hermann Herestauss, docteur en philosophie et en théogonie, a écrit l’histoire et les manifestations de tous les êtres invisibles rôdant autour de l’homme ou rêvés par lui.
TEST: Il décrit leurs origines, leur domaine, leur puissance. Mais aucun d’eux ne ressemble à celui qui me hante.
TEST: On dirait que l’homme, depuis qu’il pense, a pressenti et redouté un être nouveau, plus fort que lui, son successeur en ce monde, et que, le sentant proche et ne pouvant prévoir la nature de ce maître, il a créé, dans sa terreur, tout le peuple fantastique des êtres occultes, fantômes vagues nés de la peur.
TEST: Donc, ayant lu jusqu’à une heure du matin, j’ai été m’asseoir ensuite auprès de ma fenêtre ouverte pour rafraîchir mon front et ma pensée au vent calme de l’obscurité.
TEST: Il faisait bon, il faisait tiède ! Comme j’aurais aimé cette nuit-là autrefois !
TEST: Pas de lune. Les étoiles avaient au fond du ciel noir des scintillements frémissants. Qui habite ces mondes ? Quelles formes, quels vivants, quels animaux, quelles plantes sont là-bas ?
TEST: Ceux qui pensent dans ces univers lointains, que savent-ils plus que nous ? Que peuvent-ils plus que nous ? Que voient-ils que nous ne connaissons point ?
TEST: Un d’eux, un jour ou l’autre, traversant l’espace, n’apparaîtra-t-il pas sur notre terre pour la conquérir, comme les Normands jadis traversaient la mer pour asservir des peuples plus faibles ?
TEST: Nous sommes si infirmes, si désarmés, si ignorants, si petits, nous autres, sur ce grain de boue qui tourne délayé dans une goutte d’eau.
TEST: Je m’assoupis en rêvant ainsi au vent frais du soir.
TEST: Or, ayant dormi environ quarante minutes, je rouvris les yeux sans faire un mouvement, réveillé par je ne sais quelle émotion confuse et bizarre.
TEST: Je ne vis rien d’abord, puis, tout à coup, il me sembla qu’une page du livre resté ouvert sur ma table venait de tourner toute seule. Aucun souffle d’air n’était entré par ma fenêtre.
TEST: Je fus surpris et j’attendis. Au bout de quatre minutes environ, je vis, je vis, oui, je vis de mes yeux une autre page se soulever et se rabattre sur la précédente, comme si un doigt l’eût feuilletée.
TEST: Mon fauteuil était vide, semblait vide ; mais je compris qu’il était là, lui, assis à ma place, et qu’il lisait.
TEST: D’un bond furieux, d’un bond de bête révoltée, qui va éventrer son dompteur, je traversai ma chambre pour le saisir, pour l’étreindre, pour le tuer !…
TEST: Mais mon siège, avant que je l’eusse atteint, se renversa comme si on eût fui devant moi… ma table oscilla, ma lampe tomba et s’éteignit, et ma fenêtre se ferma comme si un malfaiteur surpris se fût élancé dans la nuit, en prenant à pleines mains les battants.
TEST: Donc, il s’était sauvé ; il avait eu peur, peur de moi, lui !
TEST: Alors… alors… demain… ou après… ou un jour quelconque… je pourrai donc le tenir sous mes poings, et l’écraser contre le sol !
TEST: Est-ce que les chiens, quelquefois, ne mordent point et n’étranglent pas leurs maîtres ?
TEST: 18 août. — J’ai songé toute la journée. Oh ! oui, je vais lui obéir, suivre ses impulsions, accomplir toutes ses volontés, me faire humble, soumis, lâche. Il est le plus fort. Mais une heure viendra…
TEST: 19 août. — Je sais… je sais… je sais tout !
TEST: Je viens de lire ceci dans la Revue du Monde scientifique : « Une nouvelle assez curieuse nous arrive de Rio de Janeiro. Une folie, une épidémie de folie, comparable aux démences contagieuses qui atteignirent les peuples d’Europe au Moyen Âge, sévit en ce moment dans la province de San-Paulo.
TEST: Les habitants éperdus quittent leurs maisons, désertent leurs villages, abandonnent leurs cultures, se disant poursuivis, possédés, gouvernés comme un bétail humain par des êtres invisibles bien que tangibles, des sortes de vampires qui se nourrissent de leur vie, pendant leur sommeil, et qui boivent en outre de l’eau et du lait sans paraître toucher à aucun autre aliment.
TODO: « M. le professeur Don Pedro Henriquez, accompagné de plusieurs savants médecins, est parti pour la province de San-Paulo, afin d’étudier sur place les origines et les manifestations de cette surprenante folie, et de proposer à l’Empereur les mesures qui lui paraîtront le plus {{propres}} à rappeler à la raison ces populations en délire. »
TEST: Ah ! Ah ! je me rappelle, je me rappelle le beau trois-mâts brésilien qui passa sous mes fenêtres en remontant la Seine, le 8 mai dernier !
TEST: Je le trouvai si joli, si blanc, si gai ! L’Être était dessus, venant de là-bas, où sa race est née ! Et il m’a vu ! Il a vu ma demeure blanche aussi ; et il a sauté du navire sur la rive. Oh ! mon Dieu !
TEST: À présent, je sais, je devine. Le règne de l’homme est fini.
TEST: Il est venu, Celui que redoutaient les premières terreurs des peuples naïfs, Celui qu’exorcisaient les prêtres inquiets, que les sorciers évoquaient par les nuits sombres, sans le voir apparaître encore, à qui les pressentiments des maîtres passagers du monde prêtèrent toutes les formes monstrueuses ou gracieuses des gnomes, des esprits, des génies, des fées, des farfadets.
TEST: Après les grossières conceptions de l’épouvante primitive, des hommes plus perspicaces l’ont pressenti plus clairement.
TEST: Mesmer l’avait deviné, et les médecins, depuis dix ans déjà, ont découvert, d’une façon précise, la nature de sa puissance avant qu’il l’eût exercée lui-même.
TEST: Ils ont joué avec cette arme du Seigneur nouveau, la domination d’un mystérieux vouloir sur l’âme humaine devenue esclave. Ils ont appelé cela magnétisme, hypnotisme, suggestion… que sais-je ?
TEST: Je les ai vus s’amuser comme des enfants imprudents avec cette horrible puissance !
TEST: Malheur à nous ! Malheur à l’homme ! Il est venu, le… le… comment se nomme-t-il… le… il me semble qu’il me crie son nom, et je ne l’entends pas… le… oui… il le crie…
TEST: J’écoute… je ne peux pas… répète… le… Horla… J’ai entendu… le Horla… c’est lui… le Horla… il est venu !…
TEST: Ah ! le vautour a mangé la colombe, le loup a mangé le mouton ; le lion a dévoré le buffle aux cornes aiguës ; l’homme a tué le lion avec la flèche, avec le glaive, avec la poudre ; mais le Horla va faire de l’homme ce que nous avons fait du cheval et du bœuf : sa chose, son serviteur et sa nourriture, par la seule puissance de sa volonté. Malheur à nous !
TEST: Pourtant, l’animal, quelquefois, se révolte et tue celui qui l’a dompté… moi aussi je veux… je pourrai… mais il faut le connaître, le toucher, le voir !
TEST: Les savants disent que l’œil de la bête, différent du nôtre, ne distingue point comme le nôtre… Et mon œil à moi ne peut distinguer le nouveau venu qui m’opprime.
TEST: Pourquoi ? Oh ! je me rappelle à présent les paroles du moine du mont Saint-Michel : « Est-ce que nous voyons la cent-millième partie de ce qui existe ? Tenez, voici le vent qui est la plus grande force de la nature, qui renverse les hommes, abat les édifices, déracine les arbres, soulève la mer en montagnes d’eau, détruit les falaises et jette aux brisants les grands navires, le vent qui tue, qui siffle, qui gémit, qui mugit, l’avez-vous vu et pouvez-vous le voir : il existe pourtant ! »
TEST: Et je songeais encore : mon œil est si faible, si imparfait, qu’il ne distingue même point les corps durs, s’ils sont transparents comme le verre !…
TEST: Qu’une glace sans tain barre mon chemin, il me jette dessus comme l’oiseau entré dans une chambre se casse la tête aux vitres. Mille choses en outre le trompent et l’égarent ?
TEST: Quoi d’étonnant, alors, à ce qu’il ne sache point apercevoir un corps nouveau que la lumière traverse.
TEST: Un être nouveau ! pourquoi pas ? Il devait venir assurément ! pourquoi serions-nous les derniers ! Nous ne le distinguons point, ainsi que tous les autres créés avant nous ?
TEST: C’est que sa nature est plus parfaite, son corps plus fin et plus fini que le nôtre, que le nôtre si faible, si maladroitement conçu, encombré d’organes toujours fatigués, toujours forcés comme des ressorts trop complexes, que le nôtre, qui vit comme une plante et comme une bête, en se nourrissant péniblement d’air, d’herbe et de viande, machine animale en proie aux maladies, aux déformations, aux putréfactions, poussive, mal réglée, naïve et bizarre, ingénieusement mal faite, œuvre grossière et délicate, ébauche d’être qui pourrait devenir intelligent et superbe.
TEST: Nous sommes quelques-uns, si peu sur ce monde, depuis l’huître jusqu’à l’homme. Pourquoi pas un de plus, une fois accomplie la période qui sépare les apparitions successives de toutes les espèces diverses ?
TEST: Pourquoi pas un de plus ? Pourquoi pas aussi d’autres arbres aux fleurs immenses, éclatantes et parfumant des régions entières ?
TEST: Pourquoi pas d’autres éléments que le feu, l’air, la terre et l’eau ? — Ils sont quatre, rien que quatre, ces pères nourriciers des êtres !
TEST: Quelle pitié ! Pourquoi ne sont-ils pas quarante, quatre cents, quatre mille !
TEST: Comme tout est pauvre, mesquin, misérable ! avarement donné, sèchement inventé, lourdement fait ! Ah ! l’éléphant, l’hippopotame, que de grâce ! Le chameau, que d’élégance !
TEST: Mais direz-vous, le papillon ! une fleur qui vole ! J’en rêve un qui serait grand comme cent univers, avec des ailes dont je ne puis même exprimer la forme, la beauté, la couleur et le mouvement. Mais je le vois… il va d’étoile en étoile, les rafraîchissant et les embaumant au souffle harmonieux et léger de sa course !… Et les peuples de là-haut le regardent passer, extasiés et ravis !…
TEST: Qu’ai-je donc ? C’est lui, lui, le Horla, qui me hante, qui me fait penser ces folies ! Il est en moi, il devient mon âme ; je le tuerai !
TEST: 19 août. — Je le tuerai. Je l’ai vu ! je me suis assis hier soir, à ma table ; et je fis semblant d’écrire avec une grande attention. Je savais bien qu’il viendrait rôder autour de moi, tout près, si près que je pourrais peut-être le toucher, le saisir ?
TEST: Et alors !… alors, j’aurais la force des désespérés ; j’aurais mes mains, mes genoux, ma poitrine, mon front, mes dents pour l’étrangler, l’écraser, le mordre, le déchirer.
TEST: Et je le guettais avec tous mes organes surexcités.
TEST: J’avais allumé mes deux lampes et les huit bougies de ma cheminée, comme si j’eusse pu, dans cette clarté, le découvrir.
TEST: En face de moi, mon lit, un vieux lit de chêne à colonnes ; à droite, ma cheminée ; à gauche, ma porte fermée avec soin, après l’avoir laissée longtemps ouverte, afin de l’attirer ; derrière moi, une très haute armoire à glace, qui me servait chaque jour pour me raser, pour m’habiller, et où j’avais coutume de me regarder, de la tête aux pieds, chaque fois que je passais devant.
TEST: Donc, je faisais semblant d’écrire, pour le tromper, car il m’épiait lui aussi ; et soudain, je sentis, je fus certain qu’il lisait par-dessus mon épaule, qu’il était là, frôlant mon oreille.
TEST: Je me dressai, les mains tendues, en me tournant si vite que je faillis tomber.
TEST: Eh ! bien ?… on y voyait comme en plein jour, et je ne me vis pas dans ma glace !… Elle était vide, claire, profonde, pleine de lumière ! Mon image n’était pas dedans… et j’étais en face, moi !
TEST: Je voyais le grand verre limpide du haut en bas. Et je regardais cela avec des yeux affolés ; et je n’osais plus avancer, je n’osais plus faire un mouvement, sentant bien pourtant qu’il était là, mais qu’il m’échapperait encore, lui dont le corps imperceptible avait dévoré mon reflet.
TEST: Comme j’eus peur ! Puis voilà que tout à coup je commençai à m’apercevoir dans une brume, au fond du miroir, dans une brume comme à travers une nappe d’eau ; et il me semblait que cette eau glissait de gauche à droite, lentement, rendant plus précise mon image, de seconde en seconde. C’était comme la fin d’une éclipse.
TEST: Ce qui me cachait ne paraissait point posséder de contours nettement arrêtés, mais une sorte de transparence opaque, s’éclaircissant peu à peu.
TEST: Je pus enfin me distinguer complètement, ainsi que je le fais chaque jour en me regardant.
TEST: Je l’avais vu ! L’épouvante m’en est restée, qui me fait encore frissonner.
TEST: 20 août. — Le tuer, comment ? puisque je ne peux l’atteindre ? Le poison ? mais il me verrait le mêler à l’eau ; et nos poisons, d’ailleurs, auraient-ils un effet sur son corps imperceptible ?
TEST: Non… non… sans aucun doute… Alors ?… alors ?…
TEST: 21 août. — J’ai fait venir un serrurier de Rouen, et lui ai commandé pour ma chambre des persiennes de fer, comme en ont, à Paris, certains hôtels particuliers, au rez-de-chaussée, par crainte des voleurs.
TEST: Il me fera, en outre, une porte pareille. Je me suis donné pour un poltron, mais je m’en moque !…
TEST: 10 septembre. — Rouen, hôtel continental. C’est fait… c’est fait… mais est-il mort ? J’ai l’âme bouleversée de ce que j’ai vu.
TEST: Hier donc, le serrurier ayant posé ma persienne et ma porte de fer, j’ai laissé tout ouvert jusqu’à minuit, bien qu’il commençât à faire froid.
TEST: Tout à coup, j’ai senti qu’il était là, et une joie, une joie folle m’a saisi.
TEST: Je me suis levé lentement, et j’ai marché à droite, à gauche, longtemps pour qu’il ne devinât rien ; puis j’ai ôté mes bottines et mis mes savates avec négligence ; puis j’ai fermé ma persienne de fer, et revenant à pas tranquilles vers la porte, j’ai fermé la porte aussi à double tour.
TEST: Retournant alors vers la fenêtre, je la fixai par un cadenas, dont je mis la clef dans ma poche.
TEST: Tout à coup, je compris qu’il s’agitait autour de moi, qu’il avait peur à son tour, qu’il m’ordonnait de lui ouvrir.
TEST: Je faillis céder ; je ne cédai pas, mais m’adossant à la porte, je l’entre-bâillai, tout juste assez pour passer, moi, à reculons ; et comme je suis très grand ma tête touchait au linteau.
TEST: J’étais sûr qu’il n’avait pu s’échapper et je l’enfermai, tout seul, tout seul ! Quelle joie ! Je le tenais !
TEST: Alors, je descendis, en courant ; je pris dans mon salon, sous ma chambre, mes deux lampes et je renversai toute l’huile sur le tapis, sur les meubles, partout ; puis j’y mis le feu, et je me sauvai, après avoir bien refermé, à double tour, la grande porte d’entrée.
TEST: Et j’allai me cacher au fond de mon jardin, dans un massif de lauriers. Comme ce fut long ! comme ce fut long !
TODO: Tout était noir, muet, immobile ; pas un souffle d’air, pas une étoile, des montagnes de nuages qu’on ne voyait point, mais qui pesaient sur mon âme si {{lourds}}, si lourds.
TEST: Je regardais ma maison, et j’attendais. Comme ce fut long !
TEST: Je croyais déjà que le feu s’était éteint tout seul, ou qu’il l’avait éteint, Lui, quand une des fenêtres d’en bas creva sous la poussée de l’incendie, et une flamme, une grande flamme rouge et jaune, longue, molle, caressante, monta le long du mur blanc et le baisa jusqu’au toit.
TEST: Une lueur courut dans les arbres, dans les branches, dans les feuilles, et un frisson, un frisson de peur aussi !
TEST: Les oiseaux se réveillaient ; un chien se mit à hurler ; il me sembla que le jour se levait !
TEST: Deux autres fenêtres éclatèrent aussitôt, et je vis que tout le bas de ma demeure n’était plus qu’un effrayant brasier.
TEST: Mais un cri, un cri horrible, suraigu, déchirant, un cri de femme passa dans la nuit, et deux mansardes s’ouvrirent !
TEST: J’avais oublié mes domestiques ! Je vis leurs faces affolées, et leurs bras qui s’agitaient !…
TEST: Alors, éperdu d’horreur, je me mis à courir vers le village en hurlant : « Au secours ! au secours ! au feu ! au feu ! » Je rencontrai des gens qui s’en venaient déjà et je retournai avec eux, pour voir !
TEST: La maison, maintenant, n’était plus qu’un bûcher horrible et magnifique, un bûcher monstrueux, éclairant toute la terre, un bûcher où brûlaient des hommes, et où il brûlait aussi, Lui, Lui, mon prisonnier, l’Être nouveau, le nouveau maître, le Horla !
TEST: Soudain le toit tout entier s’engloutit entre les murs, et un volcan de flammes jaillit jusqu’au ciel.
TEST: Par toutes les fenêtres ouvertes sur la fournaise, je voyais la cuve de feu, et je pensais qu’il était là, dans ce four, mort…
TEST: — Mort ? Peut-être ?… Son corps ? son corps que le jour traversait n’était-il pas indestructible par les moyens qui tuent les nôtres ?
TEST: S’il n’était pas mort ?… seul peut-être le temps a prise sur l’Être Invisible et Redoutable.
TEST: Pourquoi ce corps transparent, ce corps inconnaissable, ce corps d’Esprit, s’il devait craindre, lui aussi, les maux, les blessures, les infirmités, la destruction prématurée ?
TEST: La destruction prématurée ? toute l’épouvante humaine vient d’elle !
TEST: Après l’homme le Horla. — Après celui qui peut mourir tous les jours, à toutes les heures, à toutes les minutes, par tous les accidents, est venu celui qui ne doit mourir qu’à son jour, à son heure, à sa minute, parce qu’il a touché la limite de son existence !
TEST: Non… non… sans aucun doute, sans aucun doute… il n’est pas mort… Alors… alors… il va donc falloir que je me tue, moi !…
# FIN DU HORLA


!!! Double assassinat dans la rue morgue, d’Edgar Poe                                             !!
# Texte tiré de Wikisource
# Les paragraphes ont été découpés pour réduire la longueur des tests.
TEST: DOUBLE ASSASSINAT DANS LA RUE MORGUE — Edgar Poe
TEST: Quelle chanson chantaient les sirènes ? quel nom Achille avait-il pris, quand il se cachait parmi les femmes ? – Questions embarrassantes, il est vrai, mais qui ne sont pas situées au-delà de toute conjecture.
TEST: Sir Thomas Browne.
TODO: Les facultés de l’esprit qu’on définit par le terme {{analytiques}} sont en elles-mêmes fort peu susceptibles d’analyse.
TEST: Nous ne les apprécions que par leurs résultats. Ce que nous en savons, entre autres choses, c’est qu’elles sont pour celui qui les possède à un degré extraordinaire une source de jouissances des plus vives.
TEST: De même que l’homme fort se réjouit dans son aptitude physique, se complaît dans les exercices qui provoquent les muscles à l’action, de même l’analyse prend sa gloire dans cette activité spirituelle dont la fonction est de débrouiller.
TEST: Il tire du plaisir même des plus triviales occasions qui mettent ses talents en jeu.
TEST: Il raffole des énigmes, des rébus, des hiéroglyphes ; il déploie dans chacune des solutions une puissance de perspicacité qui, dans l’opinion vulgaire, prend un caractère surnaturel.
TEST: Les résultats, habilement déduits par l’âme même et l’essence de sa méthode, ont réellement tout l’air d’une intuition.
TEST: Cette faculté de résolution tire peut-être une grande force de l’étude des mathématiques, et particulièrement de la très-haute branche de cette science, qui, fort improprement et simplement en raison de ses opérations rétrogrades, a été nommée l’analyse, comme si elle était l’analyse par excellence.
TEST: Car, en somme, tout calcul n’est pas en soi une analyse. Un joueur d’échecs, par exemple, fait fort bien l’un sans l’autre.
TEST: Il suit de là que le jeu d’échecs, dans ses effets sur la nature spirituelle, est fort mal apprécié.
TEST: Je ne veux pas écrire ici un traité de l’analyse, mais simplement mettre en tête d’un récit passablement singulier, quelques observations jetées tout à fait à l’abandon et qui lui serviront de préface.
TEST: Je prends donc cette occasion de proclamer que la haute puissance de la réflexion est bien plus activement et plus profitablement exploitée par le modeste jeu de dames que par toute la laborieuse futilité des échecs.
TEST: Dans ce dernier jeu, où les pièces sont douées de mouvements divers et bizarres, et représentent des valeurs diverses et variées, la complexité est prise – erreur fort commune – pour de la profondeur.
TEST: L’attention y est puissamment mise en jeu. Si elle se relâche d’un instant, on commet une erreur, d’où il résulte une perte ou une défaite.
TEST: Comme les mouvements possibles sont, non-seulement variés, mais inégaux en puissance, les chances de pareilles erreurs sont très-multipliées ; et dans neuf cas sur dix, c’est le joueur le plus attentif qui gagne et non pas le plus habile.
TEST: Dans les dames, au contraire, où le mouvement est simple dans son espèce et ne subit que peu de variations, les probabilités d’inadvertance sont beaucoup moindres, et l’attention n’étant pas absolument et entièrement accaparée, tous les avantages remportés par chacun des joueurs ne peuvent être remportés que par une perspicacité supérieure.
TEST: Pour laisser là ces abstractions, supposons un jeu de dames où la totalité des pièces soit réduite à quatre dames, et où naturellement il n’y ait pas lieu de s’attendre à des étourderies.
TEST: Il est évident qu’ici la victoire ne peut être décidée, – les deux parties étant absolument égales, – que par une tactique habile, résultat de quelque puissant effort de l’intellect.
TEST: Privé des ressources ordinaires, l’analyste entre dans l’esprit de son adversaire, s’identifie avec lui, et souvent découvre d’un seul coup d’œil l’unique moyen – un moyen quelquefois absurdement simple – de l’attirer dans une faute ou de le précipiter dans un faux calcul.
TEST: On a longtemps cité le whist pour son action sur la faculté du calcul ; et on a connu des hommes d’une haute intelligence qui semblaient y prendre un plaisir incompréhensible et dédaigner les échecs comme un jeu frivole.
TEST: En effet, il n’y a aucun jeu analogue qui fasse plus travailler la faculté de l’analyse.
TEST: Le meilleur joueur d’échecs de la chrétienté ne peut guère être autre chose que le meilleur joueur d’échecs ; mais la force au whist implique la puissance de réussir dans toutes les spéculations bien autrement importantes où l’esprit lutte avec l’esprit.
TEST: Quand je dis la force, j’entends cette perfection dans le jeu qui comprend l’intelligence de tous les cas dont on peut légitimement faire son profit.
TEST: Ils sont non-seulement divers, mais complexes, et se dérobent souvent dans des profondeurs de la pensée absolument inaccessibles à une intelligence ordinaire.
TEST: Observer attentivement, c’est se rappeler distinctement ; et, à ce point de vue, le joueur d’échecs capable d’une attention très-intense jouera fort bien au whist, puisque les règles de Hoyle, basées elles-mêmes sur le simple mécanisme du jeu, sont facilement et généralement intelligibles.
TEST: Aussi, avoir une mémoire fidèle et procéder d’après le livre sont des points qui constituent pour le vulgaire le summum du bien jouer.
TEST: Mais c’est dans les cas situés au-delà de la règle que le talent de l’analyste se manifeste ; il fait en silence une foule d’observations et de déductions.
TEST: Ses partenaires en font peut-être autant ; et la différence d’étendue dans les renseignements ainsi acquis ne gît pas tant dans la validité de la déduction que dans la qualité de l’observation.
TEST: L’important, le principal est de savoir ce qu’il faut observer.
TEST: Notre joueur ne se confine pas dans son jeu, et, bien que ce jeu soit l’objet actuel de son attention, il ne rejette pas pour cela les déductions qui naissent d’objets étrangers au jeu.
TEST: Il examine la physionomie de son partenaire, il la compare soigneusement avec celle de chacun de ses adversaires.
TEST: Il considère la manière dont chaque partenaire distribue ses cartes ; il compte souvent, grâce aux regards que laissent échapper les joueurs satisfaits, les atouts et les honneurs, un à un.
TEST: Il note chaque mouvement de la physionomie, à mesure que le jeu marche, et recueille un capital de pensées dans les expressions variées de certitude, de surprise, de triomphe ou de mauvaise humeur.
TEST: À la manière de ramasser une levée, il devine si la même personne en peut faire une autre dans la suite.
TEST: Il reconnaît ce qui est joué par feinte à l’air dont c’est jeté sur la table.
TEST: Une parole accidentelle, involontaire, une carte qui tombe, ou qu’on retourne par hasard, qu’on ramasse avec anxiété ou avec insouciance ; le compte des levées et l’ordre dans lequel elles sont rangées ; l’embarras, l’hésitation, la vivacité, la trépidation, – tout est pour lui symptôme, diagnostic, tout rend compte à cette perception, – intuitive en apparence, – du véritable état des choses.
TEST: Quand les deux ou trois premiers tours ont été faits, il possède à fond le jeu qui est dans chaque main, et peut dès lors jouer ses cartes en parfaite connaissance de cause, comme si tous les autres joueurs avaient retourné les leurs.
TEST: La faculté d’analyse ne doit pas être confondue avec la simple ingéniosité ; car, pendant que l’analyste est nécessairement ingénieux, il arrive souvent que l’homme ingénieux est absolument incapable d’analyse.
TEST: La faculté de combinaison, ou constructivité, par laquelle se manifeste généralement cette ingéniosité, et à laquelle les phrénologues – ils ont tort, selon moi, – assignent un organe à part, – en supposant qu’elle soit une faculté primordiale, a paru dans des êtres dont l’intelligence était limitrophe de l’idiotie, assez souvent pour attirer l’attention générale des écrivains psychologistes.
TEST: Entre l’ingéniosité et l’aptitude analytique, il y a une différence beaucoup plus grande qu’entre l’imaginative et l’imagination, mais d’un caractère rigoureusement analogue.
TEST: En somme, on verra que l’homme ingénieux est toujours plein d’imaginative, et que l’homme vraiment imaginatif n’est jamais autre chose qu’un analyste.
TEST: Le récit qui suit sera pour le lecteur un commentaire lumineux des propositions que je viens d’avancer.
TODO: Je demeurais à Paris, – pendant le printemps et une partie de l’été de 18{{..}}, – et j’y fis la connaissance d’un certain C. Auguste Dupin.
TEST: Ce jeune gentleman appartenait à une excellente famille, une famille illustre même ; mais, par une série d’événements malencontreux, il se trouva réduit à une telle pauvreté, que l’énergie de son caractère y succomba, et qu’il cessa de se pousser dans le monde et de s’occuper du rétablissement de sa fortune.
TEST: Grâce à la courtoisie de ses créanciers, il resta en possession d’un petit reliquat de son patrimoine ; et, sur la rente qu’il en tirait, il trouva moyen, par une économie rigoureuse, de subvenir aux nécessités de la vie, sans s’inquiéter autrement des superfluités.
TEST: Les livres étaient véritablement son seul luxe, et à Paris on se les procure facilement.
TEST: Notre première connaissance se fit dans un obscur cabinet de lecture de la rue Montmartre, par ce fait fortuit que nous étions tous deux à la recherche d’un même livre, fort remarquable et fort rare ; cette coïncidence nous rapprocha. Nous nous vîmes toujours de plus en plus.
TEST: Je fus profondément intéressé par sa petite histoire de famille, qu’il me raconta minutieusement avec cette candeur et cet abandon, – ce sans-façon du moi, – qui est le propre de tout Français quand il parle de ses propres affaires.
TEST: Je fus aussi fort étonné de la prodigieuse étendue de ses lectures, et par-dessus tout je me sentis l’âme prise par l’étrange chaleur et la vitale fraîcheur de son imagination.
TEST: Cherchant dans Paris certains objets qui faisaient mon unique étude, je vis que la société d’un pareil homme serait pour moi un trésor inappréciable, et dès lors je me livrai franchement à lui.
TEST: Nous décidâmes enfin que nous vivrions ensemble tout le temps de mon séjour dans cette ville ; et, comme mes affaires étaient un peu moins embarrassées que les siennes, je me chargeai de louer et de meubler, dans un style approprié à la mélancolie fantasque de nos deux caractères, une maisonnette antique et bizarre que des superstitions dont nous ne daignâmes pas nous enquérir avaient fait déserter, – tombant presque en ruine, et située dans une partie reculée et solitaire du faubourg Saint-Germain.
TEST: Si la routine de notre vie dans ce lieu avait été connue du monde, nous eussions passé pour deux fous, – peut-être pour des fous d’un genre inoffensif. Notre réclusion était complète ; nous ne recevions aucune visite.
TEST: Le lieu de notre retraite était resté un secret – soigneusement gardé – pour mes anciens camarades ; il y avait plusieurs années que Dupin avait cessé de voir du monde et de se répandre dans Paris. Nous ne vivions qu’entre nous.
TEST: Mon ami avait une bizarrerie d’humeur, – car comment définir cela ? – c’était d’aimer la nuit pour l’amour de la nuit ; la nuit était sa passion ; et je tombai moi-même tranquillement dans cette bizarrerie, comme dans toutes les autres qui lui étaient propres, me laissant aller au courant de toutes ses étranges originalités avec un parfait abandon.
TEST: La noire divinité ne pouvait pas toujours demeurer avec nous ; mais nous en faisions la contrefaçon.
TEST: Au premier point du jour, nous fermions tous les lourds volets de notre masure, nous allumions une couple de bougies fortement parfumées, qui ne jetaient que des rayons très-faibles et très-pâles.
TEST: Au sein de cette débile clarté, nous livrions chacun notre âme à ses rêves, nous lisions, nous écrivions, ou nous causions, jusqu’à ce que la pendule nous avertît du retour de la véritable obscurité.
TEST: Alors, nous nous échappions à travers les rues, bras dessus bras dessous, continuant la conversation du jour, rôdant au hasard jusqu’à une heure très-avancée, et cherchant à travers les lumières désordonnées et les ténèbres de la populeuse cité ces innombrables excitations spirituelles que l’étude paisible ne peut pas donner.
TEST: Dans ces circonstances, je ne pouvais m’empêcher de remarquer et d’admirer, – quoique la riche idéalité dont il était doué eût dû m’y préparer, – une aptitude analytique particulière chez Dupin.
TEST: Il semblait prendre un délice âcre à l’exercer, – peut-être même à l’étaler, – et avouait sans façon tout le plaisir qu’il en tirait.
TEST: Il me disait à moi, avec un petit rire tout épanoui, que bien des hommes avaient pour lui une fenêtre ouverte à l’endroit de leur cœur, et d’habitude il accompagnait une pareille assertion de preuves immédiates et des plus surprenantes, tirées d’une connaissance profonde de ma propre personne.
TEST: Dans ces moments-là, ses manières étaient glaciales et distraites ; ses yeux regardaient dans le vide, et sa voix, – une riche voix de ténor, habituellement, – montait jusqu’à la voix de tête ; c’eût été de la pétulance, sans l’absolue délibération de son parler et la parfaite certitude de son accentuation.
TEST: Je l’observais dans ses allures, et je rêvais souvent à la vieille philosophie de l’âme double, – je m’amusais à l’idée d’un Dupin double, – un Dupin créateur et un Dupin analyste.
TEST: Qu’on ne s’imagine pas, d’après ce que je viens de dire, que je vais dévoiler un grand mystère ou écrire un roman.
TEST: Ce que j’ai remarqué dans ce singulier Français était simplement le résultat d’une intelligence surexcitée, – malade peut-être.
TEST: Mais un exemple donnera une meilleure idée de la nature de ses observations à l’époque dont il s’agit.
TEST: Une nuit, nous flânions dans une longue rue sale, avoisinant le Palais-Royal.
TEST: Nous étions plongés chacun dans nos propres pensées, en apparence du moins, et, depuis près d’un quart d’heure, nous n’avions pas soufflé une syllabe. Tout à coup Dupin lâcha ces paroles :
TEST: — C’est un bien petit garçon, en vérité ; et il serait mieux à sa place au théâtre des Variétés.
TEST: — Cela ne fait pas l’ombre d’un doute, répliquai-je sans y penser et sans remarquer d’abord, tant j’étais absorbé, la singulière façon dont l’interrupteur adaptait sa parole à ma propre rêverie.
TEST: Une minute après, je revins à moi, et mon étonnement fut profond.
TEST: — Dupin, dis-je très-gravement, voilà qui passe mon intelligence. Je vous avoue, sans ambages, que j’en suis stupéfié et que j’en peux à peine croire mes sens.
TEST: Comment a-t-il pu se faire que vous ayez deviné que je pensais à… ?
TEST: Mais je m’arrêtai pour m’assurer indubitablement qu’il avait réellement deviné à qui je pensais.
TEST: — À Chantilly ? dit-il ; pourquoi vous interrompre ? Vous faisiez en vous-même la remarque que sa petite taille le rendait impropre à la tragédie.
TEST: C’était précisément ce qui faisait le sujet de mes réflexions.
TEST: Chantilly était un ex-savetier de la rue Saint-Denis qui avait la rage du théâtre, et avait abordé le rôle de Xerxès dans la tragédie de Crébillon ; ses prétentions étaient dérisoires : on en faisait des gorges chaudes.
TEST: — Dites-moi, pour l’amour de Dieu ! la méthode – si méthode il y a – à l’aide de laquelle vous avez pu pénétrer mon âme, dans le cas actuel !
TEST: En réalité, j’étais encore plus étonné que je n’aurais voulu le confesser.
TEST: — C’est le fruitier, répliqua mon ami, qui vous a amené à cette conclusion que le raccommodeur de semelles n’était pas de taille à jouer Xerxès et tous les rôles de ce genre.
TEST: — Le fruitier ! vous m’étonnez ! je ne connais de fruitier d’aucune espèce.
TEST: — L’homme qui s’est jeté contre vous, quand nous sommes entrés dans la rue, il y a peut-être un quart d’heure.
TEST: Je me rappelai alors qu’en effet un fruitier, portant sur sa tête un grand panier de pommes, m’avait presque jeté par terre par maladresse, comme nous passions de la rue C… dans l’artère principale où nous étions alors.
TEST: Mais quel rapport cela avait-il avec Chantilly ? Il m’était impossible de m’en rendre compte.
TEST: Il n’y avait pas un atome de charlatanerie dans mon ami Dupin.
TEST: — Je vais vous expliquer cela, dit-il, et, pour que vous puissiez comprendre tout très-clairement, nous allons d’abord reprendre la série de vos réflexions, depuis le moment dont je vous parle jusqu’à la rencontre du fruitier en question.
TEST: Les anneaux principaux de la chaîne se suivent ainsi : Chantilly, Orion, le docteur Nichols, Épicure, la stéréotomie, les pavés, le fruitier.
TEST: Il est peu de personnes qui ne se soient amusées, à un moment quelconque de leur vie, à remonter le cours de leurs idées et à rechercher par quels chemins leur esprit était arrivé à de certaines conclusions.
TEST: Souvent cette occupation est pleine d’intérêt, et celui qui l’essaye pour la première fois est étonné de l’incohérence et de la distance, immense en apparence, entre le point de départ et le point d’arrivée.
TEST: Qu’on juge donc de mon étonnement quand j’entendis mon Français parler comme il avait fait, et que je fus contraint de reconnaître qu’il avait dit la pure vérité.
TEST: Il continua :
TEST: — Nous causions de chevaux – si ma mémoire ne me trompe pas – juste avant de quitter la rue C… Ce fut notre dernier thème de conversation.
TEST: Comme nous passions dans cette rue-ci, un fruitier, avec un gros panier sur la tête, passa précipitamment devant nous, vous jeta sur un tas de pavés amoncelés dans un endroit où la voie est en réparation.
TEST: Vous avez mis le pied sur une des pierres branlantes ; vous avez glissé, vous vous êtes légèrement foulé la cheville ; vous avez paru vexé, grognon ; vous avez marmotté quelques paroles ; vous vous êtes retourné pour regarder le tas, puis vous avez continué votre chemin en silence.
TEST: Je n’étais pas absolument attentif à tout ce que vous faisiez ; mais, pour moi, l’observation est devenue, de vieille date, une espèce de nécessité.
TEST: » Vos yeux sont restés attachés sur le sol, – surveillant avec une espèce d’irritation les trous et les ornières du pavé (de façon que je voyais bien que vous pensiez toujours aux pierres), jusqu’à ce que nous eussions atteint le petit passage qu’on nomme le passage Lamartine[1], où l’on vient de faire l’essai du pavé de bois, un système de blocs unis et solidement assemblés.
TEST: Ici votre physionomie s’est éclaircie, j’ai vu vos lèvres remuer, et j’ai deviné, à n’en pas douter, que vous vous murmuriez le mot stéréotomie, un terme appliqué fort prétentieusement à ce genre de pavage.
TEST: Je savais que vous ne pouviez pas dire stéréotomie sans être induit à penser aux atomes, et de là aux théories d’Épicure ; et, comme dans la discussion que nous eûmes, il n’y a pas longtemps, à ce sujet, je vous avais fait remarquer que les vagues conjectures de l’illustre Grec avaient été confirmées singulièrement, sans que personne y prît garde, par les dernières théories sur les nébuleuses et les récentes découvertes cosmogoniques, je sentis que vous ne pourriez pas empêcher vos yeux de se tourner vers la grande nébuleuse d’Orion ; je m’y attendais certainement.
TEST: Vous n’y avez pas manqué, et je fus alors certain d’avoir strictement emboîté le pas de votre rêverie.
TEST: Or, dans cette amère boutade sur Chantilly, qui a paru hier dans le Musée, l’écrivain satirique, en faisant des allusions désobligeantes au changement de nom du savetier quand il a chaussé le cothurne, citait un vers latin dont nous avons souvent causé. Je veux parler du vers :
TEST: Perdidit antiquum littera prima sonum.
TEST: Je vous avais dit qu’il avait trait à Orion, qui s’écrivait primitivement Urion ; et, à cause d’une certaine acrimonie mêlée à cette discussion, j’étais sûr que vous ne l’aviez pas oubliée.
TEST: Il était clair, dès lors, que vous ne pouviez pas manquer d’associer les deux idées d’Orion et de Chantilly. Cette association d’idées, je la vis au style du sourire qui traversa vos lèvres.
TEST: Vous pensiez à l’immolation du pauvre savetier. Jusque-là, vous aviez marché courbé en deux, mais alors je vous vis vous redresser de toute votre hauteur.
TEST: J’étais bien sûr que vous pensiez à la pauvre petite taille de Chantilly.
TEST: C’est dans ce moment que j’interrompis vos réflexions pour vous faire remarquer que c’était un pauvre petit avorton que ce Chantilly, et qu’il serait bien mieux à sa place au théâtre des Variétés.
TEST: Peu de temps après cet entretien, nous parcourions l’édition du soir de la Gazette des tribunaux, quand les paragraphes suivants attirèrent notre attention :
TODO: « Double assassinat des plus singuliers. – Ce matin, vers trois heures, les habitants du quartier Saint-Roch furent réveillés par une suite de cris effrayants, qui semblaient venir du quatrième étage d’une maison de la rue Morgue, que l’on savait {{occupée}} en totalité par une dame l’Espanaye et sa fille, mademoiselle Camille l’Espanaye.
TEST: Après quelques retards causés par des efforts infructueux pour se faire ouvrir à l’amiable, la grande porte fut forcée avec une pince, et huit ou dix voisins entrèrent, accompagnés de deux gendarmes.
TEST: » Cependant, les cris avaient cessé ; mais, au moment où tout ce monde arrivait pêle-mêle au premier étage, on distingua deux fortes voix, peut-être plus, qui semblaient se disputer violemment et venir de la partie supérieure de la maison.
TEST: Quand on arriva au second palier, ces bruits avaient également cessé, et tout était parfaitement tranquille.
TEST: Les voisins se répandirent de chambre en chambre.
TEST: Arrivés à une vaste pièce située sur le derrière, au quatrième étage, et dont on força la porte qui était fermée, avec la clef en dedans, ils se trouvèrent en face d’un spectacle qui frappa tous les assistants d’une terreur non moins grande que leur étonnement.
TEST: » La chambre était dans le plus étrange désordre ; les meubles brisés et éparpillés dans tous les sens.
TEST: Il n’y avait qu’un lit, les matelas en avaient été arrachés et jetés au milieu du parquet.
TEST: Sur une chaise, on trouva un rasoir mouillé de sang ; dans l’âtre, trois longues et fortes boucles de cheveux gris, qui semblaient avoir été violemment arrachées avec leurs racines.
TEST: Sur le parquet gisaient quatre napoléons, une boucle d’oreille ornée d’une topaze, trois grandes cuillers d’argent, trois plus petites en métal d’Alger, et deux sacs contenant environ quatre mille francs en or.
TEST: Dans un coin, les tiroirs d’une commode étaient ouverts et avaient sans doute été mis au pillage, bien qu’on y ait trouvé plusieurs articles intacts.
TEST: Un petit coffret de fer fut trouvé sous la literie (non pas sous le bois de lit) ; il était ouvert, avec la clef dans la serrure.
TEST: Il ne contenait que quelques vieilles lettres et d’autres papiers sans importance.
TEST: » On ne trouva aucune trace de madame l’Espanaye ; mais on remarqua une quantité extraordinaire de suie dans le foyer ; on fit une recherche dans la cheminée, et – chose horrible à dire ! – on en tira le corps de la demoiselle, la tête en bas, qui avait été introduit de force et poussé par l’étroite ouverture jusqu’à une distance assez considérable.
TEST: Le corps était tout chaud. En l’examinant, on découvrit de nombreuses excoriations, occasionnées sans doute par la violence avec laquelle il y avait été fourré et qu’il avait fallu employer pour le dégager.
TEST: La figure portait quelques fortes égratignures, et la gorge était stigmatisée par des meurtrissures noires et de profondes traces d’ongles, comme si la mort avait eu lieu par strangulation.
TEST: » Après un examen minutieux de chaque partie de la maison, qui n’amena aucune découverte nouvelle, les voisins s’introduisirent dans une petite cour pavée, située sur le derrière du bâtiment.
TEST: Là gisait le cadavre de la vieille dame, avec la gorge si parfaitement coupée, que, quand on essaya de le relever, la tête se détacha du tronc.
TEST: Le corps, aussi bien que la tête, était terriblement mutilé, et celui-ci à ce point qu’il gardait à peine une apparence humaine.
TEST: » Toute cette affaire resta un horrible mystère, et jusqu’à présent on n’a pas encore découvert, que nous sachions, le moindre fil conducteur. »
TEST: Le numéro suivant portait ces détails additionnels :
TEST: « Le drame de la rue Morgue. – Bon nombre d’individus ont été interrogés relativement à ce terrible et extraordinaire événement, mais rien n’a transpiré qui puisse jeter quelque jour sur l’affaire.
TEST: Nous donnons ci-dessous les dépositions obtenues :
TEST: » Pauline Dubourg, blanchisseuse, dépose qu’elle a connu les deux victimes pendant trois ans, et qu’elle a blanchi pour elles pendant tout ce temps.
TEST: La vieille dame et sa fille semblaient en bonne intelligence, – très-affectueuses l’une envers l’autre. C’étaient de bonnes payes.
TEST: Elle ne peut rien dire relativement à leur genre de vie et à leurs moyens d’existence.
TEST: Elle croit que madame l’Espanaye disait la bonne aventure pour vivre. Cette dame passait pour avoir de l’argent de côté.
TEST: Elle n’a jamais rencontré personne dans la maison, quand elle venait rapporter ou prendre le linge.
TEST: Elle est sûre que ces dames n’avaient aucun domestique à leur service. Il lui a semblé qu’il n’y avait de meubles dans aucune partie de la maison, excepté au quatrième étage.
TEST: » Pierre Moreau, marchand de tabac, dépose qu’il fournissait habituellement madame l’Espanaye, et lui vendait de petites quantités de tabac, quelquefois en poudre.
TEST: Il est né dans le quartier et y a toujours demeuré.
TEST: La défunte et sa fille occupaient depuis plus de six ans la maison où l’on a trouvé leurs cadavres.
TEST: Primitivement elle était habitée par un bijoutier, qui sous-louait les appartements supérieurs à différentes personnes.
TEST: La maison appartenait à madame l’Espanaye. Elle s’était montrée très-mécontente de son locataire, qui endommageait les lieux ; elle était venue habiter sa propre maison, refusant d’en louer une seule partie.
TEST: La bonne dame était en enfance. Le témoin a vu la fille cinq ou six fois dans l’intervalle de ces six années.
TEST: Elles menaient toutes deux une vie excessivement retirée ; elles passaient pour avoir de quoi. Il a entendu dire chez les voisins que madame l’Espanaye disait la bonne aventure ; il ne le croit pas.
TEST: Il n’a jamais vu personne franchir la porte, excepté la vieille dame et sa fille, un commissionnaire une ou deux fois, et un médecin huit ou dix.
TEST: » Plusieurs autres personnes du voisinage déposent dans le même sens.
TEST: On ne cite personne comme ayant fréquenté la maison. On ne sait pas si la dame et sa fille avaient des parents vivants. Les volets des fenêtres de face s’ouvraient rarement.
TEST: Ceux de derrière étaient toujours fermés, excepté aux fenêtres de la grande arrière-pièce du quatrième étage. La maison était une assez bonne maison, pas trop vieille.
TEST: » Isidore Muset, gendarme, dépose qu’il a été mis en réquisition, vers trois heures du matin, et qu’il a trouvé à la grande porte vingt ou trente personnes qui s’efforçaient de pénétrer dans la maison.
TEST: Il l’a forcée avec une baïonnette et non pas avec une pince.
TEST: Il n’a pas eu grand’peine à l’ouvrir, parce qu’elle était à deux battants et n’était verrouillée ni par en haut, ni par en bas.
TEST: Les cris ont continué jusqu’à ce que la porte fût enfoncée, puis ils ont soudainement cessé.
TEST: On eût dit les cris d’une ou de plusieurs personnes en proie aux plus vives douleurs ; des cris très-hauts, très-prolongés, – non pas des cris brefs, ni précipités.
TEST: Le témoin a grimpé l’escalier.
TEST: En arrivant au premier palier, il a entendu deux voix qui se discutaient très-haut et très-aigrement ; – l’une, une voix rude, l’autre beaucoup plus aiguë, une voix très-singulière.
TEST: Il a distingué quelques mots de la première, c’était celle d’un Français. Il est certain que ce n’est pas une voix de femme.
TODO: Il a pu distinguer les mots {{sacré}} et diable. La voix aiguë était celle d’un étranger. Il ne sait pas précisément si c’était une voix d’homme ou de femme.
TEST: Il n’a pu deviner ce qu’elle disait, mais il présume qu’elle parlait espagnol.
TEST: Ce témoin rend compte de l’état de la chambre et des cadavres dans les mêmes termes que nous l’avons fait hier.
TEST: » Henri Duval, un voisin, et orfèvre de son état, dépose qu’il faisait partie du groupe de ceux qui sont entrés les premiers dans la maison. Confirme généralement le témoignage de Muset.
TEST: Aussitôt qu’ils se sont introduits dans la maison, ils ont refermé la porte pour barrer le passage à la foule qui s’amassait considérablement, malgré l’heure plus que matinale.
TEST: La voix aiguë, à en croire le témoin, était une voix d’Italien. À coup sûr, ce n’était pas une voix française.
TEST: Il ne sait pas au juste si c’était une voix de femme ; cependant, cela pourrait bien être.
TEST: Le témoin n’est pas familiarisé avec la langue italienne ; il n’a pu distinguer les paroles, mais il est convaincu d’après l’intonation que l’individu qui parlait était un Italien.
TEST: Le témoin a connu madame l’Espanaye et sa fille.
TEST: Il a fréquemment causé avec elles. Il est certain que la voix aiguë n’était celle d’aucune des victimes.
TEST: » Odenheimer, restaurateur. Ce témoin s’est offert de lui-même. Il ne parle pas français, et on l’a interrogé par le canal d’un interprète.
TEST: Il est né à Amsterdam. Il passait devant la maison au moment des cris. Ils ont duré quelques minutes, dix minutes peut-être. C’étaient des cris prolongés, très-hauts, très-effrayants, – des cris navrants.
TEST: Odenheimer est un de ceux qui ont pénétré dans la maison. Il confirme le témoignage précédent, à l’exception d’un seul point.
TEST: Il est sûr que la voix aiguë était celle d’un homme, – d’un Français. Il n’a pu distinguer les mots articulés.
TEST: On parlait haut et vite, – d’un ton inégal, – et qui exprimait la crainte aussi bien que la colère.
TEST: La voix était âpre, plutôt âpre qu’aiguë. Il ne peut appeler cela précisément une voix aiguë. La grosse voix dit à plusieurs reprises : Sacré, – diable, – et une fois : Mon Dieu !
TEST: » Jules Mignaud, banquier, de la maison Mignaud et fils, rue Deloraine. Il est l’aîné des Mignaud. Madame l’Espanaye avait quelque fortune.
TEST: Il lui avait ouvert un compte dans sa maison, huit ans auparavant, au printemps.
TEST: Elle a souvent déposé chez lui de petites sommes d’argent. Il ne lui a rien délivré jusqu’au troisième jour avant sa mort, où elle est venue lui demander en personne une somme de quatre mille francs. Cette somme lui a été payée en or, et un commis a été chargé de la lui porter chez elle.
TEST: » Adolphe Lebon, commis chez Mignaud et fils, dépose que, le jour en question, vers midi, il a accompagné madame l’Espanaye à son logis, avec les quatre mille francs, en deux sacs.
TEST: Quand la porte s’ouvrit, mademoiselle l’Espanaye parut, et lui prit des mains l’un des deux sacs, pendant que la vieille dame le déchargeait de l’autre.
TEST: Il les salua et partit. Il n’a vu personne dans la rue en ce moment. C’est une rue borgne, très-solitaire.
TEST: » William Bird, tailleur, dépose qu’il est un de ceux qui se sont introduits dans la maison. Il est Anglais. Il a vécu deux ans à Paris. Il est un des premiers qui ont monté l’escalier.
TEST: Il a entendu les voix qui se disputaient. La voix rude était celle d’un Français. Il a pu distinguer quelques mots, mais il ne se les rappelle pas. Il a entendu distinctement sacré et mon Dieu.
TEST: C’était en ce moment un bruit comme de plusieurs personnes qui se battent, – le tapage d’une lutte et d’objets qu’on brise. La voix aiguë était très-forte, plus forte que la voix rude.
TEST: Il est sûr que ce n’était pas une voix d’Anglais. Elle lui sembla une voix d’Allemand ; peut-être bien une voix de femme. Le témoin ne sait pas l’allemand.
TEST: » Quatre des témoins ci-dessus mentionnés ont été assignés de nouveau, et ont déposé que la porte de la chambre où fut trouvé le corps de mademoiselle l’Espanaye était fermée en dedans quand ils y arrivèrent.
TEST: Tout était parfaitement silencieux ; ni gémissements, ni bruits d’aucune espèce. Après avoir forcé la porte, ils ne virent personne.
TEST: » Les fenêtres, dans la chambre de derrière et dans celle de face, étaient fermées et solidement assujetties en dedans. Une porte de communication était fermée, mais pas à clef.
TEST: La porte qui conduit de la chambre du devant au corridor était fermée à clef, et la clef en dedans ; une petite pièce sur le devant de la maison, au quatrième étage, à l’entrée du corridor, ouverte, et la porte entre-bâillée ; cette pièce, encombrée de vieux bois de lit, de malles, etc.
TEST: On a soigneusement dérangé et visité tous ces objets.
TEST: Il n’y a pas un pouce d’une partie quelconque de la maison qui n’ait été soigneusement visité. On a fait pénétrer des ramoneurs dans les cheminées. La maison est à quatre étages avec des mansardes.
TEST: Une trappe qui donne sur le toit était condamnée et solidement fermée avec des clous ; elle ne semblait pas avoir été ouverte depuis des années.
TEST: Les témoins varient sur la durée du temps écoulé entre le moment où l’on a entendu les voix qui se disputaient et celui où l’on a forcé la porte de la chambre.
TEST: Quelques-uns l’évaluent trop court, deux ou trois minutes, – d’autres, cinq minutes. La porte ne fut ouverte qu’à grand’peine.
TEST: » Alfonso Garcio, entrepreneur des pompes funèbres, dépose qu’il demeure rue Morgue.
TEST: Il est né en Espagne. Il est un de ceux qui ont pénétré dans la maison. Il n’a pas monté l’escalier. Il a les nerfs très-délicats, et redoute les conséquences d’une violente agitation nerveuse.
TEST: Il a entendu les voix qui se disputaient. La grosse voix était celle d’un Français.
TEST: Il n’a pu distinguer ce qu’elle disait. La voix aiguë était celle d’un Anglais, il en est bien sûr. Le témoin ne sait pas l’anglais, mais il juge d’après l’intonation.
TEST: » Alberto Montani, confiseur, dépose qu’il fut des premiers qui montèrent l’escalier. Il a entendu les voix en question.
TEST: La voix rauque était celle d’un Français. Il a distingué quelques mots. L’individu qui parlait semblait faire des remontrances.
TEST: Il n’a pas pu deviner ce que disait la voix aiguë. Elle parlait vite et par saccades. Il l’a prise pour la voix d’un Russe.
TEST: Il confirme en général les témoignages précédents. Il est Italien ; il avoue qu’il n’a jamais causé avec un Russe.
TEST: » Quelques témoins, rappelés, certifient que les cheminées dans toutes les chambres, au quatrième étage, sont trop étroites pour livrer passage à un être humain.
TEST: Quand ils ont parlé de ramonage, ils voulaient parler de ces brosses en forme de cylindres dont on se sert pour nettoyer les cheminées.
TEST: On a fait passer ces brosses du haut au bas dans tous les tuyaux de la maison. Il n’y a sur le derrière aucun passage qui ait pu favoriser la fuite d’un assassin, pendant que les témoins montaient l’escalier.
TEST: Le corps de mademoiselle l’Espanaye était si solidement engagé dans la cheminée, qu’il a fallu, pour le retirer, que quatre ou cinq des témoins réunissent leurs forces.
TEST: » Paul Dumas, médecin, dépose qu’il a été appelé au point du jour pour examiner les cadavres. Ils gisaient tous les deux sur le fond de sangle du lit dans la chambre où avait été trouvée mademoiselle l’Espanaye.
TEST: Le corps de la jeune dame était fortement meurtri et excorié. Ces particularités s’expliquent suffisamment par le fait de son introduction dans la cheminée.
TEST: La gorge était singulièrement écorchée. Il y avait, juste au-dessous du menton, plusieurs égratignures profondes, avec une rangée de taches livides, résultant évidemment de la pression des doigts.
TEST: La face était affreusement décolorée, et les globes des yeux sortaient de la tête. La langue était coupée à moitié.
TEST: Une large meurtrissure se manifestait au creux de l’estomac, produite, selon toute apparence, par la pression d’un genou.
TEST: Dans l’opinion de M. Dumas, mademoiselle l’Espanaye avait été étranglée par un ou par plusieurs individus inconnus.
TEST: » Le corps de la mère était horriblement mutilé. Tous les os de la jambe et du bras gauche plus ou moins fracassés ; le tibia gauche brisé en esquilles, ainsi que les côtes du même côté.
TEST: Tout le corps affreusement meurtri et décoloré.
TEST: Il était impossible de dire comment de pareils coups avaient été portés.
TEST: Une lourde massue de bois ou une large pince de fer, une arme grosse, pesante et contondante aurait pu produire de pareils résultats, et encore, maniée par les mains d’un homme excessivement robuste.
TEST: Avec n’importe quelle arme, aucune femme n’aurait pu frapper de tels coups. La tête de la défunte, quand le témoin la vit, était entièrement séparée du tronc, et, comme le reste, singulièrement broyée.
TEST: La gorge évidemment avait été tranchée avec un instrument très-affilé, très-probablement un rasoir.
TEST: » Alexandre Étienne, chirurgien, a été appelé en même temps que M. Dumas pour visiter les cadavres ; il confirme le témoignage et l’opinion de M. Dumas.
TEST: » Quoique plusieurs autres personnes aient été interrogées, on n’a pu obtenir aucun autre renseignement d’une valeur quelconque.
TEST: Jamais assassinat si mystérieux, si embrouillé, n’a été commis à Paris, si toutefois il y a eu assassinat.
TEST: » La police est absolument déroutée, – cas fort usité dans les affaires de cette nature. Il est vraiment impossible de retrouver le fil de cette affaire. »
TEST: L’édition du soir constatait qu’il régnait une agitation permanente dans le quartier Saint-Roch ; que les lieux avaient été l’objet d’un second examen, que les témoins avaient été interrogés de nouveau, mais tout cela sans résultat.
TEST: Cependant, un post-scriptum annonçait qu’Adolphe Lebon, le commis de la maison de banque, avait été arrêté et incarcéré, bien que rien dans les faits déjà connus ne parût suffisant pour l’incriminer.
TEST: Dupin semblait s’intéresser singulièrement à la marche de cette affaire, autant, du moins, que j’en pouvais juger par ses manières, car il ne faisait aucun commentaire.
TEST: Ce fut seulement après que le journal eut annoncé l’emprisonnement de Lebon qu’il me demanda quelle opinion j’avais relativement à ce double meurtre.
TEST: Je ne pus que lui confesser que j’étais comme tout Paris, et que je le considérais comme un mystère insoluble. Je ne voyais aucun moyen d’attraper la trace du meurtrier.
TEST: — Nous ne devons pas juger des moyens possibles, dit Dupin, par une instruction embryonnaire.
TEST: La police parisienne, si vantée pour sa pénétration, est très-rusée, rien de plus. Elle procède sans méthode, elle n’a pas d’autre méthode que celle du moment.
TEST: On fait ici un grand étalage de mesures, mais il arrive souvent qu’elles sont si intempestives et si mal appropriées au but, qu’elles font penser à M. Jourdain, qui demandait sa robe de chambre – pour mieux entendre la musique.
TEST: Les résultats obtenus sont quelquefois surprenants, mais ils sont, pour la plus grande partie, simplement dus à la diligence et à l’activité. Dans le cas où ces facultés sont insuffisantes, les plans ratent.
TEST: Vidocq, par exemple, était bon pour deviner ; c’était un homme de patience ; mais sa pensée n’étant pas suffisamment éduquée, il faisait continuellement fausse route, par l’ardeur même de ses investigations.
TEST: Il diminuait la force de sa vision en regardant l’objet de trop près.
TEST: Il pouvait peut-être voir un ou deux points avec une netteté singulière, mais, par le fait même de son procédé, il perdait l’aspect de l’affaire prise dans son ensemble.
TEST: Cela peut s’appeler le moyen d’être trop profond.
TEST: La vérité n’est pas toujours dans un puits. En somme, quant à ce qui regarde les notions qui nous intéressent de plus près, je crois qu’elle est invariablement à la surface.
TEST: Nous la cherchons dans la profondeur de la vallée : c’est au sommet des montagnes que nous la découvrirons.
TEST: » On trouve dans la contemplation des corps célestes des exemples et des échantillons excellents de ce genre d’erreur.
TEST: Jetez sur une étoile un rapide coup d’œil, regardez-la obliquement, en tournant vers elle la partie latérale de la rétine (beaucoup plus sensible à une lumière faible que la partie centrale), et vous verrez l’étoile distinctement ; vous aurez l’appréciation la plus juste de son éclat, éclat qui s’obscurcit à proportion que vous dirigez votre point de vue en plein sur elle.
TEST: » Dans le dernier cas, il tombe sur l’œil un plus grand nombre de rayons ; mais, dans le premier, il y a une réceptibilité plus complète, une susceptibilité beaucoup plus vive.
TEST: Une profondeur outrée affaiblit la pensée et la rend perplexe ; et il est possible de faire disparaître Vénus elle-même du firmament par une attention trop soutenue, trop concentrée, trop directe.
TEST: » Quant à cet assassinat, faisons nous-mêmes un examen avant de nous former une opinion.
TEST: Une enquête nous procurera de l’amusement (je trouvai cette expression bizarre, appliquée au cas en question, mais je ne dis mot) ; et, en outre, Lebon m’a rendu un service pour lequel je ne veux pas me montrer ingrat.
TEST: Nous irons sur les lieux, nous les examinerons de nos propres yeux. Je connais G…, le préfet de police, et nous obtiendrons sans peine l’autorisation nécessaire.
TEST: L’autorisation fut accordée, et nous allâmes tout droit à la rue Morgue. C’est un de ces misérables passages qui relient la rue Richelieu à la rue Saint-Roch.
TEST: C’était dans l’après-midi, et il était déjà tard quand nous y arrivâmes, car ce quartier est situé à une grande distance de celui que nous habitions.
TEST: Nous trouvâmes bien vite la maison, car il y avait une multitude de gens qui contemplaient de l’autre côté de la rue les volets fermés, avec une curiosité badaude.
TEST: C’était une maison comme toutes les maisons de Paris, avec une porte cochère, et sur l’un des côtés une niche vitrée avec un carreau mobile, représentant la loge du concierge.
TEST: Avant d’entrer, nous remontâmes la rue, nous tournâmes dans une allée, et nous passâmes ainsi sur les derrières de la maison.
TEST: Dupin, pendant ce temps, examinait tous les alentours, aussi bien que la maison, avec une attention minutieuse dont je ne pouvais pas deviner l’objet.
TEST: Nous revînmes sur nos pas vers la façade de la maison ; nous sonnâmes, nous montrâmes notre pouvoir, et les agents nous permirent d’entrer.
TEST: Nous montâmes jusqu’à la chambre où on avait trouvé le corps de mademoiselle l’Espanaye, et où gisaient encore les deux cadavres.
TEST: Le désordre de la chambre avait été respecté, comme cela se pratique en pareil cas. Je ne vis rien de plus que ce qu’avait constaté la Gazette des tribunaux.
TEST: Dupin analysait minutieusement toutes choses, sans en excepter les corps des victimes.
TEST: Nous passâmes ensuite dans les autres chambres, et nous descendîmes dans les cours, toujours accompagnés par un gendarme. Cet examen dura fort longtemps, et il était nuit quand nous quittâmes la maison.
TEST: En retournant chez nous, mon camarade s’arrêta quelques minutes dans les bureaux d’un journal quotidien.
TEST: J’ai dit que mon ami avait toute sorte de bizarreries, et que je les ménageais (car ce mot n’a pas d’équivalent en anglais).
TEST: Il entrait maintenant dans sa fantaisie de se refuser à toute conversation relativement à l’assassinat, jusqu’au lendemain à midi.
TEST: Ce fut alors qu’il me demanda brusquement si j’avais remarqué quelque chose de particulier sur le théâtre du crime.
TEST: Il y eut dans sa manière de prononcer le mot particulier un accent qui me donna le frisson sans que je susse pourquoi.
TEST: — Non, rien de particulier, dis-je, rien autre, du moins, que ce que nous avons lu tous deux dans le journal.
TEST: — La Gazette, reprit-il, n’a pas, je le crains, pénétré l’horreur insolite de l’affaire. Mais laissons là les opinions niaises de ce papier.
TEST: Il me semble que le mystère est considéré comme insoluble, par la raison même qui devrait le faire regarder comme facile à résoudre, – je veux parler du caractère excessif sous lequel il apparaît.
TEST: Les gens de police sont confondus par l’absence apparente de motifs légitimant, non le meurtre en lui-même, mais l’atrocité du meurtre.
TEST: Ils sont embarrassés aussi par l’impossibilité apparente de concilier les voix qui se disputaient avec ce fait qu’on n’a trouvé en haut de l’escalier d’autre personne que mademoiselle l’Espanaye, assassinée, et qu’il n’y avait aucun moyen de sortir sans être vu des gens qui montaient l’escalier.
TEST: L’étrange désordre de la chambre, – le corps fourré, la tête en bas, dans la cheminée, – l’effrayante mutilation du corps de la vieille dame, – ces considérations, jointes à celles que j’ai mentionnées et à d’autres dont je n’ai pas besoin de parler, ont suffi pour paralyser l’action des agents du ministère et pour dérouter complètement leur perspicacité si vantée.
TEST: Ils ont commis la très-grosse et très-commune faute de confondre l’extraordinaire avec l’abstrus.
TEST: Mais c’est justement en suivant ces déviations du cours ordinaire de la nature que la raison trouvera son chemin, si la chose est possible, et marchera vers la vérité.
TEST: Dans les investigations du genre de celle qui nous occupe, il ne faut pas tant se demander comment les choses se sont passées, qu’étudier en quoi elles se distinguent de tout ce qui est arrivé jusqu’à présent.
TEST: Bref, la facilité avec laquelle j’arriverai, – ou je suis déjà arrivé, – à la solution du mystère, est en raison directe de son insolubilité apparente aux yeux de la police.
TEST: Je fixai mon homme avec un étonnement muet.
TEST: — J’attends maintenant, continua-t-il en jetant un regard sur la porte de notre chambre, j’attends un individu qui, bien qu’il ne soit peut-être pas l’auteur de cette boucherie, doit se trouver en partie impliqué dans sa perpétration.
TEST: Il est probable qu’il est innocent de la partie atroce du crime. J’espère ne pas me tromper dans cette hypothèse ; car c’est sur cette hypothèse que je fonde l’espérance de déchiffrer l’énigme entière.
TEST: J’attends l’homme ici, – dans cette chambre, – d’une minute à l’autre.
TEST: Il est vrai qu’il peut fort bien ne pas venir, mais il y a quelques probabilités pour qu’il vienne. S’il vient, il sera nécessaire de le garder.
TEST: Voici des pistolets, et nous savons tous deux à quoi ils servent quand l’occasion l’exige.
TEST: Je pris les pistolets, sans trop savoir ce que je faisais, pouvant à peine en croire mes oreilles, – pendant que Dupin continuait, à peu près comme dans un monologue.
TEST: J’ai déjà parlé de ses manières distraites dans ces moments-là.
TEST: Son discours s’adressait à moi ; mais sa voix, quoique montée à un diapason fort ordinaire, avait cette intonation que l’on prend d’habitude en parlant à quelqu’un placé à une grande distance.
TEST: Ses yeux, d’une expression vague, ne regardaient que le mur.
TEST: — Les voix qui se disputaient, disait-il, les voix entendues par les gens qui montaient l’escalier n’étaient pas celles de ces malheureuses femmes, – cela est plus que prouvé par l’évidence.
TEST: Cela nous débarrasse pleinement de la question de savoir si la vieille dame aurait assassiné sa fille et se serait ensuite suicidée.
TEST: » Je ne parle de ce cas que par amour de la méthode ; car la force de madame l’Espanaye eût été absolument insuffisante pour introduire le corps de sa fille dans la cheminée, de la façon où on l’a découvert ; et la nature des blessures trouvées sur sa propre personne exclut entièrement l’idée de suicide.
TEST: Le meurtre a donc été commis par des tiers, et les voix de ces tiers sont celles qu’on a entendues se quereller.
TEST: » Permettez-moi maintenant d’appeler votre attention, – non pas sur les dépositions relatives à ces voix, – mais sur ce qu’il y a de particulier dans ces dépositions.
TEST: Y avez-vous remarqué quelque chose de particulier ?
TEST: — Je remarquai que, pendant que tous les témoins s’accordaient à considérer la grosse voix comme étant celle d’un Français, il y avait un grand désaccord relativement à la voix aiguë, ou, comme l’avait définie un seul individu, à la voix âpre.
TEST: — Cela constitue l’évidence, dit Dupin, mais non la particularité de l’évidence. Vous n’avez rien observé de distinctif ; – cependant il y avait quelque chose à observer.
TEST: Les témoins, remarquez-le bien, sont d’accord sur la grosse voix ; là-dessus, il y a unanimité.
TEST: Mais relativement à la voix aiguë, il y a une particularité, – elle ne consiste pas dans leur désaccord, – mais en ceci que, quand un Italien, un Anglais, un Espagnol, un Hollandais, essayent de la décrire, chacun en parle comme d’une voix d’étranger, chacun est sûr que ce n’était pas la voix d’un de ses compatriotes.
TEST: » Chacun la compare, non pas à la voix d’un individu dont la langue lui serait familière, mais justement au contraire.
TEST: Le Français présume que c’était une voix d’Espagnol, et il aurait pu distinguer quelques mots s’il était familiarisé avec l’espagnol.
TEST: Le Hollandais affirme que c’était la voix d’un Français ; mais il est établi que le témoin, ne sachant pas le français, a été interrogé par le canal d’un interprète.
TEST: L’Anglais pense que c’était la voix d’un Allemand, et il n’entend pas l’allemand.
TEST: L’Espagnol est positivement sûr que c’était la voix d’un Anglais, mais il en juge uniquement par l’intonation, car il n’a aucune connaissance de l’anglais.
TEST: L’Italien croit à une voix de Russe, mais il n’a jamais causé avec une personne native de Russie.
TEST: Un autre Français, cependant, diffère du premier, et il est certain que c’était une voix d’Italien ; mais, n’ayant pas la connaissance de cette langue, il fait comme l’Espagnol, il tire sa certitude de l’intonation.
TEST: Or, cette voix était donc bien insolite et bien étrange, qu’on ne pût obtenir à son égard que de pareils témoignages ?
TEST: Une voix dans les intonations de laquelle des citoyens des cinq grandes parties de l’Europe n’ont rien pu reconnaître qui leur fût familier !
TEST: Vous me direz que c’était peut-être la voix d’un Asiatique ou d’un Africain.
TEST: Les Africains et les Asiatiques n’abondent pas à Paris ; mais, sans nier la possibilité du cas, j’appellerai simplement votre attention sur trois points.
TEST: » Un témoin dépeint la voix ainsi : plutôt âpre qu’aiguë. Deux autres en parlent comme d’une voix brève et saccadée. Ces témoins n’ont distingué aucune parole, – aucun son ressemblant à des paroles.
TEST: » Je ne sais pas, continua Dupin, quelle impression j’ai pu faire sur votre entendement ; mais je n’hésite pas à affirmer qu’on peut tirer des déductions légitimes de cette partie même des dépositions, – la partie relative aux deux voix, – la grosse voix et la voix aiguë – très-suffisantes en elles-mêmes pour créer un soupçon qui indiquerait la route dans toute investigation ultérieure du mystère.
TEST: » J’ai dit : déductions légitimes, mais cette expression ne rend pas complètement ma pensée.
TEST: Je voulais faire entendre que ces déductions sont les seules convenables, et que ce soupçon en surgit inévitablement comme le seul résultat possible.
TEST: Cependant, de quelle nature est ce soupçon, je ne vous le dirai pas immédiatement.
TEST: Je désire simplement vous démontrer que ce soupçon était plus que suffisant pour donner un caractère décidé, une tendance positive à l’enquête que je voulais faire dans la chambre.
TEST: » Maintenant, transportons-nous en imagination dans cette chambre. Quel sera le premier objet de notre recherche ? Les moyens d’évasion employés par les meurtriers.
TEST: Nous pouvons affirmer, – n’est-ce pas, – que nous ne croyons ni l’un ni l’autre aux événements surnaturels ?
TEST: Mesdames l’Espanaye n’ont pas été assassinées par les esprits. Les auteurs du meurtre étaient des êtres matériels, et ils ont fui matériellement.
TEST: » Or, comment ? Heureusement, il n’y a qu’une manière de raisonner sur ce point, et cette manière nous conduira à une conclusion positive.
TEST: Examinons donc un à un les moyens possibles d’évasion.
TEST: Il est clair que les assassins étaient dans la chambre où l’on a trouvé mademoiselle l’Espanaye, ou au moins dans la chambre adjacente quand la foule a monté l’escalier.
TEST: Ce n’est donc que dans ces deux chambres que nous avons à chercher des issues.
TEST: La police a levé les parquets, ouvert les plafonds, sondé la maçonnerie des murs. Aucune issue secrète n’a pu échapper à sa perspicacité.
TEST: Mais je ne me suis pas fié à ses yeux, et j’ai examiné avec les miens ; il n’y a réellement pas d’issue secrète.
TEST: Les deux portes qui conduisent des chambres dans le corridor étaient solidement fermées et les clefs en dedans. Voyons les cheminées.
TEST: Celles-ci, qui sont d’une largeur ordinaire jusqu’à une distance de huit ou dix pieds au-dessus du foyer, ne livreraient pas au-delà un passage suffisant à un gros chat.
TEST: » L’impossibilité de la fuite, du moins par les voies ci-dessus indiquées, étant donc absolument établie, nous en sommes réduits aux fenêtres.
TEST: Personne n’a pu fuir par celles de la chambre du devant sans être vu par la foule du dehors. Il a donc fallu que les meurtriers s’échappassent par celles de la chambre de derrière.
TEST: » Maintenant, amenés, comme nous le sommes, à cette conclusion par des déductions aussi irréfragables, nous n’avons pas le droit, en tant que raisonneurs, de la rejeter en raison de son apparente impossibilité.
TEST: Il ne nous reste donc qu’à démontrer que cette impossibilité apparente n’existe pas en réalité.
TEST: » Il y a deux fenêtres dans la chambre. L’une des deux n’est pas obstruée par l’ameublement, et est restée entièrement visible.
TEST: La partie inférieure de l’autre est cachée par le chevet du lit, qui est fort massif et qui est poussé tout contre.
TEST: On a constaté que la première était solidement assujettie en dedans. Elle a résisté aux efforts les plus violents de ceux qui ont essayé de la lever.
TEST: On avait percé dans son châssis, à gauche, un grand trou avec une vrille, et on y trouva un gros clou enfoncé presque jusqu’à la tête.
TEST: En examinant l’autre fenêtre, on y a trouvé fiché un clou semblable ; et un vigoureux effort pour lever le châssis n’a pas eu plus de succès que de l’autre côté.
TEST: La police était dès lors pleinement convaincue qu’aucune fuite n’avait pu s’effectuer par ce chemin. Il fut donc considéré comme superflu de retirer les clous et d’ouvrir les fenêtres.
TEST: » Mon examen fut un peu plus minutieux, et cela par la raison que je vous ai donnée tout à l’heure. C’était le cas, je le savais, où il fallait démontrer que l’impossibilité n’était qu’apparente.
TEST: » Je continuai à raisonner ainsi, – à posteriori. – Les meurtriers s’étaient évadés par l’une de ces fenêtres.
TEST: Cela étant, ils ne pouvaient pas avoir réassujetti les châssis en dedans, comme on les a trouvés ; considération qui, par son évidence, a borné les recherches de la police dans ce sens-là.
TEST: Cependant, ces châssis étaient bien fermés.
TEST: Il faut donc qu’ils puissent se fermer d’eux-mêmes. Il n’y avait pas moyen d’échapper à cette conclusion.
TEST: J’allai droit à la fenêtre non bouchée, je retirai le clou avec quelque difficulté, et j’essayai de lever le châssis.
TEST: Il a résisté à tous mes efforts, comme je m’y attendais.
TEST: Il y avait donc, j’en étais sûr maintenant, un ressort caché ; et ce fait, corroborant mon idée, me convainquit au moins de la justesse de mes prémisses, quelque mystérieuses que m’apparussent toujours les circonstances relatives aux clous.
TEST: Un examen minutieux me fit bientôt découvrir le ressort secret. Je le poussai, et, satisfait de ma découverte, je m’abstins de lever le châssis.
TEST: » Je remis alors le clou en place et l’examinai attentivement. Une personne passant par la fenêtre pouvait l’avoir refermée, et le ressort aurait fait son office ; mais le clou n’aurait pas été replacé.
TEST: Cette conclusion était nette et rétrécissait encore le champ de mes investigations. Il fallait que les assassins se fussent enfuis par l’autre fenêtre.
TEST: En supposant donc que les ressorts des deux croisées fussent semblables, comme il était probable, il fallait cependant trouver une différence dans les clous, ou au moins dans la manière dont ils avaient été fixés.
TEST: Je montai sur le fond de sangle du lit, et je regardai minutieusement l’autre fenêtre par-dessus le chevet du lit.
TEST: Je passai ma main derrière, je découvris aisément le ressort, et je le fis jouer ; – il était, comme je l’avais deviné, identique au premier.
TEST: Alors, j’examinai le clou. Il était aussi gros que l’autre, et fixé de la même manière, enfoncé presque jusqu’à la tête.
TEST: » Vous direz que j’étais embarrassé ; mais, si vous avez une pareille pensée, c’est que vous vous êtes mépris sur la nature de mes inductions.
TEST: Pour me servir d’un terme de jeu, je n’avais pas commis une seule faute ; je n’avais pas perdu la piste un seul instant ; il n’y avait pas une lacune d’un anneau à la chaîne.
TEST: J’avais suivi le secret jusque dans sa dernière phase, et cette phase, c’était le clou.
TEST: Il ressemblait, dis-je, sous tous les rapports, à son voisin de l’autre fenêtre ; mais ce fait, quelque concluant qu’il fût en apparence, devenait absolument nul, en face de cette considération dominante, à savoir que là, à ce clou, finissait le fil conducteur.
TEST: Il faut, me dis-je, qu’il y ait dans ce clou quelque chose de défectueux.
TEST: Je le touchai, et la tête, avec un petit morceau de la tige, un quart de pouce environ, me resta dans les doigts.
TEST: Le reste de la tige était dans le trou, où elle s’était cassée.
TEST: Cette fracture était fort ancienne, car les bords étaient incrustés de rouille, et elle avait été opérée par un coup de marteau, qui avait enfoncé en partie la tête du clou dans le fond du châssis.
TEST: Je rajustai soigneusement la tête avec le morceau qui la continuait, et le tout figura un clou intact ; la fissure était inappréciable.
TEST: Je pressai le ressort, je levai doucement la croisée de quelques pouces ; la tête du clou vint avec elle, sans bouger de son trou.
TEST: Je refermai la croisée, et le clou offrit de nouveau le semblant d’un clou complet.
TEST: » Jusqu’ici l’énigme était débrouillée. L’assassin avait fui par la fenêtre qui touchait au lit.
TEST: Qu’elle fût retombée d’elle-même après la fuite ou qu’elle eût été fermée par une main humaine, elle était retenue par le ressort, et la police avait attribué cette résistance au clou ; aussi toute enquête ultérieure avait été jugée superflue.
TEST: » La question, maintenant, était celle du mode de descente. Sur ce point, j’avais satisfait mon esprit dans notre promenade autour du bâtiment.
TEST: À cinq pieds et demi environ de la fenêtre en question court une chaîne de paratonnerre. De cette chaîne, il eût été impossible à n’importe qui d’atteindre la fenêtre, à plus forte raison, d’entrer.
TEST: » Toutefois, j’ai remarqué que les volets du quatrième étage étaient du genre particulier que les menuisiers parisiens appellent ferrades, genre de volets fort peu usité aujourd’hui, mais qu’on rencontre fréquemment dans de vieilles maisons de Lyon et de Bordeaux.
TEST: Ils sont faits comme une porte ordinaire (porte simple, et non pas à double battant), à l’exception que la partie inférieure est façonnée à jour et treillissée, ce qui donne aux mains une excellente prise.
TEST: » Dans le cas en question, ces volets sont larges de trois bons pieds et demi.
TEST: Quand nous les avons examinés du derrière de la maison, ils étaient tous les deux ouverts à moitié, c’est-à-dire qu’ils faisaient angle droit avec le mur.
TEST: Il est présumable que la police a examiné comme moi les derrières du bâtiment ; mais, en regardant ces ferrades dans le sens de leur largeur (comme elle les a vues inévitablement), elle n’a sans doute pas pris garde à cette largeur même, ou du moins elle n’y a pas attaché l’importance nécessaire.
TEST: En somme, les agents, quand il a été démontré pour eux que la fuite n’avait pu s’effectuer de ce côté, ne leur ont appliqué qu’un examen succinct.
TEST: » Toutefois, il était évident pour moi que le volet appartenant à la fenêtre située au chevet du lit, si on le supposait rabattu contre le mur, se trouverait à deux pieds de la chaîne du paratonnerre.
TEST: Il était clair aussi que, par l’effort d’une énergie et d’un courage insolites, on pouvait, à l’aide de la chaîne, avoir opéré une invasion par la fenêtre.
TEST: Arrivé à cette distance de deux pieds et demi (je suppose maintenant le volet complètement ouvert), un voleur aurait pu trouver dans le treillage une prise solide.
TEST: Il aurait pu dès lors, en lâchant la chaîne, en assurant bien ses pieds contre le mur et en s’élançant vivement, tomber dans la chambre, et attirer violemment le volet avec lui de manière à le fermer, – en supposant, toutefois, la fenêtre ouverte en ce moment-là.
TEST: » Remarquez bien, je vous prie, que j’ai parlé d’une énergie très-peu commune, nécessaire pour réussir dans une entreprise aussi difficile, aussi hasardeuse.
TEST: Mon but est de vous prouver d’abord que la chose a pu se faire, – en second lieu et principalement, d’attirer votre attention sur le caractère très-extraordinaire, presque surnaturel, de l’agilité nécessaire pour l’accomplir.
TEST: » Vous direz sans doute, en vous servant de la langue judiciaire, que, pour donner ma preuve à fortiori, je devrais plutôt sous-évaluer l’énergie nécessaire dans ce cas que réclamer son exacte estimation.
TEST: C’est peut-être la pratique des tribunaux, mais cela ne rentre pas dans les us de la raison. Mon objet final, c’est la vérité.
TEST: Mon but actuel, c’est de vous induire à rapprocher cette énergie tout à fait insolite de cette voix si particulière, de cette voix aiguë (ou âpre), de cette voix saccadée, dont la nationalité n’a pu être constatée par l’accord de deux témoins, et dans laquelle personne n’a saisi de mots articulés, de syllabisation.
TEST: À ces mots, une conception vague et embryonnaire de la pensée de Dupin passa dans mon esprit.
TEST: Il me semblait être sur la limite de la compréhension sans pouvoir comprendre ; comme les gens qui sont quelquefois sur le bord du souvenir, et qui cependant ne parviennent pas à se rappeler.
TEST: Mon ami continua son argumentation :
TEST: — Vous voyez, dit-il, que j’ai transporté la question du mode de sortie au mode d’entrée.
TEST: Il était dans mon plan de démontrer qu’elles se sont effectuées de la même manière et sur le même point. Retournons maintenant dans l’intérieur de la chambre. Examinons toutes les particularités.
TEST: Les tiroirs de la commode, dit-on, ont été mis au pillage, et cependant on y a trouvé plusieurs articles de toilette intacts.
TEST: Cette conclusion est absurde ; c’est une simple conjecture, – une conjecture passablement niaise, et rien de plus.
TEST: Comment pouvons-nous savoir que les articles trouvés dans les tiroirs ne représentent pas tout ce que les tiroirs contenaient ?
TEST: Madame l’Espanaye et sa fille menaient une vie excessivement retirée, ne voyaient pas le monde, sortaient rarement, avaient donc peu d’occasions de changer de toilette.
TEST: Ceux qu’on a trouvés étaient au moins d’aussi bonne qualité qu’aucun de ceux que possédaient vraisemblablement ces dames.
TEST: Et, si un voleur en avait pris quelques-uns, pourquoi n’aurait-il pas pris les meilleurs, – pourquoi ne les aurait-il pas tous pris ?
TEST: Bref, pourquoi aurait-il abandonné les quatre mille francs en or pour s’empêtrer d’un paquet de linge ?
TEST: L’or a été abandonné. La presque totalité de la somme désignée par le banquier Mignaud a été trouvée sur le parquet, dans les sacs.
TEST: Je tiens donc à écarter de votre pensée l’idée saugrenue d’un intérêt, idée engendrée dans le cerveau de la police par les dépositions qui parlent d’argent délivré à la porte même de la maison.
TEST: Des coïncidences dix fois plus remarquables que celle-ci (la livraison de l’argent et le meurtre commis trois jours après sur le propriétaire) se présentent dans chaque heure de notre vie sans attirer notre attention, même une minute.
TEST: En général, les coïncidences sont de grosses pierres d’achoppement dans la route de ces pauvres penseurs mal éduqués qui ne savent pas le premier mot de la théorie des probabilités, théorie à laquelle le savoir humain doit ses plus glorieuses conquêtes et ses plus belles découvertes.
TEST: Dans le cas présent, si l’or avait disparu, le fait qu’il avait été délivré trois jours auparavant créerait quelque chose de plus qu’une coïncidence.
TEST: Cela corroborerait l’idée d’intérêt.
TEST: Mais, dans les circonstances réelles où nous sommes placés, si nous supposons que l’or a été le mobile de l’attaque, il nous faut supposer ce criminel assez indécis et assez idiot pour oublier à la fois son or et le mobile qui l’a fait agir.
TEST: » Mettez donc bien dans votre esprit les points sur lesquels j’ai attiré votre attention, – cette voix particulière, cette agilité sans pareille, et cette absence frappante d’intérêt dans un meurtre aussi singulièrement atroce que celui-ci. – Maintenant, examinons la boucherie en elle-même.
TEST: Voilà une femme étranglée par la force des mains, et introduite dans une cheminée, la tête en bas. Des assassins ordinaires n’emploient pas de pareils procédés pour tuer.
TEST: Encore moins cachent-ils ainsi les cadavres de leurs victimes. Dans cette façon de fourrer le corps dans la cheminée, vous admettrez qu’il y a quelque chose d’excessif et de bizarre, – quelque chose d’absolument inconciliable avec tout ce que nous connaissons en général des actions humaines, même en supposant que les auteurs fussent les plus pervertis des hommes.
TEST: Songez aussi quelle force prodigieuse il a fallu pour pousser ce corps dans une pareille ouverture, et l’y pousser si puissamment, que les efforts réunis de plusieurs personnes furent à peine suffisants pour l’en retirer.
TEST: » Portons maintenant notre attention sur d’autres indices de cette vigueur merveilleuse. Dans le foyer, on a trouvé des mèches de cheveux, – des mèches très-épaisses de cheveux gris.
TEST: Ils ont été arrachés avec leurs racines. Vous savez quelle puissante force il faut pour arracher seulement de la tête vingt ou trente cheveux à la fois. Vous avez vu les mèches en question aussi bien que moi.
TEST: À leurs racines grumelées – affreux spectacle ! – adhéraient des fragments de cuir chevelu, – preuve certaine de la prodigieuse puissance qu’il a fallu déployer pour déraciner peut-être cinq cent mille cheveux d’un seul coup.
TEST: » Non-seulement le cou de la vieille dame était coupé, mais la tête absolument séparée du corps ; l’instrument était un simple rasoir.
TEST: Je vous prie de remarquer cette férocité bestiale.
TEST: Je ne parle pas des meurtrissures du corps de madame l’Espanaye ; M. Dumas et son honorable confrère, M. Étienne, ont affirmé qu’elles avaient été produites par un instrument contondant ; et en cela ces messieurs furent tout à fait dans le vrai.
TEST: L’instrument contondant a été évidemment le pavé de la cour sur laquelle la victime est tombée de la fenêtre qui donne sur le lit.
TEST: Cette idée, quelque simple qu’elle apparaisse maintenant, a échappé à la police par la même raison qui l’a empêchée de remarquer la largeur des volets ; parce que, grâce à la circonstance des clous, sa perception était hermétiquement bouchée à l’idée que les fenêtres eussent jamais pu être ouvertes.
TEST: » Si maintenant, – subsidiairement, – vous avez convenablement réfléchi au désordre bizarre de la chambre, nous sommes allés assez avant pour combiner les idées d’une agilité merveilleuse, d’une férocité bestiale, d’une boucherie sans motif, d’une grotesquerie dans l’horrible absolument étrangère à l’humanité, et d’une voix dont l’accent est inconnu à l’oreille d’hommes de plusieurs nations, d’une voix dénuée de toute syllabisation distincte et intelligible.
TEST: Or, pour vous, qu’en ressort-il ? Quelle impression ai-je faite sur votre imagination ?
TEST: Je sentis un frisson courir dans ma chair quand Dupin me fit cette question.
TEST: — Un fou, dis-je, aura commis ce meurtre, – quelque maniaque furieux échappé à une maison de santé du voisinage.
TEST: — Pas trop mal, répliqua-t-il, votre idée est presque applicable.
TEST: Mais les voix des fous, même dans leurs plus sauvages paroxysmes, ne se sont jamais accordées avec ce qu’on dit de cette singulière voix entendue dans l’escalier.
TEST: Les fous font partie d’une nation quelconque, et leur langage, pour incohérent qu’il soit dans les paroles, est toujours syllabifié.
TEST: En outre, le cheveu d’un fou ne ressemble pas à celui que je tiens maintenant dans ma main. J’ai dégagé cette petite touffe des doigts rigides et crispés de madame l’Espanaye. Dites-moi ce que vous en pensez.
TEST: — Dupin ! dis-je, complètement bouleversé, ces cheveux sont bien extraordinaires, – ce ne sont pas là des cheveux humains !
TEST: — Je n’ai pas affirmé qu’ils fussent tels, dit-il ; mais, avant de nous décider sur ce point, je désire que vous jetiez un coup d’œil sur le petit dessin que j’ai tracé sur ce bout de papier. C’est un fac-similé qui représente ce que certaines dépositions définissent les meurtrissures noirâtres et les profondes marques d’ongles trouvées sur le cou de mademoiselle l’Espanaye, et que MM. Dumas et Étienne appellent une série de taches livides, évidemment causées par l’impression des doigts.
TEST: — Vous voyez, continua mon ami en déployant le papier sur la table, que ce dessin donne l’idée d’une poigne solide et ferme.
TEST: Il n’y a pas d’apparence que les doigts aient glissé.
TEST: Chaque doigt a gardé, peut-être jusqu’à la mort de la victime, la terrible prise qu’il s’était faite, et dans laquelle il s’est moulé.
TEST: Essayez maintenant de placer tous vos doigts, en même temps, chacun dans la marque analogue que vous voyez.
TEST: J’essayai, mais inutilement.
TEST: — Il est possible, dit Dupin, que nous ne fassions pas cette expérience d’une manière décisive. Le papier est déployé sur une surface plane, et la gorge humaine est cylindrique.
TEST: Voici un rouleau de bois dont la circonférence est à peu près celle d’un cou. Étalez le dessin tout autour, et recommencez l’expérience.
TEST: J’obéis ; mais la difficulté fut encore plus évidente que la première fois.
TEST: — Ceci, dis-je, n’est pas la trace d’une main humaine.
TEST: — Maintenant, dit Dupin, lisez ce passage de Cuvier.
TEST: C’était l’histoire minutieuse, anatomique et descriptive, du grand orang-outang fauve des îles de l’Inde orientale.
TEST: Tout le monde connaît suffisamment la gigantesque stature, la force et l’agilité prodigieuses, la férocité sauvage et les facultés d’imitation de ce mammifère. Je compris d’un seul coup tout l’horrible du meurtre.
TEST: — La description des doigts, dis-je, quand j’eus fini la lecture, s’accorde parfaitement avec le dessin.
TEST: Je vois qu’aucun animal, – excepté un orang-outang, et de l’espèce en question, – n’aurait pu faire des marques telles que celles que vous avez dessinées.
TEST: Cette touffe de poils fauves est aussi d’un caractère identique à celui de l’animal de Cuvier.
TEST: Mais je ne me rends pas facilement compte des détails de cet effroyable mystère. D’ailleurs, on a entendu deux voix se disputer, et l’une d’elles était incontestablement la voix d’un Français.
TEST: — C’est vrai ; et vous vous rappellerez une expression attribuée presque unanimement à cette voix, – l’expression Mon Dieu !
TEST: Ces mots, dans les circonstances présentes, ont été caractérisés par l’un des témoins (Montani, le confiseur) comme exprimant un reproche et une remontrance.
TEST: C’est donc sur ces deux mots que j’ai fondé l’espérance de débrouiller complètement l’énigme. Un Français a eu connaissance du meurtre.
TEST: Il est possible, – il est même plus que probable qu’il est innocent de toute participation à cette sanglante affaire.
TEST: L’orang-outang a pu lui échapper. Il est possible qu’il ait suivi sa trace jusqu’à la chambre, mais que, dans les circonstances terribles qui ont suivi, il n’ait pu s’emparer de lui.
TEST: L’animal est encore libre. Je ne poursuivrai pas ces conjectures, je n’ai pas le droit d’appeler ces idées d’un autre nom, puisque les ombres de réflexions qui leur servent de base sont d’une profondeur à peine suffisante pour être appréciées par ma propre raison, et que je ne prétendrais pas qu’elles fussent appréciables pour une autre intelligence.
TEST: Nous les nommerons donc des conjectures, et nous ne les prendrons que pour telles.
TEST: Si le Français en question est, comme je le suppose, innocent de cette atrocité, cette annonce que j’ai laissée hier au soir, pendant que nous retournions au logis, dans les bureaux du journal le Monde (feuille consacrée aux intérêts maritimes, et très-recherchée par les marins), l’amènera chez nous.
TEST: Il me tendit un papier, et je lus :
TEST: Avis. – On a trouvé dans le bois de Boulogne, le matin du… courant (c’était le matin de l’assassinat), de fort bonne heure, un énorme orang-outang fauve de l’espèce de Bornéo.
TEST: Le propriétaire (qu’on sait être un marin appartenant à l’équipage d’un navire maltais) peut retrouver l’animal, après en avoir donné un signalement satisfaisant et remboursé quelques frais à la personne qui s’en est emparée et qui l’a gardé.
TODO: S’adresser rue……, n°{{..}}, faubourg Saint-Germain, au troisième.
TEST: — Comment avez-vous pu, demandai-je à Dupin, savoir que l’homme était un marin, et qu’il appartenait à un navire maltais ?
TEST: — Je ne le sais pas, dit-il, je n’en suis pas sûr.
TEST: Voici toutefois un petit morceau de ruban qui, si j’en juge par sa forme et son aspect graisseux, a évidemment servi à nouer les cheveux en une de ces longues queues qui rendent les marins si fiers et si farauds.
TEST: En outre, ce nœud est un de ceux que peu de personnes savent faire, excepté les marins, et il est particulier aux Maltais.
TEST: J’ai ramassé le ruban au bas de la chaîne du paratonnerre. Il est impossible qu’il ait appartenu à l’une des deux victimes.
TEST: Après tout, si je me suis trompé en induisant de ce ruban que le Français est marin appartenant à un navire maltais, je n’aurai fait de mal à personne avec mon annonce.
TEST: Si je suis dans l’erreur, il supposera simplement que j’ai été fourvoyé par quelque circonstance dont il ne prendra pas la peine de s’enquérir.
TEST: Mais, si je suis dans le vrai, il y a un grand point de gagné. Le Français, qui a connaissance du meurtre, bien qu’il en soit innocent, hésitera naturellement à répondre à l’annonce, – à réclamer son orang-outang.
TEST: Il raisonnera ainsi : « Je suis innocent ; je suis pauvre ; mon orang-outang est d’un grand prix ; – c’est presque une fortune dans une situation comme la mienne ; – pourquoi le perdrais-je par quelques niaises appréhensions de danger ? Le voilà, il est sous ma main.
TEST: On l’a trouvé dans le bois de Boulogne, – à une grande distance du théâtre du meurtre.
TEST: Soupçonnera-t-on jamais qu’une bête brute ait pu faire le coup ? La police est dépistée, – elle n’a pu retrouver le plus petit fil conducteur.
TEST: Quand même on serait sur la piste de l’animal, il serait impossible de me prouver que j’aie eu connaissance de ce meurtre, ou de m’incriminer en raison de cette connaissance.
TEST: Enfin, et avant tout, je suis connu. Le rédacteur de l’annonce me désigne comme le propriétaire de la bête.
TEST: Mais je ne sais pas jusqu’à quel point s’étend sa certitude.
TEST: Si j’évite de réclamer une propriété d’une aussi grosse valeur, qui est connue pour m’appartenir, je puis attirer sur l’animal un dangereux soupçon.
TEST: Ce serait de ma part une mauvaise politique d’appeler l’attention sur moi ou sur la bête.
TEST: Je répondrai décidément à l’avis du journal, je reprendrai mon orang-outang, et je l’enfermerai solidement jusqu’à ce que cette affaire soit oubliée. »
TEST: En ce moment, nous entendîmes un pas qui montait l’escalier.
TEST: — Apprêtez-vous, dit Dupin, prenez vos pistolets, mais ne vous en servez pas, – ne les montrez pas avant un signal de moi.
TEST: On avait laissé ouverte la porte cochère, et le visiteur était entré sans sonner et avait gravi plusieurs marches de l’escalier. Mais on eût dit maintenant qu’il hésitait.
TEST: Nous l’entendions redescendre. Dupin se dirigea vivement vers la porte, quand nous l’entendîmes qui remontait.
TEST: Cette fois, il ne battit pas en retraite, mais s’avança délibérément et frappa à la porte de notre chambre.
TEST: — Entrez, dit Dupin d’une voix gaie et cordiale.
TEST: Un homme se présenta. C’était évidemment un marin, – un grand, robuste et musculeux individu, avec une expression d’audace de tous les diables qui n’était pas du tout déplaisante.
TEST: Sa figure, fortement hâlée, était plus qu’à moitié cachée par les favoris et les moustaches.
TEST: Il portait un gros bâton de chêne, mais ne semblait pas autrement armé.
TEST: Il nous salua gauchement, et nous souhaita le bonsoir avec un accent français qui, bien que légèrement bâtardé de suisse, rappelait suffisamment une origine parisienne.
TEST: — Asseyez-vous, mon ami, dit Dupin ; je suppose que vous venez pour votre orang-outang.
TEST: Sur ma parole, je vous l’envie presque ; il est remarquablement beau et c’est sans doute une bête d’un grand prix. Quel âge lui donnez-vous bien ?
TEST: Le matelot aspira longuement, de l’air d’un homme qui se trouve soulagé d’un poids intolérable, et répliqua d’une voix assurée :
TEST: — Je ne saurais trop vous dire ; cependant, il ne peut guère avoir plus de quatre ou cinq ans. Est-ce que vous l’avez ici ?
TEST: — Oh ! non ; nous n’avions pas de lieu commode pour l’enfermer. Il est dans une écurie de manège près d’ici, rue Dubourg.
TEST: Vous pourrez l’avoir demain matin. Ainsi vous êtes en mesure de prouver votre droit de propriété ?
TEST: — Oui, monsieur, certainement.
TEST: — Je serais vraiment peiné de m’en séparer, – dit Dupin.
TEST: — Je n’entends pas, dit l’homme, que vous ayez pris tant de peine pour rien ; je n’y ai pas compté. Je payerai volontiers une récompense à la personne qui a retrouvé l’animal, une récompense raisonnable s’entend.
TEST: — Fort bien, répliqua mon ami, tout cela est fort juste, en vérité. Voyons, – que donneriez-vous bien ? Ah ! je vais vous le dire.
TEST: Voici quelle sera ma récompense : vous me raconterez tout ce que vous savez relativement aux assassinats de la rue Morgue.
TEST: Dupin prononça ces derniers mots d’une voix très-basse et fort tranquillement.
TEST: Il se dirigea vers la porte avec la même placidité, la ferma, et mit la clef dans sa poche. Il tira alors un pistolet de son sein, et le posa sans le moindre émoi sur la table.
TEST: La figure du marin devint pourpre, comme s’il en était aux agonies d’une suffocation.
TEST: Il se dressa sur ses pieds et saisit son bâton ; mais, une seconde après, il se laissa retomber sur son siège, tremblant violemment et la mort sur le visage.
TEST: Il ne pouvait articuler une parole. Je le plaignais du plus profond de mon cœur.
TEST: — Mon ami, dit Dupin d’une voix pleine de bonté, vous vous alarmez sans motif, – je vous assure. Nous ne voulons vous faire aucun mal.
TEST: Sur mon honneur de galant homme et de Français, nous n’avons aucun mauvais dessein contre vous.
TEST: Je sais parfaitement que vous êtes innocent des horreurs de la rue Morgue. Cependant, cela ne veut pas dire que vous n’y soyez pas quelque peu impliqué.
TEST: Le peu que je vous ai dit doit vous prouver que j’ai eu sur cette affaire des moyens d’information dont vous ne vous seriez jamais douté.
TEST: Maintenant, la chose est claire pour nous. Vous n’avez rien fait que vous ayez pu éviter, – rien, à coup sûr, qui vous rende coupable. Vous auriez pu voler impunément ; vous n’avez même pas été coupable de vol.
TEST: Vous n’avez rien à cacher ; vous n’avez aucune raison de cacher quoi que ce soit. D’un autre côté, vous êtes contraint par tous les principes de l’honneur à confesser tout ce que vous savez.
TEST: Un homme innocent est actuellement en prison, accusé du crime dont vous pouvez indiquer l’auteur.
TEST: Pendant que Dupin prononçait ces mots, le matelot avait recouvré, en grande partie, sa présence d’esprit ; mais toute sa première hardiesse avait disparu.
TEST: — Que Dieu me soit en aide ! dit-il après une petite pause, – je vous dirai tout ce que je sais sur cette affaire ; mais je n’espère pas que vous en croyiez la moitié, – je serais vraiment un sot, si je l’espérais !
TEST: Cependant, je suis innocent, et je dirai tout ce que j’ai sur le cœur, quand même il m’en coûterait la vie.
TEST: Voici en substance ce qu’il nous raconta : il avait fait dernièrement un voyage dans l’archipel indien.
TEST: Une bande de matelots, dont il faisait partie, débarqua à Bornéo et pénétra dans l’intérieur pour y faire une excursion d’amateurs.
TEST: Lui et un de ses camarades avaient pris l’orang-outang. Ce camarade mourut, et l’animal devint donc sa propriété exclusive, à lui.
TEST: Après bien des embarras causés par l’indomptable férocité du captif pendant la traversée, il réussit à la longue à le loger sûrement dans sa propre demeure à Paris, et, pour ne pas attirer sur lui-même l’insupportable curiosité des voisins, il avait soigneusement enfermé l’animal, jusqu’à ce qu’il l’eût guéri d’une blessure au pied qu’il s’était faite à bord avec une esquille.
TEST: Son projet, finalement, était de le vendre.
TEST: Comme il revenait, une nuit, ou plutôt un matin, – le matin du meurtre, – d’une petite orgie de matelots, il trouva la bête installée dans sa chambre à coucher ; elle s’était échappée du cabinet voisin, où il la croyait solidement enfermée.
TEST: Un rasoir à la main et toute barbouillée de savon, elle était assise devant un miroir, et essayait de se raser, comme sans doute elle l’avait vu faire à son maître en l’épiant par le trou de la serrure.
TEST: Terrifié en voyant une arme si dangereuse dans les mains d’un animal aussi féroce, parfaitement capable de s’en servir, l’homme, pendant quelques instants, n’avait su quel parti prendre.
TEST: D’habitude, il avait dompté l’animal, même dans ses accès les plus furieux, par des coups de fouet, et il voulut y recourir cette fois encore.
TEST: Mais, en voyant le fouet, l’orang-outang bondit à travers la porte de la chambre, dégringola par les escaliers, et, profitant d’une fenêtre ouverte par malheur, il se jeta dans la rue.
TEST: Le Français, désespéré, poursuivit le singe ; celui-ci, tenant toujours son rasoir d’une main, s’arrêtait de temps en temps, se retournait, et faisait des grimaces à l’homme qui le poursuivait, jusqu’à ce qu’il se vît près d’être atteint, puis il reprenait sa course. Cette chasse dura ainsi un bon bout de temps.
TEST: Les rues étaient profondément tranquilles, et il pouvait être trois heures du matin.
TEST: En traversant un passage derrière la rue Morgue, l’attention du fugitif fut attirée par une lumière qui partait de la fenêtre de madame l’Espanaye, au quatrième étage de sa maison.
TEST: Il se précipita vers le mur, il aperçut la chaîne du paratonnerre, y grimpa avec une inconcevable agilité, saisit le volet, qui était complètement rabattu contre le mur, et, en s’appuyant dessus, il s’élança droit sur le chevet du lit.
TEST: Toute cette gymnastique ne dura pas une minute. Le volet avait été repoussé contre le mur par le bond que l’orang-outang avait fait en se jetant dans la chambre.
TEST: Cependant, le matelot était à la fois joyeux et inquiet.
TEST: Il avait donc bonne espérance de ressaisir l’animal, qui pouvait difficilement s’échapper de la trappe où il s’était aventuré, et d’où on pouvait lui barrer la fuite.
TEST: D’un autre côté il y avait lieu d’être fort inquiet de ce qu’il pouvait faire dans la maison. Cette dernière réflexion incita l’homme à se remettre à la poursuite de son fugitif.
TEST: Il n’est pas difficile pour un marin de grimper à une chaîne de paratonnerre ; mais, quand il fut arrivé à la hauteur de la fenêtre, située assez loin sur sa gauche, il se trouva fort empêché ; tout ce qu’il put faire de mieux fut de se dresser de manière à jeter un coup d’œil dans l’intérieur de la chambre.
TEST: Mais ce qu’il vit lui fit presque lâcher prise dans l’excès de sa terreur.
TEST: C’était alors que s’élevaient les horribles cris qui, à travers le silence de la nuit, réveillèrent en sursaut les habitants de la rue Morgue.
TEST: Madame l’Espanaye et sa fille, vêtus de leurs toilettes de nuit, étaient sans doute occupées à ranger quelques papiers dans le coffret de fer dont il a été fait mention, et qui avait été traîné au milieu de la chambre.
TEST: Il était ouvert, et tout son contenu était éparpillé sur le parquet.
TEST: Les victimes avaient sans doute le dos tourné à la fenêtre ; et, à en juger par le temps qui s’écoula entre l’invasion de la bête et les premiers cris, il est probable qu’elles ne l’aperçurent pas tout de suite.
TEST: Le claquement du volet a pu être vraisemblablement attribué au vent.
TEST: Quand le matelot regarda dans la chambre, le terrible animal avait empoigné madame l’Espanaye par ses cheveux qui étaient épars et qu’elle peignait, et il agitait le rasoir autour de sa figure, en imitant les gestes d’un barbier.
TEST: La fille était par terre, immobile ; elle s’était évanouie.
TEST: Les cris et les efforts de la vieille dame, pendant lesquels les cheveux lui furent arrachés de la tête, eurent pour effet de changer en fureur les dispositions probablement pacifiques de l’orang-outang.
TEST: D’un coup rapide de son bras musculeux, il sépara presque la tête du corps. La vue du sang transforma sa fureur en frénésie. Il grinçait des dents, il lançait du feu par les yeux.
TEST: Il se jeta sur le corps de la jeune personne, il lui ensevelit ses griffes dans la gorge, et les y laissa jusqu’à ce qu’elle fût morte.
TEST: Ses yeux égarés et sauvages tombèrent en ce moment sur le chevet du lit, au-dessus duquel il put apercevoir la face de son maître, paralysée par l’horreur.
TEST: La furie de la bête, qui sans aucun doute se souvenait du terrible fouet, se changea immédiatement en frayeur.
TEST: Sachant bien qu’elle avait mérité un châtiment, elle semblait vouloir cacher les traces sanglantes de son action, et bondissait à travers la chambre dans un accès d’agitation nerveuse, bousculant et brisant les meubles à chacun de ses mouvements, et arrachant les matelas du lit.
TEST: Finalement, elle s’empara du corps de la fille, et le poussa dans la cheminée, dans la posture où elle fut trouvée, puis de celui de la vieille dame qu’elle précipita la tête la première à travers la fenêtre.
TEST: Comme le singe s’approchait de la fenêtre avec son fardeau tout mutilé, le matelot épouvanté se baissa, et, se laissant couler le long de la chaîne sans précautions, il s’enfuit tout d’un trait jusque chez lui, redoutant les conséquences de cette atroce boucherie, et, dans sa terreur, abandonnant volontiers tout souci de la destinée de son orang-outang.
TEST: Les voix entendues par les gens de l’escalier étaient ses exclamations d’horreur et d’effroi mêlées aux glapissements diaboliques de la bête.
TEST: Je n’ai presque rien à ajouter. L’orang-outang s’était sans doute échappé de la chambre par la chaîne du paratonnerre, juste avant que la porte fût enfoncée.
TEST: En passant par la fenêtre, il l’avait évidemment refermée. Il fut rattrapé plus tard par le propriétaire lui-même, qui le vendit pour un bon prix au Jardin des plantes.
TEST: Lebon fut immédiatement relâché, après que nous eûmes raconté toutes les circonstances de l’affaire, assaisonnées de quelques commentaires de Dupin, dans le cabinet même du préfet de police.
TEST: Ce fonctionnaire, quelque bien disposé qu’il fût envers mon ami, ne pouvait pas absolument déguiser sa mauvaise humeur en voyant l’affaire prendre cette tournure, et se laissa aller à un ou deux sarcasmes sur la manie des personnes qui se mêlaient de ses fonctions.
TEST: — Laissez-le parler, dit Dupin, qui n’avait pas jugé à propos de répliquer. Laissez-le jaser, cela allégera sa conscience. Je suis content de l’avoir battu sur son propre terrain.
TEST: Néanmoins, qu’il n’ait pas pu débrouiller ce mystère, il n’y a nullement lieu de s’en étonner, et cela est moins singulier qu’il ne le croit ; car, en vérité, notre ami le préfet est un peu trop fin pour être profond. Sa science n’a pas de base.
TEST: Elle est tout en tête et n’a pas de corps, comme les portraits de la déesse Laverna, – ou, si vous aimez mieux, tout en tête et en épaules, comme une morue.
TEST: Mais, après tout, c’est un brave homme. Je l’adore particulièrement pour un merveilleux genre de cant auquel il doit sa réputation de génie.
TEST: Je veux parler de sa manie de nier ce qui est, et d’expliquer ce qui n’est pas[2].
# FIN DU DOUBLE ASSASSINAT DANS LA RUE MORGUE


!!! Vers Dorés, de Pythagore                                                                      !!
# Origine?
TEST: Aux dieux, suivant les lois, rends de justes hommages ;
TEST: Respecte le serment, les héros et les sages ;
TEST: Honore tes parents, tes rois, tes bienfaiteurs ;
TEST: Choisi parmi tes amis les hommes les meilleurs.
TEST: Sois obligeant et doux, sois facile en affaires.
TEST: Ne hais pas ton ami pour des fautes légères ;
TEST: Sers de tout ton pouvoir la cause du bon droit ;
TEST: Qui fait tout ce qu’il peut fait toujours ce qu’il doit.
TEST: Mais sache réprimer comme un maître sévère,
TEST: L’appétit, le sommeil, Vénus et la colère.
TEST: Ne forfais à l’honneur ni de près ni de loin,
TEST: Et seul, sois pour toi-même un rigoureux témoin.
TEST: Sois juste en action et non pas en paroles ;
TEST: Ne donne pas au mal de prétextes frivoles.
TEST: Le sort nous enrichit, il peut nous appauvrir ;
TEST: Mais, faibles ou puissants, nous devons tous mourir.
TEST: À ta part de douleurs ne sois point réfractaire ;
TEST: Accepte le remède utile et salutaire,
TEST: Et sache que toujours les hommes vertueux,
TEST: Des mortels affligés sont les moins malheureux.
TEST: Aux injustes propos que ton cœur se résigne ;
TEST: Laisse parler le monde et suis toujours ta ligne.
TEST: Mais surtout ne fais rien par l’exemple emporté,
TEST: Qui soit sans rectitude et sans utilité.
TEST: Fais marcher devant toi le conseil qui t’éclaire,
TEST: Pour que l’absurdité ne vienne pas derrière.
TEST: La sottise est toujours le plus grand des malheurs,
TEST: Et l’homme sans conseil répond de ses erreurs.
TEST: N’agis point sans savoir, sois zélé pour apprendre :
TEST: Prête à l’étude un temps que le bonheur doit rendre.
TEST: Ne sois pas négligent du soin de ta santé ;
TEST: Mais prends le nécessaire avec sobriété.
TEST: Tout ce qui ne peut nuire est permis dans la vie :
TEST: Sois élégant et pur sans exciter l’envie.
TEST: Fuis et la négligence et le faste insolent :
TEST: Le luxe le plus simple est le plus excellent.
TEST: N’agis point sans songer à ce que tu vas faire,
TEST: Et réfléchis, le soir, sur ta journée entière.
TEST: Qu’ai-je fait ? qu’ai-je ouï ? que dois-je regretter ?
TEST: Vers la vertu divine ainsi tu peux monter.
TEST: Je t’en prends à témoin, Tétractys, ineffable,
TEST: Des formes et du temps fontaine inépuisable ;
TEST: Et toi qui sais prier, quand les dieux sont pour toi,
TEST: Achève leur ouvrage et travaille avec foi.
TEST: Tu parviendras bientôt et sans peine à connaître
TEST: D’où procède, où s’arrête, où retourne ton être ;
TEST: Sans crainte et sans désirs tu sauras les secrets
TEST: Que la nature voile aux mortels indiscrets.
TEST: Tu fouleras aux pieds cette faiblesse humaine
TEST: Qu’au hasard et sans but la fatalité mène.
TEST: Tu sauras qui conduit l’avenir incertain,
TEST: Et quel démon caché tient les fils du destin.
TEST: Tu monteras alors sur le char de lumière,
TEST: Esprit victorieux et roi de la matière.
TEST: Tu comprendras de Dieu le règne paternel,
TEST: Et tu pourras t’asseoir dans un calme éternel.

# LES VERS DORÉS
# Autre traduction, tirée de Wikisource
TEST: LES VERS DORÉS ATTRIBUÉS À PYTHAGORE
TEST: TRADUITS PAR M. P.-C. LÉVESQUE
TEST: de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres
TEST: I. Révère les dieux immortels. C’est ton premier devoir. Honore-les comme il est ordonné par la loi.
TEST: II. Respecte le serment. Vénère aussi les héros, dignes de tant d’admiration, et les demeures terrestres ; rends-leur le culte qui leur est dû.
TEST: III. Respecte ton père et ta mère, et tes proches parents.
TEST: IV. Choisis pour ton ami l’homme que tu connais le plus vertueux. Ne résiste point à la douceur de ses conseils, et suis ses utiles exemples.
TEST: V. Crains de te brouiller avec ton ami pour une faute légère.
TEST: VI. Si tu peux faire le bien, tu le dois : la puissance est ici voisine de la nécessité. Tels sont les préceptes que tu dois suivre.
TEST: VII. Prends l’habitude de commander à la gourmandise, au sommeil, à la luxure, à la colère.
TEST: VIII. Ne fais rien de honteux en présence des autres ni dans le secret. Que ta première loi soit de te respecter toi-même.
TEST: IX. Que l’équité préside à toutes tes actions, qu’elle accompagne toutes tes paroles.
TEST: X. Que la raison te conduise jusque dans les moindres choses.
TEST: XI. Souviens-toi bien que tous les hommes sont destinés à la mort.
TEST: XII. La fortune se plaît à changer : elle se laisse posséder, elle s’échappe. Éprouves-tu quelques-uns de ces revers que les destins font éprouver aux mortels ? sache les supporter avec patience ; ne t’indigne pas contre le sort. Il est permis de chercher à réparer un malheur ; mais sois bien persuadé que la fortune n’envoie pas aux mortels vertueux des maux au-dessus de leurs forces.
TEST: XIII. Il se tient parmi les hommes de bons discours et de mauvais propos. Ne te laisse pas effrayer par de vaines paroles : qu’elles ne te détournent pas des projets honnêtes que tu as formés.
TEST: XIV. Tu te vois attaqué par le mensonge ? prends patience, supporte ce mal avec douceur.
TEST: XV. Observe bien ce qui reste à te prescrire ; que personne par ses actions, par ses discours, ne puisse t’engager à rien dire, à rien faire qui doive te nuire un jour.
TEST: XVI. Consulte-toi bien avant d’agir ; crains, par trop de précipitation, d’avoir à rougir de ta folie. Dire et faire des sottises est le partage d’un sot.
TEST: XVII. Ne commence rien dont tu puisses te repentir dans la suite. Garde-toi d’entreprendre ce que tu ne sais pas faire, et commence par t’instruire de ce que tu dois savoir. C’est ainsi que tu mèneras une vie délicieuse.
TEST: XVIII. Ne néglige pas ta santé : donne à ton corps, mais avec modération, le boire, le manger, l’exercice. La mesure que je te prescris est celle que tu ne saurais passer sans te nuire.
TEST: XIX. Que ta table soit saine, que le luxe en soit banni.
TEST: XX. Évite de rien faire qui puisse t’attirer l’envie.
TEST: XXI. Ne cherche point à briller par des dépenses déplacées, comme si tu ignorais ce qui est convenable et beau. Ne te pique pas non plus d’une épargne excessive. Rien n’est préférable à la juste mesure qu’il faut observer en toutes choses.
TEST: XXII. N’entame point un projet qui doive tourner contre toi-même : réfléchis avant d’entreprendre.
TEST: XXIII. N’abandonne pas tes yeux aux douceurs du sommeil avant d’avoir examiné par trois fois les actions de ta journée. Quelle faute ai-je commise ? Qu’ai-je fait ? À quel devoir ai-je manqué ? Commence par la première de tes actions, et parcours ainsi toutes les autres. Reproche-toi ce que tu as fait de mal ; jouis de ce que tu as fait de bien.
TEST: XXIV. Médite sur les préceptes que je viens de te donner, travaille à les mettre en pratique, apprends à les aimer. Ils te conduiront sur les traces de la divine vertu ; j’en jure par celui qui a transmis dans nos âmes le sacré quaternaire[1] source de la nature éternelle.
TEST: XXV. Avant de rien commencer, adresse tes vœux aux immortels qui seuls peuvent consommer ton ouvrage. C’est en suivant ces pratiques que tu parviendras à connaître par quelle concorde les dieux sont liés aux mortels, quels sont les passages de tous les êtres, et quelle puissance les domine. Tu connaîtras, comme il est juste, que la nature est, en tout, semblable à elle-même. Alors tu cesseras d’espérer ce que tu espérais en vain, et rien ne te sera caché.
TEST: XXVI. Tu connaîtras que les hommes sont eux-mêmes les artisans de leurs malheurs. Infortunés ! ils ne savent pas voir les biens qui sont sous leurs yeux ; leurs oreilles se ferment à la vérité qui leur parle. Combien peu connaissent les vrais remèdes de leurs maux ! C’est donc ainsi que la destinée blesse l’entendement des humains ! Semblables à des cylindres fragiles, ils roulent çà et là, se heurtant sans cesse, et se brisant les uns contre les autres.
TEST: XXVII. La triste discorde, née avec eux, les accompagne toujours et les blesse, sans se laisser apercevoir. Il ne faut pas lutter contre elle, mais la fuir en cédant.
TEST: XXVIII. Ô Jupiter, père de tous les humains, tu pourrais les délivrer des maux qui les accablent, leur faire connaître qui est le génie funeste auquel ils s’abandonnent.
TEST: XXIX. Mortel, prends une juste confiance ; c’est des dieux mêmes que les humains tirent leur origine. La sainte nature leur découvre tous ses secrets les plus cachés. Si elle daigne te les communiquer, il ne te sera pas difficile de remplir mes préceptes. Cherche des remèdes aux maux que tu endures : ton âme recouvrera bientôt la santé.
TEST: XXX. Mais abstiens-toi des aliments que je t’ai défendus. Apprends à discerner ce qui est nécessaire dans la purification et la délivrance de l’âme. Examine tout ; donne à ta raison la première place et, content de te laisser conduire, abandonne-lui les rênes.
TEST: XXXI. Ainsi, quand tu auras quitté les dépouilles mortelles, tu monteras dans l’air libre ; tu deviendras un dieu immortel et la mort n’aura plus d’empire sur toi.
TEST: Fin des vers dorés de Pythagore
TEST: Note : Chez les Pythagoriciens, la monade ou l’unité représente Dieu-même, parce qu’elle n’est engendrée par aucun nombre, qu’elle les engendre tous, qu’elle est simple et sans aucune composition. La dyade, ou le nombre deux, est l’image de la nature créée, parce qu’elle est le premier produit de l’unité, parce qu’elle est inspirée, parce qu’ayant des parties elle peut se décomposer et se défendre. La monade et la dyade réunies forment le ternaire, et représentent l’immensité de tout ce qui existe, l’être immuable et la matière altérable et changeante. J’ignore par quelle propriété le quaternaire, le nombre quatre, est encore un emblème de la divinité.
# FIN DES VERS DORÉS DE PYTHAGORE


!!! Épître du feu philosophique, de Jean Pontanus                                                 !!
# Les paragraphes ont été découpés et ne correspondent pas à ceux du texte.
TEST: Épître du Feu Philosophique
TEST: Lettre concernant la pierre dite philosophale
TEST: Jean Pontanus
TEST: in Theatrum Chimicum, 1614, t. III
TEST: « Nous affirmons, au contraire, — et l’on peut avoir foi en notre sincérité, — qu’il sera impossible d’obtenir le moindre succès dans l’Œuvre si l’on a pas une connaissance parfaite de ce qu’est le Vase des Philosophes ni de quelle manière il faut le fabriquer. Pontanus avoue qu’avant de connaître ce vaisseau secret il avait recommencé, sans succès, plus de deux cents fois le même travail, quoiqu’il besognât sur les matières propres et convenables, et selon la méthode régulière. L’artiste doit faire lui-même son vaisseau ; c’est une maxime de l’art. N’entreprenez rien, en conséquence, tant que vous n’aurez pas reçu toute la lumière sur cette coquille de l’œuf qualifiée secretum secretorum chez les maîtres du Moyen Âge. »
TEST: — Fulcanelli, Le Mystère des Cathédrales, p. 204-205
TEST: Moi, Jean Pontanus, qui suis allé en plusieurs régions et royaumes afin de connaître certainement ce que c’est que la Pierre des Philosophes, après avoir parcouru tous les côtés du monde, je n’ai trouvé que des faux Philosophes et des trompeurs.
TEST: Néanmoins, étudiant toujours dans les livres des Sages, et mes doutes s’augmentant, j’ai trouvé la vérité ; mais nonobstant que j’eusse la connaissance de la matière, j’ai erré deux cents fois avant que de trouver l’opération et pratique de cette vraie matière.
TEST: Premièrement, j’ai commencé mes opérations par les putréfactions du Corps de cette matière, pendant neuf mois, et je n’ai rien trouvé.
TEST: Je l’ai mise au bain-marie pendant quelque temps, et j’ai semblablement erré. Je l’ai tenue et posée dans un feu de calcination pendant trois mois, et j’ai mal opéré.
TEST: Tous les genres et manières de distillations et sublimations, comme disent ou semblent dire les Philosophes — tel Geber, Archélaüs et presque tous les autres — je les ai tentés et essayés, et n’ai pareillement rien trouvé.
TEST: Enfin, j’ai tâché de parvenir et parfaire le sujet de tout l’Art d’Alchimie, de toutes les manières imaginables, qui se font par le fumier, le bain, les cendres, et par mille autres genres de feux, dont les Philosophes font mention dans leurs livres ; mais je n’ai rien découvert de bon.
TEST: C’est pourquoi, je me mis pendant trois ans continuels à étudier les livres des Philosophes, entre autres le seul Hermès, les brèves paroles duquel comprennent tout le magistère de la Pierre ; quoiqu’il parle assez obscurément des choses supérieures et inférieures, du Ciel et de la Terre.
TEST: Toute notre application et notre soin, donc, ne doit être qu’à la connaissance de la vraie pratique, dans le premier, le second, et le troisième œuvre.
TEST: Ce n’est point le feu de bain, de fumier, ni de cendres, ni aucun de tous les autres feux que nous chantent les Philosophes, et nous décrivent dans leurs livres.
TEST: Qu’est-ce donc que ce feu qui parfait et achève tout l’œuvre, depuis le commencement jusqu’à la fin ?
TEST: Certainement tous les Philosophes l’ont caché ; mais, pour moi, touché d’un mouvement de pitié, je le veux déclarer avec l’entier accomplissement de tout l’œuvre.
TEST: La Pierre des Philosophes est unique, et une, mais cachée et enveloppée en la multiplicité de différents noms, et avant que tu la puisses connaître, tu te donneras bien de la peine ; difficilement la trouveras-tu de ton propre génie.
TEST: Elle est aqueuse, aérienne, ignée, terrestre, flegmatique, colérique, sanguineuse et mélancolique. Elle est un soufre et pareillement Argent vif.
TEST: Elle a plusieurs superfluités, qui, je t’assure par Dieu vivant, se convertissent en vraie et unique Essence, moyennant notre feu.
TEST: Et celui qui sépare quelque chose du sujet — croyant cela nécessaire, — ne connaît assurément rien à la Philosophie.
TEST: Car le superflu, le sale, l’immonde, le vilain, le bourbeux, et, généralement toute la substance du sujet, se parfait en corps spirituel fixe, par le moyen de notre feu. Ce que les Sages n’ont jamais révélé, et, fait que peu de gens parviennent à cet Art ; s’imaginant que quelque chose de sale et de vilain doit être séparé.
TEST: Maintenant il faut faire paraître, et tirer dehors les propriétés de notre feu ; s’il convient à notre matière selon la manière dont j’ai parlé, c’est-à-dire s’il est transmué avec la matière.
TEST: Ce feu ne brûle point la matière, il ne sépare rien de la matière, ne divise ni n’écarte les parties pures des impures, ainsi que disent tous les Philosophes, mais convertit tout le sujet en pureté.
TEST: Il ne sublime pas comme Geber fait les sublimations, et Arnaud pareillement, et tous les autres qui ont parlé des sublimations et distillations. Il se fait et parfait en peu de temps.
TEST: Ce feu est minéral, égal et continuel, il ne s’évapore point, si ce n’est qu’il soit trop excité ; il participe du soufre, il est pris et provient d’ailleurs que de la matière.
TEST: Il rompt, dissout, et congèle toutes choses, et semblablement congèle et calcine ; il est difficile à trouver par l’industrie et par l’Art.
TEST: Ce feu est l’abrégé et le raccourci de tout l’œuvre, sans prendre autre chose, du moins peu, et ce même feu s’introduit et est de médiocre ignition ; parce qu’avec ce petit feu tout l’œuvre est parfait, et sont faites, ensemble, toutes les requises et dues sublimations.
TEST: Ceux qui liront Geber et tous les autres Philosophes, quand ils vivraient cent millions d’années, ne le sauront comprendre ; car ce feu ne se peut découvrir que par la seule et profonde méditation de la pensée, ensuite on le comprendra dans les livres, et non autrement.
TEST: L’erreur en cet Art, ne consiste qu’en l’acquisition de ce feu, qui convertit la matière en la Pierre des Philosophes.
TEST: Étudie-toi donc à ce feu, parce que si moi-même je l’eus premièrement trouvé, je n’eus pas erré deux cents fois sur la propre matière.
TEST: À cause de quoi je ne m’étonne plus si tant de gens ne peuvent parvenir à l’accomplissement de l’œuvre.
TEST: Ils errent, ont erré et erreront toujours, en ce que les Philosophes n’ont mis leur propre agent qu’en une chose, qu’Artéphius a nommée, mais il n’a parlé que pour lui.
TEST: Si ce n’est que j’ai lu Artéphius, que je l’ai entendu et compris, jamais je ne serais parvenu à l’accomplissement de l’œuvre.
TEST: Voici quelle est cette pratique : il faut prendre la matière avec toute diligence, la broyer physiquement et la mettre dans le feu, c’est-à-dire dans le fourneau ; mais il faut aussi connaître le degré et la proportion du feu.
TEST: À savoir, il faut que le feu externe excite tant seulement la matière ; et, en peu de temps, ce feu, sans y mettre les mains en aucune manière, accomplira assurément tout l’œuvre.
TEST: Parce qu’il putréfie, corrompt, engendre et parfera tout l’ouvrage, faisant paraître les trois principales couleurs, la noire, la blanche, la rouge.
TEST: Et moyennant notre feu, la médecine se multipliera si elle est conjointe à la matière crue, non seulement en quantité mais aussi en vertu.
TEST: Recherche donc de toutes les forces de ton esprit ce feu, et tu parviendras au but que tu t’es proposé ; car c’est lui qui fait tout l’œuvre, et il est la clef de tous les Philosophes, laquelle ils n’ont jamais révélée dans leurs livres.
TEST: Si tu penses bien profondément aux propriétés du feu ci-dessus, tu la connaîtras, mais non autrement.
TEST: Donc, touché d’un mouvement de pitié, j’ai écrit ceci ; mais, et afin que je me satisfasse, le feu n’est point transmué avec la matière, comme je l’ai dit ci-dessus.
TEST: J’ai bien voulu le dire et en avertir les prudents de ces choses, pour qu’ils ne dépensent pas inutilement leur argent, mais qu’ils sachent auparavant ce qu’ils doivent chercher, et, par ce moyen, parviendront à la vérité de l’Art ; non pas autrement. À Dieu.
# FIN DE L’ÉPÎTRE DU FEU PHILOSOPHIQUE

!!! Le Misanthrope, de Molière                                                                    !!
TEST: LE MISANTHROPE (1666)
TEST: de Molière
TEST: Texte établi par Charles Louandre, Charpentier, 1910 (2, pp. 170-239).
TEST: PERSONNAGES
TEST: Alceste, amant de Célimène,
TEST: Philinte, ami d’Alceste,
TEST: Oronte, amant de Célimène,
TEST: Célimène, amante d’Alceste,
TEST: Éliante, cousine de Célimène,
TEST: Arsinoé, amie de Célimène,
TEST: Acaste,
TEST: Clitandre, marquis
TEST: Basque, valet de Célimène,
TEST: Un garde de la maréchaussée de France,
TEST: Dubois, valet d’Alceste.
TEST: La scène se passe à Paris, dans la maison de Célimène.
TEST: ACTE I
TEST: SCÈNE PREMIÈRE. Philinte, Alceste.
TEST: PHILINTE. Qu’est-ce donc ? Qu’avez-vous ?
TEST: ALCESTE, assis. Laissez-moi, je vous prie.
TEST: PHILINTE. Mais encor, dites-moi, quelle bizarrerie…
TEST: ALCESTE. Laissez-moi là, vous dis-je, et courez vous cacher.
TEST: PHILINTE. Mais on entend les gens au moins sans se fâcher.
TEST: ALCESTE. Moi, je veux me fâcher, et ne veux point entendre.
TEST: PHILINTE. Dans vos brusques chagrins je ne puis vous comprendre ;
TEST: Et, quoique amis enfin, je suis tous des premiers…
TEST: ALCESTE, se levant brusquement.
TEST: Moi, votre ami ? Rayez cela de vos papiers.
TEST: J’ai fait jusques ici profession de l’être ;
TEST: Mais, après ce qu’en vous je viens de voir paraître,
TEST: Je vous déclare net que je ne le suis plus, Et ne veux nulle place en des cœurs corrompus.
TEST: PHILINTE. Je suis donc bien coupable, Alceste, à votre compte ?
TEST: ALCESTE. Allez, vous devriez mourir de pure honte ;
TEST: Une telle action ne saurait s’excuser,
TEST: Et tout homme d’honneur s’en doit scandaliser.
TEST: Je vous vois accabler un homme de caresses,
TEST: Et témoigner pour lui les dernières tendresses ;
TEST: De protestations, d’offres, et de serments,
TEST: Vous chargez la fureur de vos embrassements :
TEST: Et quand je vous demande après quel est cet homme,
TEST: À peine pouvez-vous dire comme il se nomme ;
TEST: Votre chaleur pour lui tombe en vous séparant,
TEST: Et vous me le traitez, à moi, d’indifférent !
TEST: Morbleu ! c’est une chose indigne, lâche, infâme,
TEST: De s’abaisser ainsi jusqu’à trahir son âme ;
TEST: Et si, par un malheur, j’en avais fait autant,
TEST: Je m’irais, de regret, pendre tout à l’instant.
TEST: PHILINTE. Je ne vois pas, pour moi, que le cas soit pendable ;
TEST: Et je vous supplierai d’avoir pour agréable,
TEST: Que je me fasse un peu grâce sur votre arrêt,
TEST: Et ne me pende pas pour cela, s’il vous plaît.
TEST: ALCESTE. Que la plaisanterie est de mauvaise grâce !
TEST: PHILINTE. Mais, sérieusement, que voulez-vous qu’on fasse ?
TEST: ALCESTE. Je veux qu’on soit sincère, et qu’en homme d’honneur
TEST: On ne lâche aucun mot qui ne parte du cœur.
TEST: PHILINTE. Lorsqu’un homme vous vient embrasser avec joie,
TEST: Il faut bien le payer de la même monnoie,
TEST: Répondre, comme on peut, à ses empressements,
TEST: Et rendre offre pour offre, et serments pour serments.
TEST: ALCESTE. Non, je ne puis souffrir cette lâche méthode
TEST: Qu’affectent la plupart de vos gens à la mode ;
TEST: Et je ne hais rien tant que les contorsions
TEST: De tous ces grands faiseurs de protestations,
TEST: Ces affables donneurs d’embrassades frivoles,
TEST: Ces obligeants diseurs d’inutiles paroles,
TEST: Qui de civilités avec tous font combat,
TEST: Et traitent du même air l’honnête homme et le fat.
TEST: Quel avantage a-t-on qu’un homme vous caresse,
TEST: Vous jure amitié, foi, zèle, estime, tendresse,
TEST: Et vous fasse de vous un éloge éclatant,
TEST: Lorsque au premier faquin il court en faire autant ?
TEST: Non, non, il n’est point d’âme un peu bien située
TEST: Qui veuille d’une estime ainsi prostituée ;
TEST: Et la plus glorieuse a des régals peu chers
TEST: Dès qu’on voit qu’on nous mêle avec tout l’univers :
TEST: Sur quelque préférence une estime se fonde,
TEST: Et c’est n’estimer rien qu’estimer tout le monde.
TEST: Puisque vous y donnez dans ces vices du temps,
TEST: Morbleu ! vous n’êtes pas pour être de mes gens ;
TEST: Je refuse d’un cœur la vaste complaisance
TEST: Qui ne fait de mérite aucune différence ;
TEST: Je veux qu’on me distingue ; et, pour le trancher net,
TEST: L’ami du genre humain n’est point du tout mon fait.
TEST: PHILINTE. Mais quand on est du monde, il faut bien que l’on rende
TEST: Quelques dehors civils que l’usage demande.
TEST: ALCESTE. Non, vous dis-je ; on devrait châtier sans pitié
TEST: Ce commerce honteux de semblants d’amitié.
TEST: Je veux que l’on soit homme, et qu’en toute rencontre
TEST: Le fond de notre cœur dans nos discours se montre,
TEST: Que ce soit lui qui parle, et que nos sentiments
TEST: Ne se masquent jamais sous de vains compliments.
TEST: PHILINTE. Il est bien des endroits où la pleine franchise
TEST: Deviendrait ridicule, et serait peu permise ;
TEST: Et parfois, n’en déplaise à votre austère honneur,
TEST: Il est bon de cacher ce qu’on a dans le cœur.
TEST: Serait-il à propos, et de la bienséance,
TEST: De dire à mille gens tout ce que d’eux on pense ?
TEST: Et quand on a quelqu’un qu’on hait ou qui déplaît
TEST: Lui doit-on déclarer la chose comme elle est ?
TEST: ALCESTE. Oui.
TEST: PHILINTE. Quoi ! vous iriez dire à la vieille Émilie
TEST: Qu’à son âge il sied mal de faire la jolie ?
TEST: Et que le blanc qu’elle a scandalise chacun ?
TEST: ALCESTE. Sans doute.
TEST: PHILINTE. À Dorilas, qu’il est trop importun ;
TEST: Et qu’il n’est à la cour, oreille qu’il ne lasse
TEST: À conter sa bravoure et l’éclat de sa race ?
TEST: ALCESTE. Fort bien.
TEST: PHILINTE. Vous vous moquez.
TEST: ALCESTE. Je ne me moque point.
TEST: Et je vais n’épargner personne sur ce point.
TEST: Mes yeux sont trop blessés, et la cour et la ville
TEST: Ne m’offrent rien qu’objets à m’échauffer la bile ;
TEST: J’entre en une humeur noire, en un chagrin profond,
TEST: Quand je vois vivre entre eux les hommes comme ils font ;
TEST: Je ne trouve partout que lâche flatterie,
TEST: Qu’injustice, intérêt, trahison, fourberie ;
TEST: Je n’y puis plus tenir, j’enrage ; et mon dessein
TEST: Est de rompre en visière à tout le genre humain.
TEST: PHILINTE. Ce chagrin philosophe est un peu trop sauvage.
TEST: Je ris des noirs accès où je vous envisage,
TEST: Et crois voir en nous deux, sous mêmes soins nourris,
TEST: Ces deux frères que peint l’École des maris,
TEST: Dont…
TEST: ALCESTE. Mon Dieu ! laissons là, vos comparaisons fades.
TEST: PHILINTE. Non ! tout de bon, quittez toutes ces incartades.
TEST: Le monde par vos soins ne se changera pas :
TEST: Et puisque la franchise a pour vous tant d’appas,
TEST: Je vous dirai tout franc que cette maladie,
TEST: Partout où vous allez donne la comédie ;
TEST: Et qu’un si grand courroux contre les mœurs du temps
TEST: Vous tourne en ridicule auprès de bien des gens.
TEST: ALCESTE. Tant mieux, morbleu ! tant mieux, c’est ce que je demande.
TEST: Ce m’est un fort bon signe, et ma joie en est grande.
TEST: Tous les hommes me sont à tel point odieux,
TEST: Que je serais fâché d’être sage à leurs yeux.
TEST: PHILINTE. Vous voulez un grand mal à la nature humaine.
TEST: ALCESTE. Oui, j’ai conçu pour elle une effroyable haine.
TEST: PHILINTE. Tous les pauvres mortels, sans nulle exception,
TEST: Seront enveloppés dans cette aversion ?
TEST: Encore en est-il bien, dans le siècle où nous sommes…
TEST: ALCESTE. Non, elle est générale, et je hais tous les hommes :
TEST: Les uns, parce qu’ils sont méchants et malfaisants,
TEST: Et les autres, pour être aux méchants complaisants,
TEST: Et n’avoir pas pour eux ces haines vigoureuses
TEST: Que doit donner le vice aux âmes vertueuses.
TEST: De cette complaisance on voit l’injuste excès
TEST: Pour le franc scélérat avec qui j’ai procès.
TEST: Au travers de son masque on voit à plein le traître ;
TEST: Partout il est connu pour tout ce qu’il peut être ;
TEST: Et ses roulements d’yeux, et son ton radouci,
TEST: N’imposent qu’à des gens qui ne sont point d’ici.
TEST: On sait que ce pied-plat, digne qu’on le confonde,
TEST: Par de sales emplois s’est poussé dans le monde,
TODO: Et que par eux son sort, de splendeur {{revêtu}},
TEST: Fait gronder le mérite et rougir la vertu.
TEST: Quelques titres honteux qu’en tous lieux on lui donne,
TEST: Son misérable honneur ne voit pour lui personne :
TEST: Nommez-le fourbe, infâme, et scélérat maudit,
TEST: Tout le monde en convient, et nul n’y contredit.
TEST: Cependant sa grimace est partout bienvenue ;
TEST: On l’accueille, on lui rit, partout il s’insinue ;
TEST: Et s’il est, par la brigue, un rang à disputer,
TEST: Sur le plus honnête homme on le voit l’emporter.
TEST: Têtebleu ! ce me sont de mortelles blessures,
TEST: De voir qu’avec le vice on garde des mesures ;
TEST: Et parfois il me prend des mouvements soudains
TEST: De fuir dans un désert l’approche des humains.
TEST: PHILINTE. Mon Dieu ! des mœurs du temps mettons-nous moins en peine,
TEST: Et faisons un peu grâce à la nature humaine ;
TEST: Ne l’examinons point dans la grande rigueur,
TEST: Et voyons ses défauts avec quelque douceur.
TEST: Il faut, parmi le monde, une vertu traitable ;
TEST: À force de sagesse, on peut être blâmable ;
TEST: La parfaite raison fuit toute extrémité,
TEST: Et veut que l’on soit sage avec sobriété.
TEST: Cette grande raideur des vertus des vieux âges
TEST: Heurte trop notre siècle et les communs usages ;
TEST: Elle veut aux mortels trop de perfection :
TEST: Il faut fléchir au temps sans obstination ;
TEST: Et c’est une folie à nulle autre seconde,
TEST: De vouloir se mêler de corriger le monde.
TEST: J’observe, comme vous, cent choses tous les jours,
TEST: Qui pourraient mieux aller, prenant un autre cours ;
TEST: Mais quoi qu’à chaque pas je puisse voir paraître,
TEST: En courroux comme vous, on ne me voit point être ;
TEST: Je prends tout doucement les hommes comme ils sont ;
TEST: J’accoutume mon âme à souffrir ce qu’ils font,
TEST: Et je crois qu’à la cour, de même qu’à la ville,
TEST: Mon flegme est philosophe autant que votre bile.
TEST: ALCESTE. Mais ce flegme, Monsieur, qui raisonnez si bien,
TEST: Ce flegme pourra-t-il ne s’échauffer de rien ?
TEST: Et s’il faut, par hasard, qu’un ami vous trahisse,
TEST: Que, pour avoir vos biens, on dresse un artifice,
TEST: Ou qu’on tâche à semer de méchants bruits de vous,
TEST: Verrez-vous tout cela sans vous mettre en courroux ?
TEST: PHILINTE. Oui, je vois ces défauts, dont votre âme murmure,
TEST: Comme vices unis à l’humaine nature ;
TEST: Et mon esprit enfin n’est pas plus offensé
TEST: De voir un homme fourbe, injuste, intéressé,
TEST: Que de voir des vautours affamés de carnage,
TEST: Des singes malfaisants, et des loups pleins de rage.
TEST: ALCESTE. Je me verrai trahir, mettre en pièces, voler,
TEST: Sans que je sois… Morbleu ! je ne veux point parler,
TEST: Tant ce raisonnement est plein d’impertinence !
TEST: PHILINTE. Ma foi, vous ferez bien de garder le silence.
TEST: Contre votre partie éclatez un peu moins,
TEST: Et donnez au procès une part de vos soins.
TEST: ALCESTE. Je n’en donnerai point, c’est une chose dite.
TEST: PHILINTE. Mais qui voulez-vous donc qui pour vous sollicite ?
TEST: ALCESTE. Qui je veux ? La raison, mon bon droit, l’équité.
TEST: PHILINTE. Aucun juge par vous ne sera visité ?
TEST: ALCESTE. Non. Est-ce que ma cause est injuste ou douteuse ?
TEST: PHILINTE. J’en demeure d’accord : mais la brigue est fâcheuse,
TEST: Et…
TEST: ALCESTE. Non. J’ai résolu de n’en pas faire un pas.
TEST: J’ai tort, ou j’ai raison.
TEST: PHILINTE. Ne vous y fiez pas.
TEST: ALCESTE. Je ne remuerai point.
TEST: PHILINTE. Votre partie est forte.
TEST: Et peut, par sa cabale, entraîner…
TEST: ALCESTE. Il n’importe.
TEST: PHILINTE. Vous vous tromperez.
TEST: ALCESTE. Soit. J’en veux voir le succès.
TEST: PHILINTE. Mais…
TEST: ALCESTE. J’aurai le plaisir de perdre mon procès.
TEST: PHILINTE. Mais enfin…
TEST: ALCESTE. Je verrai dans cette plaiderie
TEST: Si les hommes auront assez d’effronterie,
TEST: Seront assez méchants, scélérats, et pervers,
TEST: Pour me faire injustice aux yeux de l’univers.
TEST: PHILINTE. Quel homme !
TEST: ALCESTE. Je voudrais, m’en coutât-il grand’chose
TEST: Pour la beauté du fait, avoir perdu ma cause.
TEST: PHILINTE. On se rirait de vous, Alceste, tout de bon,
TEST: Si l’on vous entendait parler de la façon.
TEST: ALCESTE. Tant pis pour qui rirait.
TEST: PHILINTE. Mais cette rectitude
TEST: Que vous voulez en tout avec exactitude,
TEST: Cette pleine droiture où vous vous renfermez,
TEST: La trouvez-vous ici dans ce que vous aimez ?
TEST: Je m’étonne, pour moi, qu’étant, comme il le semble, Vous et le genre humain, si fort brouillés ensemble, Malgré tout ce qui peut vous le rendre odieux, Vous ayez pris chez lui ce qui charme vos yeux ;
TEST: Et ce qui me surprend encore davantage,
TEST: C’est cet étrange choix où votre cœur s’engage.
TEST: La sincère Éliante a du penchant pour vous,
TEST: La prude Arsinoé vous voit d’un œil fort doux ;
TEST: Cependant à leurs vœux votre âme se refuse,
TEST: Tandis qu’en ses liens Célimène l’amuse,
TEST: De qui l’humeur coquette et l’esprit médisant
TEST: Semblent si fort donner dans les mœurs d’à présent.
TEST: D’où vient que, leur portant une haine mortelle,
TEST: Vous pouvez bien souffrir ce qu’en tient cette belle ?
TEST: Ne sont-ce plus défauts dans un objet si doux ?
TEST: Ne les voyez-vous pas, ou les excusez-vous ?
TEST: ALCESTE. Non. L’amour que je sens pour cette jeune veuve
TEST: Ne ferme point mes yeux aux défauts qu’on lui treuve ;
TEST: Et je suis, quelque ardeur qu’elle m’ait pu donner,
TEST: Le premier à les voir, comme à les condamner.
TEST: Mais avec tout cela, quoi que je puisse faire,
TEST: Je confesse mon faible : elle a l’art de me plaire.
TEST: J’ai beau voir ses défauts, et j’ai beau l’en blâmer,
TEST: En dépit qu’on en ait, elle se fait aimer ;
TEST: Sa grâce est la plus forte ; et sans doute ma flamme
TEST: De ces vices du temps pourra purger son âme.
TEST: PHILINTE. Si vous faites cela, vous ne ferez pas peu.
TEST: Vous croyez être donc aimé d’elle ?
TEST: ALCESTE. Oui, parbleu !
TEST: Je ne l’aimerais pas, si je ne croyais l’être.
TEST: PHILINTE. Mais si son amitié pour vous se fait paraître,
TEST: D’où vient que vos rivaux vous causent de l’ennui ?
TEST: ALCESTE. C’est qu’un cœur bien atteint veut qu’on soit tout à lui.
TEST: Et je ne viens ici qu’à dessein de lui dire
TEST: Tout ce que là-dessus ma passion m’inspire.
TEST: PHILINTE. Pour moi, si je n’avais qu’à former des désirs,
TEST: Sa cousine Éliante aurait tous mes soupirs :
TEST: Son cœur, qui vous estime, est solide et sincère,
TEST: Et ce choix plus conforme était mieux votre affaire.
TEST: ALCESTE. Il est vrai : ma raison me le dit chaque jour ;
TEST: Mais la raison n’est pas ce qui règle l’amour.
TEST: PHILINTE. Je crains fort pour vos feux ; et l’espoir où vous êtes,
TEST: Pourrait…
TEST: SCÈNE 2. Oronte, Alceste, Philinte.
TEST: ORONTE, à Alceste.
TEST: J’ai su là-bas que, pour quelques emplettes
TEST: Éliante est sortie, et Célimène aussi.
TEST: Mais, comme l’on m’a dit que vous étiez ici,
TEST: J’ai monté pour vous dire, et d’un cœur véritable,
TEST: Que j’ai conçu pour vous une estime incroyable,
TEST: Et que, depuis longtemps, cette estime m’a mis
TEST: Dans un ardent désir d’être de vos amis.
TEST: Oui, mon cœur au mérite aime à rendre justice,
TEST: Et je brûle qu’un nœud d’amitié nous unisse.
TEST: Je crois qu’un ami chaud, et de ma qualité,
TEST: N’est pas assurément pour être rejeté.
TEST: (Pendant le discours d’Oronte, Alceste est rêveur, et semble ne pas entendre que c’est à lui qu’on parle. Il ne sort de sa rêverie que quand Oronte lui dit :)
TEST: C’est à vous, s’il vous plaît, que ce discours s’adresse.
TEST: ALCESTE. À moi, Monsieur ?
TEST: ORONTE. À vous. Trouvez-vous qu’il vous blesse ?
TEST: ALCESTE. Non pas. Mais la surprise est fort grande pour moi,
TEST: Et je n’attendais pas l’honneur que je reçoi.
TEST: ORONTE. L’estime où je vous tiens ne doit pas vous surprendre,
TEST: Et de tout l’univers vous la pouvez prétendre.
TEST: ALCESTE. Monsieur…
TEST: ORONTE. L’État n’a rien qui ne soit au-dessous
TEST: Du mérite éclatant que l’on découvre en vous.
TEST: ALCESTE. Monsieur…
TEST: ORONTE. Oui, de ma part, je vous tiens préférable
TEST: À tout ce que j’y vois de plus considérable.
TEST: ALCESTE. Monsieur…
TEST: ORONTE. Sois-je du ciel écrasé, si je mens !
TEST: Et pour vous confirmer ici, mes sentiments,
TEST: Souffrez qu’à cœur ouvert, monsieur, je vous embrasse,
TEST: Et qu’en votre amitié je vous demande place.
TEST: Touchez là, s’il vous plaît ! Vous me la promettez,
TEST: Votre amitié ?
TEST: ALCESTE. Monsieur…
TEST: ORONTE. Quoi ! vous y résistez ?
TEST: ALCESTE. Monsieur, c’est trop d’honneur que vous me voulez faire ;
TEST: Mais l’amitié demande un peu plus de mystère ;
TEST: Et c’est assurément en profaner le nom
TEST: Que de vouloir le mettre à toute occasion.
TEST: Avec lumière et choix cette union veut naître ;
TEST: Avant que nous lier, il faut nous mieux connaître ;
TEST: Et nous pourrions avoir telles complexions,
TEST: Que tous deux du marché nous nous repentirions.
TEST: ORONTE. Parbleu ! C’est là-dessus parler en homme sage,
TEST: Et je vous en estime encore davantage.
TEST: Souffrons donc que le temps forme des nœuds si doux ;
TODO: {{Mais cependant}} je m’offre entièrement à vous.
TEST: S’il faut faire à la cour pour vous quelque ouverture,
TEST: On sait qu’auprès du roi je fais quelque figure ;
TEST: Il m’écoute ; et dans tout il en use, ma foi,
TEST: Le plus honnêtement du monde avecque moi.
TEST: Enfin je suis à vous de toutes les manières ;
TEST: Et, comme votre esprit a de grandes lumières,
TEST: Je viens, pour commencer entre nous ce beau nœud,
TEST: Vous montrer un sonnet que j’ai fait depuis peu,
TEST: Et savoir s’il est bon qu’au public je l’expose.
TEST: ALCESTE. Monsieur, je suis mal propre à décider la chose.
TEST: Veuillez m’en dispenser.
TEST: ORONTE. Pourquoi ?
TEST: ALCESTE. J’ai le défaut
TEST: D’être un peu plus sincère en cela qu’il ne faut.
TEST: ORONTE. C’est ce que je demande ; et j’aurais lieu de plainte,
TEST: Si, m’exposant à vous pour me parler sans feinte,
TEST: Vous alliez me trahir et me déguiser rien.
TEST: ALCESTE. Puisqu’il vous plaît ainsi, monsieur, je le veux bien.
TEST: ORONTE. Sonnet. C’est un sonnet… L’Espoir… C’est une dame
TEST: Qui de quelque espérance avait flatté ma flamme.
TEST: L’Espoir… Ce ne sont point de ces grands vers pompeux,
TEST: Mais de petits vers doux, tendres, et langoureux.
TEST: (À toutes ces interruptions il regarde Alceste.)
TEST: ALCESTE. Nous verrons bien.
TEST: ORONTE. L’Espoir… Je ne sais si le style
TEST: Pourra vous en paraître assez net et facile,
TEST: Et si du choix des mots vous vous contenterez.
TEST: ALCESTE. Nous allons voir, monsieur.
TEST: ORONTE. Au reste, vous saurez
TEST: Que je n’ai demeuré qu’un quart d’heure à le faire.
TEST: ALCESTE. Voyons, monsieur ; le temps ne fait rien à l’affaire.
TEST: ORONTE. L’espoir, il est vrai, nous soulage,
TEST: Et nous berce un temps, notre ennui ;
TEST: Mais, Philis, le triste avantage,
TEST: Lorsque rien ne marche après lui !
TEST: PHILINTE. Je suis déjà charmé de ce petit morceau.
TEST: ALCESTE, bas, à Philinte. Quoi ! vous avez le front de trouver cela beau ?
TEST: ORONTE. Vous eûtes de la complaisance ;
TEST: Mais vous en deviez moins avoir,
TEST: Et ne vous pas mettre en dépense
TEST: Pour ne me donner que l’espoir.
TEST: PHILINTE. Ah ! qu’en termes galants ces choses-là sont mises !
TEST: ALCESTE, bas, à Philinte. Hé quoi ! vil complaisant, vous louez des sottises ?
TEST: ORONTE. S’il faut qu’une attente éternelle
TEST: Pousse à bout l’ardeur de mon zèle,
TEST: Le trépas sera mon recours.
TEST: Vos soins ne m’en peuvent distraire :
TEST: Belle Philis, on désespère,
TEST: Alors qu’on espère toujours.
TEST: PHILINTE. La chute en est jolie, amoureuse, admirable.
TEST: ALCESTE, bas, à part. La peste de ta chute, empoisonneur, au diable,
TEST: En eusses-tu fait une à te casser le nez !
TEST: PHILINTE. Je n’ai jamais ouï de vers si bien tournés.
TEST: ALCESTE, bas, à part. Morbleu !
TEST: ORONTE. Vous me flattez, et vous croyez peut-être…
TEST: PHILINTE. Non, je ne flatte point.
TEST: ALCESTE, bas, à part. Et que fais-tu donc, traître ?
TEST: ORONTE. Mais pour vous, vous savez quel est notre traité.
TEST: Parlez-moi, je vous prie, avec sincérité.
TEST: ALCESTE. Monsieur, cette matière est toujours délicate,
TEST: Et sur le bel esprit nous aimons qu’on nous flatte.
TEST: Mais un jour, à quelqu’un dont je tairai le nom,
TEST: Je disais, en voyant des vers de sa façon,
TEST: Qu’il faut qu’un galant homme ait toujours grand empire
TEST: Sur les démangeaisons qui nous prennent d’écrire ;
TEST: Qu’il doit tenir la bride aux grands empressements
TEST: Qu’on a de faire éclat de tels amusements ;
TEST: Et que, par la chaleur de montrer ses ouvrages,
TEST: On s’expose à jouer de mauvais personnages.
TEST: ORONTE. Est-ce que vous voulez me déclarer par là
TEST: Que j’ai tort de vouloir…
TEST: ALCESTE. Je ne dis pas cela.
TEST: Mais je lui disais, moi, qu’un froid écrit assomme,
TEST: Qu’il ne faut que ce faible à décrier un homme,
TEST: Et qu’eût-on d’autre part cent belles qualités,
TEST: On regarde les gens par leurs méchants côtés.
TEST: ORONTE. Est-ce qu’à mon sonnet vous trouvez à redire ?
TEST: ALCESTE. Je ne dis pas cela. Mais, pour ne point écrire,
TEST: Je lui mettais aux yeux comme, dans notre temps,
TEST: Cette soif a gâté de fort honnêtes gens.
TEST: ORONTE. Est-ce que j’écris mal, et leur ressemblerais-je ?
TEST: ALCESTE. Je ne dis pas cela. Mais enfin, lui disais-je,
TEST: Quel besoin si pressant avez-vous de rimer ?
TEST: Et qui diantre vous pousse à vous faire imprimer ?
TEST: Si l’on peut pardonner l’essor d’un mauvais livre,
TEST: Ce n’est qu’aux malheureux qui composent pour vivre.
TEST: Croyez-moi, résistez à vos tentations,
TEST: Dérobez au public ces occupations ;
TEST: Et n’allez point quitter, de quoi que l’on vous somme,
TEST: Le nom que dans la cour vous avez d’honnête homme,
TEST: Pour prendre, de la main d’un avide imprimeur,
TEST: Celui de ridicule et misérable auteur.
TEST: C’est ce que je tâchai de lui faire comprendre.
TEST: ORONTE. Voilà qui va fort bien, et je crois vous entendre.
TEST: Mais ne puis-je savoir ce que dans mon sonnet…
TEST: ALCESTE. Franchement, il est bon à mettre au cabinet.
TEST: Vous vous êtes réglé sur de méchants modèles,
TEST: Et vos expressions ne sont point naturelles.
TEST: Qu’est-ce que Nous berce un temps notre ennui
TEST: Et que, Rien ne marche après lui ?
TEST: Que, Ne vous pas mettre en dépense
TEST: Pour ne me donner que l’espoir ?
TEST: Et que, Philis, on désespère,
TEST: Alors qu’on espère toujours ?
TEST: Ce style figuré, dont on fait vanité,
TEST: Sort du bon caractère et de la vérité ;
TEST: Ce n’est que jeu de mots, qu’affectation pure,
TEST: Et ce n’est point ainsi que parle la nature.
TEST: Le méchant goût du siècle en cela me fait peur ;
TEST: Nos pères, tout grossiers, l’avaient beaucoup meilleur,
TEST: Et je prise bien moins tout ce que l’on admire,
TEST: Qu’une vieille chanson que je m’en vais vous dire.
TEST: Si le roi m’avait donné
TODO: Paris, {{sa grand’ville}},
TEST: Et qu’il me fallût quitter
TEST: L’amour de ma mie,
TEST: Je dirais au roi Henri :
TEST: Reprenez votre Paris ;
TEST: J’aime mieux ma mie, ô gué
TEST: J’aime mieux ma mie.
TEST: La rime n’est pas riche, et le style en est vieux :
TEST: Mais ne voyez-vous pas que cela vaut bien mieux
TEST: Que ces colifichets dont le bon sens murmure,
TEST: Et que la passion parle là toute pure ?
TEST: Si le roi m’avait donné
TODO: Paris, {{sa grand’ville}},
TEST: Et qu’il me fallût quitter…
TEST: L’amour de ma mie,
TEST: Je dirais au roi Henri :
TEST: Reprenez votre Paris,
TEST: J’aime mieux ma mie, o gué !
TEST: J’aime mieux ma mie.
TEST: Voilà ce que peut dire un cœur vraiment épris.
TEST: (À Philinte, qui rit.)
TEST: Oui, monsieur le rieur, malgré vos beaux esprits,
TEST: J’estime plus cela que la pompe fleurie
TEST: De tous ces faux brillants où chacun se récrie.
TEST: ORONTE. Et moi, je vous soutiens que mes vers sont fort bons.
TEST: ALCESTE. Pour les trouver ainsi, vous avez vos raisons ;
TEST: Mais vous trouverez bon que j’en puisse avoir d’autres
TEST: Qui se dispenseront de se soumettre aux vôtres.
TEST: ORONTE. Il me suffit de voir que d’autres en font cas.
TEST: ALCESTE. C’est qu’ils ont l’art de feindre ; et moi, je ne l’ai pas.
TEST: ORONTE. Croyez-vous donc avoir tant d’esprit en partage ?
TEST: ALCESTE. Si je louais vos vers, j’en aurais davantage.
TEST: ORONTE. Je me passerai fort que vous les approuviez.
TEST: ALCESTE. Il faut bien, s’il vous plaît, que vous vous en passiez.
TEST: ORONTE. Je voudrais bien, pour voir, que, de votre manière, Vous en composassiez sur la même matière.
TEST: ALCESTE. J’en pourrais, par malheur, faire d’aussi méchants ;
TEST: Mais je me garderais de les montrer aux gens.
TEST: ORONTE. Vous me parlez bien ferme ; et cette suffisance…
TEST: ALCESTE. Autre part que chez moi cherchez qui vous encense.
TEST: ORONTE. Mais, mon petit monsieur, prenez-le un peu moins haut.
TEST: ALCESTE. Ma foi, mon grand monsieur, je le prends comme il faut.
TEST: PHILINTE, se mettant entre deux. Hé ! messieurs, c’en est trop. Laissez cela, de grâce.
TEST: ORONTE. Ah ! j’ai tort, je l’avoue, et je quitte la place.
TEST: Je suis votre valet, monsieur, de tout mon cœur.
TEST: ALCESTE. Et moi, je suis, monsieur, votre humble serviteur.
TEST: SCÈNE 3. Philinte, Alceste.
TEST: PHILINTE. Hé bien ! vous le voyez. Pour être trop sincère,
TEST: Vous voilà sur les bras une fâcheuse affaire ;
TEST: Et j’ai bien vu qu’Oronte, afin d’être flatté…
TEST: ALCESTE. Ne me parlez pas.
TEST: PHILINTE. Mais…
TEST: ALCESTE. Plus de société.
TEST: PHILINTE. C’est trop…
TEST: ALCESTE. Laissez-moi là.
TEST: PHILINTE. Si je…
TEST: ALCESTE. Point de langage.
TEST: PHILINTE. Mais quoi !…
TEST: ALCESTE. Je n’entends rien.
TEST: PHILINTE. Mais…
TEST: ALCESTE. Encore !
TEST: PHILINTE. On outrage…
TEST: ALCESTE. Ah ! parbleu ! c’en est trop. Ne suivez point mes pas.
TEST: PHILINTE. Vous vous moquez de moi. Je ne vous quitte pas.
TEST: ACTE II
TEST: SCÈNE 1. Alceste, Célimène.
TEST: ALCESTE. Madame, voulez-vous que je vous parle net ?
TEST: De vos façons d’agir je suis mal satisfait :
TEST: Contre elles dans mon cœur trop de bile s’assemble,
TEST: Et je sens qu’il faudra que nous rompions ensemble :
TEST: Oui, je vous tromperais de parler autrement ;
TEST: Tôt ou tard nous romprons indubitablement ;
TEST: Et je vous promettrais mille fois le contraire,
TEST: Que je ne serais pas en pouvoir de le faire.
TEST: CÉLIMÈNE. C’est pour me quereller donc, à ce que je voi,
TEST: Que vous avez voulu me ramener chez moi ?
TEST: ALCESTE. Je ne querelle point. Mais votre humeur, madame,
TEST: Ouvre au premier venu trop d’accès dans votre âme.
TEST: Vous avez trop d’amants qu’on voit vous obséder,
TEST: Et mon cœur de cela ne peut s’accommoder.
TEST: CÉLIMÈNE. Des amants que je fais me rendez-vous coupable ?
TEST: Puis-je empêcher les gens de me trouver aimable ?
TEST: Et lorsque pour me voir ils font de doux efforts,
TEST: Dois-je prendre un bâton pour les mettre dehors ?
TEST: ALCESTE. Non, ce n’est pas, madame, un bâton qu’il faut prendre,
TEST: Mais un cœur à leurs vœux moins facile et moins tendre.
TEST: Je sais que vos appas vous suivent en tous lieux ;
TEST: Mais votre accueil retient ceux qu’attirent vos yeux,
TEST: Et sa douceur offerte à qui vous rend les armes
TEST: Achève sur les cœurs l’ouvrage de vos charmes.
TEST: Le trop riant espoir que vous leur présentez
TEST: Attache autour de vous leurs assiduités ;
TEST: Et votre complaisance un peu moins étendue,
TEST: De tant de soupirants chasserait la cohue.
TEST: Mais, au moins, dites-moi, madame, par quel sort
TEST: Votre Clitandre a l’heur de vous plaire si fort ?
TEST: Sur quel fonds de mérite et de vertu sublime
TEST: Appuyez-vous en lui l’honneur de votre estime ?
TEST: Est-ce par l’ongle long qu’il porte au petit doigt,
TEST: Qu’il s’est acquis chez vous l’estime où l’on le voit ?
TEST: Vous êtes-vous rendue, avec tout le beau monde,
TEST: Au mérite éclatant de sa perruque blonde ?
TEST: Sont-ce ses grands canons qui vous le font aimer ?
TEST: L’amas de ses rubans a-t-il su vous charmer ?
TEST: Est-ce par les appas de sa vaste rhingrave,
TEST: Qu’il a gagné votre âme en faisant votre esclave ?
TEST: Ou sa façon de rire, et son ton de fausset,
TEST: Ont-ils de vous toucher su trouver le secret ?
TEST: CÉLIMÈNE. Qu’injustement de lui vous prenez de l’ombrage !
TEST: Ne savez-vous pas bien pourquoi je le ménage ;
TEST: Et que dans mon procès, ainsi qu’il m’a promis,
TEST: Il peut intéresser tout ce qu’il a d’amis ?
TEST: ALCESTE. Perdez votre procès, madame, avec constance,
TEST: Et ne ménagez point un rival qui m’offense.
TEST: CÉLIMÈNE. Mais de tout l’univers vous devenez jaloux.
TEST: ALCESTE. C’est que tout l’univers est bien reçu de vous.
TEST: CÉLIMÈNE. C’est ce qui doit rasseoir votre âme effarouchée,
TODO: Puisque ma complaisance est sur tous {{épanchée}} ;
TEST: Et vous auriez plus lieu de vous en offenser,
TEST: Si vous me la voyiez sur un seul ramasser.
TEST: ALCESTE. Mais moi, que vous blâmez de trop de jalousie,
TEST: Qu’ai-je de plus qu’eux tous, madame, je vous prie ?
TEST: CÉLIMÈNE. Le bonheur de savoir que vous êtes aimé.
TEST: ALCESTE. Et quel lieu de le croire a mon cœur enflammé ?
TEST: CÉLIMÈNE. Je pense qu’ayant pris le soin de vous le dire,
TEST: Un aveu de la sorte a de quoi vous suffire.
TEST: ALCESTE. Mais qui m’assurera que, dans le même instant,
TEST: Vous n’en disiez, peut-être, aux autres tout autant ?
TEST: CÉLIMÈNE. Certes pour un amant la fleurette est mignonne ;
TEST: Et vous me traitez là de gentille personne.
TEST: Hé bien ! pour vous ôter d’un semblable souci,
TEST: De tout ce que j’ai dit je me dédis ici ;
TEST: Et rien ne saurait plus vous tromper que vous-même :
TEST: Soyez content.
TEST: ALCESTE. Morbleu ! faut-il que je vous aime !
TEST: Ah ! que si de vos mains je rattrape mon cœur,
TEST: Je bénirai le ciel de ce rare bonheur !
TEST: Je ne le cèle pas, je fais tout mon possible
TEST: À rompre de ce cœur l’attachement terrible ;
TEST: Mais mes plus grands efforts n’ont rien fait jusqu’ici,
TEST: Et c’est pour mes péchés que je vous aime ainsi.
TEST: CÉLIMÈNE. Il est vrai, votre ardeur est pour moi sans seconde.
TEST: ALCESTE. Oui, je puis là-dessus défier tout le monde.
TEST: Mon amour ne se peut concevoir ; et jamais
TEST: Personne n’a, madame, aimé comme je fais.
TEST: CÉLIMÈNE. En effet, la méthode en est toute nouvelle,
TEST: Car vous aimez les gens pour leur faire querelle ;
TEST: Ce n’est qu’en mots fâcheux qu’éclate votre ardeur ;
TEST: Et l’on n’a vu jamais un amant si grondeur
TEST: ALCESTE. Mais il ne tient qu’à vous que son chagrin ne passe.
TODO: À tous nos démêlés coupons {{chemin}}, de grâce ;
TEST: Parlons à cœur ouvert, et voyons d’arrêter…
TEST: SCÈNE 2. Célimène, Alceste, Basque.
TEST: CÉLIMÈNE. Qu’est-ce ?
TEST: BASQUE. Acaste est là-bas.
TEST: CÉLIMÈNE. Hé bien ! faites monter.
TEST: ALCESTE. Quoi ! l’on ne peut jamais vous parler tête à tête ?
TEST: À recevoir le monde on vous voit toujours prête ;
TEST: Et vous ne pouvez pas, un seul moment de tous,
TEST: Vous résoudre à souffrir de n’être pas chez vous ?
TEST: CÉLIMÈNE. Voulez-vous qu’avec lui je me fasse une affaire ?
TEST: ALCESTE. Vous avez des égards qui ne sauraient me plaire.
TEST: CÉLIMÈNE. C’est un homme à jamais ne me le pardonner,
TEST: S’il savait que sa vue eût pu m’importuner.
TEST: ALCESTE. Et que vous fait cela, pour vous gêner de sorte…
TEST: CÉLIMÈNE. Mon Dieu ! de ses pareils la bienveillance importe ;
TEST: Et ce sont de ces gens qui, je ne sais comment,
TEST: Ont gagné, dans la cour, de parler hautement.
TEST: Dans tous les entretiens on les voit s’introduire ;
TEST: Ils ne sauraient servir, mais ils peuvent vous nuire ;
TEST: Et jamais, quelque appui qu’on puisse avoir d’ailleurs
TEST: On ne doit se brouiller avec ces grands brailleurs.
TEST: ALCESTE. Enfin, quoi qu’il en soit, et sur quoi qu’on se fonde,
TEST: Vous trouvez des raisons pour souffrir tout le monde ;
TEST: Et les précautions de votre jugement…
TEST: SCÈNE 3. Alceste, Célimène, Basque.
TEST: BASQUE. Voici Clitandre encor, madame.
TEST: ALCESTE. Justement.
TEST: (Il témoigne s’en vouloir aller.)
TEST: CÉLIMÈNE. Où courez-vous ?
TEST: ALCESTE. Je sors.
TEST: CÉLIMÈNE. Demeurez.
TEST: ALCESTE. Pour quoi faire ?
TEST: CÉLIMÈNE. Demeurez.
TEST: ALCESTE. Je ne puis.
TEST: CÉLIMÈNE. Je le veux.
TEST: ALCESTE. Point d’affaire.
TEST: Ces conversations ne font que m’ennuyer,
TEST: Et c’est trop que vouloir me les faire essuyer.
TEST: CÉLIMÈNE. Je le veux, je le veux.
TEST: ALCESTE. Non, il m’est impossible.
TEST: CÉLIMÈNE. Hé bien ! allez, sortez, il vous est tout loisible.
TEST: SCÈNE 4. Éliante, Philinte, Acaste, Clitandre, Alceste, Célimène, Basque.
TEST: ÉLIANTE, à Célimène. Voici les deux marquis qui montent avec nous.
TEST: Vous l’est-on venu dire ?
TEST: CÉLIMÈNE, à Basque. Oui. Des sièges pour tous.
TEST: (Basque donne des sièges, et sort.)
TEST: (À Alceste.)
TEST: Vous n’êtes pas sorti ?
TEST: ALCESTE. Non ; mais je veux, madame,
TEST: Ou pour eux, ou pour moi, faire expliquer votre âme.
TEST: CÉLIMÈNE. Taisez-vous.
TEST: ALCESTE. Aujourd’hui vous vous expliquerez.
TEST: CÉLIMÈNE. Vous perdez le sens.
TEST: ALCESTE. Point. Vous vous déclarerez.
TEST: CÉLIMÈNE. Ah !
TEST: ALCESTE. Vous prendrez parti.
TEST: CÉLIMÈNE. Vous vous moquez, je pense.
TEST: ALCESTE. Non. Mais vous choisirez : c’est trop de patience.
TEST: CLITANDRE. Parbleu ! je viens du Louvre, où Cléonte, au levé,
TEST: Madame, a bien paru ridicule achevé.
TEST: N’a-t-il point quelque ami qui pût, sur ses manières,
TEST: D’un charitable avis lui prêter les lumières ?
TEST: CÉLIMÈNE. Dans le monde, à vrai dire, il se barbouille fort ;
TEST: Partout il porte un air qui saute aux yeux d’abord ;
TEST: Et, lorsqu’on le revoit après un peu d’absence,
TEST: On le retrouve encor plus plein d’extravagance.
TEST: ACASTE. Parbleu ! s’il faut parler des gens extravagants,
TEST: Je viens d’en essuyer un des plus fatigants ;
TEST: Damon le raisonneur, qui m’a, ne vous déplaise,
TEST: Une heure, au grand soleil, tenu hors de ma chaise.
TEST: CÉLIMÈNE. C’est un parleur étrange, et qui trouve toujours
TEST: L’art de ne vous rien dire avec de grands discours :
TEST: Dans les propos qu’il tient on ne voit jamais goutte,
TEST: Et ce n’est que du bruit que tout ce qu’on écoute.
TEST: ÉLIANTE, à Philinte. Ce début n’est pas mal ; et, contre le prochain,
TEST: La conversation prend un assez bon train.
TEST: CLITANDRE. Timante encor, madame, est un bon caractère.
TEST: CÉLIMÈNE. C’est de la tête aux pieds un homme tout mystère,
TEST: Qui vous jette, en passant, un coup d’œil égaré,
TEST: Et, sans aucune affaire, est toujours affairé.
TEST: Tout ce qu’il vous débite en grimaces abonde ;
TEST: À force de façons, il assomme le monde :
TEST: Sans cesse il a tout bas, pour rompre l’entretien,
TEST: Un secret à vous dire, et ce secret n’est rien ;
TEST: De la moindre vétille il fait une merveille,
TEST: Et, jusques au bonjour, il dit tout à l’oreille.
TEST: ACASTE. Et Géralde, madame ?
TEST: CÉLIMÈNE. Ô l’ennuyeux conteur !
TEST: Jamais on ne le voit sortir du grand seigneur
TEST: Dans le brillant commerce il se mêle sans cesse,
TEST: Et ne cite jamais que duc, prince, ou princesse
TEST: La qualité l’entête ; et tous ses entretiens
TEST: Ne sont que de chevaux, d’équipage, et de chiens :
TEST: Il tutaye en parlant ceux du plus haut étage,
TEST: Et le nom de monsieur est chez lui hors d’usage.
TEST: CLITANDRE. On dit qu’avec Bélise il est du dernier bien.
TEST: CÉLIMÈNE. Le pauvre esprit de femme, et le sec entretien !
TEST: Lorsqu’elle vient me voir, je souffre le martyre ;
TEST: Il faut suer sans cesse à chercher que lui dire ;
TEST: Et la stérilité de son expression
TEST: Fait mourir à tous coups la conversation.
TEST: En vain, pour attaquer son stupide silence,
TEST: De tous les lieux communs vous prenez l’assistance :
TEST: Le beau temps et la pluie, et le froid et le chaud,
TEST: Sont des fonds qu’avec elle on épuise bientôt.
TEST: Cependant sa visite, assez insupportable,
TEST: Traîne en une longueur encore, épouvantable ;
TEST: Et l’on demande l’heure, et l’on bâille vingt fois,
TEST: Qu’elle grouille aussi peu qu’une pièce de bois.
TEST: ACASTE. Que vous semble d’Adraste ?
TEST: CÉLIMÈNE. Ah ! quel orgueil extrême !
TEST: C’est un homme gonflé de l’amour de soi-même.
TEST: Son mérite jamais n’est content de la cour,
TEST: Contre elle il fait métier de pester chaque jour ;
TEST: Et l’on ne donne emploi, charge, ni bénéfice,
TEST: Qu’à tout ce qu’il se croit on ne fasse injustice.
TEST: CLITANDRE. Mais le jeune Cléon, chez qui vont aujourd’hui,
TEST: Nos plus honnêtes gens, que dites-vous de lui ?
TEST: CÉLIMÈNE. Que de son cuisinier il s’est fait un mérite,
TEST: Et que c’est à sa table à qui l’on rend visite.
TEST: ÉLIANTE. Il prend soin d’y servir des mets fort délicats.
TEST: CÉLIMÈNE. Oui ; mais je voudrais bien qu’il ne s’y servît pas ;
TEST: C’est un fort méchant plat que sa sotte personne,
TEST: Et qui gâte, à mon goût, tous les repas qu’il donne.
TEST: PHILINTE. On fait assez de cas de son oncle Damis ;
TEST: Qu’en dites-vous, madame ?
TEST: CÉLIMÈNE. Il est de mes amis.
TEST: PHILINTE. Je le trouve honnête homme, et d’un air assez sage.
TEST: CÉLIMÈNE. Oui ; mais il veut avoir trop d’esprit, dont j’enrage.
TEST: Il est guindé sans cesse ; et, dans tous ses propos,
TEST: On voit qu’il se travaille à dire de bons mots.
TEST: Depuis que dans la tête il s’est mis d’être habile,
TEST: Rien ne touche son goût, tant il est difficile.
TEST: Il veut voir des défauts à tout ce qu’on écrit,
TEST: Et pense que louer n’est pas d’un bel esprit,
TEST: Que c’est être savant que trouver à redire,
TEST: Qu’il n’appartient qu’aux sots d’admirer et de rire,
TEST: Et qu’en n’approuvant rien des ouvrages du temps,
TEST: Il se met au-dessus de tous les autres gens.
TEST: Aux conversations même il trouve à reprendre ;
TEST: Ce sont propos trop bas pour y daigner descendre ;
TEST: Et, les deux bras croisés, du haut de son esprit,
TEST: Il regarde en pitié tout ce que chacun dit.
TEST: ACASTE. Dieu me damne, voilà son portrait véritable.
TEST: CLITANDRE, à Célimène. Pour bien peindre les gens vous êtes admirable.
TEST: ALCESTE. Allons, ferme, poussez, mes bons amis de cour ;
TODO: Vous n’en épargnez point, et chacun {{a}} son tour :
TEST: Cependant aucun d’eux à vos yeux ne se montre,
TEST: Qu’on ne vous voie en hâte aller à sa rencontre,
TEST: Lui présenter la main, et d’un baiser flatteur
TEST: Appuyer les serments d’être son serviteur.
TEST: CLITANDRE. Pourquoi s’en prendre à nous ? Si ce qu’on dit vous blesse,
TEST: Il faut que le reproche à madame s’adresse.
TEST: ALCESTE. Non, morbleu ! c’est à vous ; et vos ris complaisants
TEST: Tirent de son esprit tous ces traits médisants.
TEST: Son humeur satirique est sans cesse nourrie
TEST: Par le coupable encens de votre flatterie ;
TEST: Et son cœur à railler trouverait moins d’appas,
TEST: S’il avait observé qu’on ne l’applaudît pas.
TEST: C’est ainsi qu’aux flatteurs on doit partout se prendre
TEST: Des vices où l’on voit les humains se répandre.
TEST: PHILINTE. Mais pourquoi pour ces gens un intérêt si grand,
TEST: Vous qui condamneriez ce qu’en eux on reprend ?
TEST: CÉLIMÈNE. Et ne faut-il pas bien que Monsieur contredise ?
TEST: À la commune voix veut-on qu’il se réduise,
TEST: Et qu’il ne fasse pas éclater en tous lieux
TEST: L’esprit contrariant qu’il a reçu des cieux ?
TEST: Le sentiment d’autrui n’est jamais pour lui plaire :
TEST: Il prend toujours en main l’opinion contraire,
TEST: Et penserait paraître un homme du commun,
TEST: Si l’on voyait qu’il fût de l’avis de quelqu’un.
TEST: L’honneur de contredire a pour lui tant de charmes,
TEST: Qu’il prend contre lui-même assez souvent les armes ;
TEST: Et ses vrais sentiments sont combattus par lui,
TEST: Aussitôt qu’il les voit dans la bouche d’autrui.
TEST: ALCESTE. Les rieurs sont pour vous, madame, c’est tout dire ;
TEST: Et vous pouvez pousser contre moi la satire.
TEST: PHILINTE. Mais il est véritable aussi que votre esprit
TEST: Se gendarme toujours contre tout ce qu’on dit ;
TEST: Et que, par un chagrin que lui-même il avoue,
TEST: Il ne saurait souffrir qu’on blâme ni qu’on loue.
TEST: ALCESTE. C’est que jamais, morbleu ! les hommes n’ont raison,
TEST: Que le chagrin contre eux est toujours de saison,
TEST: Et que je vois qu’ils sont, sur toutes les affaires,
TEST: Loueurs impertinents, ou censeurs téméraires.
TEST: CÉLIMÈNE. Mais…
TEST: ALCESTE. Non, madame, non, quand j’en devrais mourir,
TEST: Vous avez des plaisirs que je ne puis souffrir :
TEST: Et l’on a tort ici de nourrir dans votre âme
TEST: Ce grand attachement aux défauts qu’on y blâme.
TEST: CLITANDRE. Pour moi, je ne sais pas ; mais j’avouerai tout haut
TEST: Que j’ai cru jusqu’ici madame sans défaut.
TEST: ACASTE. De grâces et d’attraits je vois qu’elle est pourvue ;
TEST: Mais les défauts qu’elle a ne frappent point ma vue.
TEST: ALCESTE. Ils frappent tous la mienne ; et, loin de m’en cacher,
TEST: Elle sait que j’ai soin de les lui reprocher.
TEST: Plus on aime quelqu’un, moins il faut qu’on le flatte ;
TEST: À ne rien pardonner le pur amour éclate ;
TEST: Et je bannirais, moi, tous ces lâches amants
TEST: Que je verrais soumis à tous mes sentiments,
TEST: Et dont, à tous propos, les molles complaisances
TEST: Donneraient de l’encens à mes extravagances.
TEST: CÉLIMÈNE. Enfin, s’il faut qu’à vous s’en rapportent les cœurs,
TEST: On doit, pour bien aimer, renoncer aux douceurs,
TEST: Et du parfait amour mettre l’honneur suprême
TEST: À bien injurier les personnes qu’on aime.
TEST: ÉLIANTE. L’amour, pour l’ordinaire, est peu fait à ces lois,
TEST: Et l’on voit les amants vanter toujours leur choix.
TEST: Jamais leur passion n’y voit rien de blâmable,
TEST: Et dans l’objet aimé, tout leur devient aimable ;
TEST: Ils comptent les défauts pour des perfections,
TEST: Et savent y donner de favorables noms.
TEST: La pâle est aux jasmins en blancheur comparable ;
TEST: La noire à faire peur, une brune adorable ;
TEST: La maigre a de la taille et de la liberté ;
TEST: La grasse est, dans son port, pleine de majesté ;
TEST: La malpropre sur soi, de peu d’attraits chargée,
TEST: Est mise sous le nom de beauté négligée ;
TEST: La géante paraît une déesse aux yeux ;
TEST: La naine un abrégé des merveilles des cieux ;
TEST: L’orgueilleuse a le cœur digne d’une couronne ;
TEST: La fourbe a de l’esprit ; la sotte est toute bonne ;
TEST: La trop grande parleuse est d’agréable humeur ;
TEST: Et la muette garde une honnête pudeur.
TEST: C’est ainsi qu’un amant dont l’ardeur est extrême
TEST: Aime jusqu’aux défauts des personnes qu’il aime.
TEST: ALCESTE. Et moi, je soutiens, moi…
TEST: CÉLIMÈNE. Brisons là ce discours,
TEST: Et dans la galerie allons faire deux tours.
TEST: Quoi ! vous vous en allez, messieurs ?
TEST: CLITANDRE et ACASTE. Non pas, madame.
TEST: ALCESTE. La peur de leur départ occupe fort votre âme.
TEST: Sortez quand vous voudrez, messieurs ; mais j’avertis
TEST: Que je ne sors qu’après que vous serez sortis.
TEST: ACASTE. À moins de voir madame en être importunée,
TEST: Rien ne m’appelle ailleurs de toute la journée.
TEST: CLITANDRE. Moi, pourvu que je puisse être au petit couché,
TEST: Je n’ai point d’autre affaire, où je sois attaché.
TEST: CÉLIMÈNE, à Alceste. C’est pour rire, je crois.
TEST: ALCESTE. Non, en aucune sorte.
TEST: Nous verrons si c’est moi que vous voudrez qui sorte.
TEST: SCÈNE 5. Alceste, Célimène, Éliante, Acaste, Philinte, Clitandre, Basque.
TEST: BASQUE, à Alceste. Monsieur, un homme est là qui voudrait vous parler
TEST: Pour affaire, dit-il, qu’on ne peut reculer.
TEST: ALCESTE. Dis-lui que je n’ai point d’affaires si pressées.
TEST: BASQUE. Il porte une jaquette à grand’basques plissées,
TEST: Avec du dor dessus.
TEST: CÉLIMÈNE, à Alceste. Allez voir ce que c’est,
TEST: Ou bien faites-le entrer.
TEST: SCÈNE 6. Alceste, Célimène, Éliante, Acaste, Philinte, Clitandre, un Garde de la maréchaussée.
TEST: ALCESTE, allant au-devant du garde. Qu’est-ce donc, qu’il vous plaît ?
TEST: Venez, Monsieur.
TEST: GARDE. Monsieur, j’ai deux mots à vous dire.
TEST: ALCESTE. Vous pouvez parler haut, monsieur, pour m’en instruire.
TEST: GARDE. Messieurs les maréchaux, dont j’ai commandement,
TEST: Vous mandent de venir les trouver promptement,
TEST: Monsieur.
TEST: ALCESTE. Qui ? moi, monsieur ?
TEST: GARDE. Vous-même.
TEST: ALCESTE. Et pour quoi faire ?
TEST: PHILINTE, à Alceste. C’est d’Oronte et de vous la ridicule affaire.
TEST: CÉLIMÈNE. Comment ?
TEST: PHILINTE. Oronte et lui se sont tantôt bravés
TEST: Sur certains petits vers, qu’il n’a pas approuvés ;
TEST: Et l’on veut assoupir la chose en sa naissance.
TEST: ALCESTE. Moi, je n’aurai jamais de lâche complaisance.
TEST: PHILINTE. Mais il faut suivre l’ordre : allons, disposez-vous.
TEST: ALCESTE. Quel accommodement veut-on faire entre nous ?
TEST: La voix de ces messieurs me condamnera-t-elle
TEST: À trouver bons les vers qui font notre querelle ?
TEST: Je ne me dédis point de ce que j’en ai dit,
TEST: Je les trouve méchants.
TEST: PHILINTE. Mais d’un plus doux esprit…
TEST: ALCESTE. Je n’en démordrai point, les vers sont exécrables.
TEST: PHILINTE. Vous devez faire voir des sentiments traitables.
TEST: Allons, venez.
TEST: ALCESTE. J’irai, mais rien n’aura pouvoir
TEST: De me faire dédire.
TEST: PHILINTE. Allons vous faire voir.
TEST: ALCESTE. Hors qu’un commandement exprès du roi me vienne
TEST: De trouver bons les vers dont on se met en peine,
TEST: Je soutiendrai toujours, morbleu ! qu’ils sont mauvais
TEST: Et qu’un homme est pendable après les avoir faits.
TEST: (À Clitandre et Acaste qui rient.)
TEST: Par le sangbleu ! messieurs, je ne croyais pas être
TEST: Si plaisant que je suis.
TEST: CÉLIMÈNE. Allez vite paraître
TEST: Où vous devez.
TEST: ALCESTE. J’y vais, madame, et sur mes pas
TEST: Je reviens en ce lieu pour vider nos débats.
TEST: ACTE III
TEST: SCÈNE 1. Clitandre, Acaste.
TEST: CLITANDRE. Cher marquis, je te vois l’âme bien satisfaite ;
TEST: Toute chose t’égaie, et rien ne t’inquiète.
TEST: En bonne foi, crois-tu, sans t’éblouir les yeux,
TEST: Avoir de grands sujets de paraître joyeux ?
TEST: ACASTE. Parbleu ! je ne vois pas, lorsque je m’examine,
TEST: Où prendre aucun sujet d’avoir l’âme chagrine ;
TEST: J’ai du bien, je suis jeune, et sors d’une maison
TEST: Qui se peut dire noble, avec quelque raison ;
TEST: Et je crois par le rang que me donne ma race,
TEST: Qu’il est fort peu d’emplois dont je ne sois en passe.
TEST: Pour le cœur, dont surtout nous devons faire cas,
TEST: On sait, sans vanité, que je n’en manque pas ;
TEST: Et l’on m’a vu pousser dans le monde une affaire
TEST: D’une assez vigoureuse et gaillarde manière.
TEST: Pour de l’esprit, j’en ai, sans doute ; et du bon goût,
TEST: À juger sans étude et raisonner de tout ;
TEST: À faire aux nouveautés dont je suis idolâtre,
TEST: Figure de savant sur les bancs du théâtre ;
TEST: Y décider en chef, et faire du fracas
TEST: À tous les beaux endroits qui méritent des has !
TEST: Je suis assez adroit ; j’ai bon air, bonne mine,
TEST: Les dents belles surtout, et la taille fort fine.
TEST: Quant à se mettre bien, je crois, sans me flatter,
TEST: Qu’on serait mal venu de me le disputer.
TEST: Je me vois dans l’estime autant qu’on y puisse être,
TODO: Fort aimé du beau sexe, {{et bien}} auprès du maître.
TEST: Je crois qu’avec cela, mon cher marquis, je croi
TEST: Qu’on peut, par tout pays, être content de soi.
TEST: CLITANDRE. Oui. Mais, trouvant ailleurs des conquêtes faciles,
TEST: Pourquoi pousser ici des soupirs inutiles ?
TEST: ACASTE. Moi ? Parbleu ! je ne suis de taille, ni d’humeur
TEST: À pouvoir d’une belle essuyer la froideur.
TEST: C’est aux gens mal tournés, aux mérites vulgaires,
TEST: À brûler constamment pour des beautés sévères,
TEST: À languir à leurs pieds et souffrir leurs rigueurs,
TEST: À chercher le secours des soupirs et des pleurs,
TEST: Et tâcher, par des soins d’une très longue suite,
TEST: D’obtenir ce qu’on nie à leur peu de mérite.
TEST: Mais les gens de mon air, marquis, ne sont pas faits
TEST: Pour aimer à crédit et faire tous les frais.
TEST: Quelque rare que soit le mérite des belles,
TEST: Je pense, Dieu merci, qu’on vaut son prix comme elles ;
TEST: Que pour se faire honneur d’un cœur comme le mien,
TEST: Ce n’est pas la raison qu’il ne leur coûte rien ;
TEST: Et qu’au moins, à tout mettre en de justes balances,
TEST: Il faut qu’à frais communs se fassent les avances.
TEST: CLITANDRE. Tu penses donc, marquis, être fort bien ici ?
TEST: ACASTE. J’ai quelque lieu, marquis, de le penser ainsi.
TEST: CLITANDRE. Crois-moi, détache-toi de cette erreur extrême :
TEST: Tu te flattes, mon cher, et t’aveugles toi-même.
TEST: ACASTE. Il est vrai, je me flatte et m’aveugle en effet.
TEST: CLITANDRE. Mais qui te fait juger ton bonheur si parfait ?
TEST: ACASTE. Je me flatte.
TEST: CLITANDRE. Sur quoi fonder tes conjectures ?
TEST: ACASTE. Je m’aveugle.
TEST: CLITANDRE. En as-tu des preuves qui soient sûres ?
TEST: ACASTE. Je m’abuse, te dis-je.
TEST: CLITANDRE. Est-ce que de ses vœux
TEST: Célimène t’a fait quelques secrets aveux ?
TEST: ACASTE. Non, je suis maltraité.
TEST: CLITANDRE. Réponds-moi, je te prie.
TEST: ACASTE. Je n’ai que des rebuts.
TEST: CLITANDRE. Laissons la raillerie,
TEST: Et me dis quel espoir on peut t’avoir donné.
TEST: ACASTE. Je suis le misérable, et toi le fortuné ;
TEST: On a pour ma personne une aversion grande,
TEST: Et quelqu’un de ces jours il faut que je me pende.
TODO: CLITANDRE. Oh ! {{çà}}, veux-tu, marquis, pour ajuster nos vœux,
TEST: Que nous tombions d’accord d’une chose tous deux ?
TEST: Que qui pourra montrer une marque certaine
TEST: D’avoir meilleure part au cœur de Célimène,
TEST: L’autre ici fera place au vainqueur prétendu,
TEST: Et le délivrera d’un rival assidu ?
TEST: ACASTE. Ah ! parbleu ! tu me plais avec un tel langage,
TEST: Et du bon de mon cœur à cela je m’engage.
TEST: Mais, chut.
TEST: SCÈNE 2. Célimène, Acaste, Clitandre.
TEST: CÉLIMÈNE. Encore, ici ?
TEST: CLITANDRE. L’amour retient nos pas.
TEST: CÉLIMÈNE. Je viens d’ouïr entrer un carrosse là-bas
TEST: Savez-vous qui c’est ?
TEST: CLITANDRE. Non.
TEST: SCÈNE 3. Célimène, Acaste, Clitandre, Basque.
TEST: BASQUE. Arsinoé, madame,
TEST: Monte ici pour vous voir.
TEST: CÉLIMÈNE. Que me veut cette femme ?
TEST: BASQUE. Éliante là-bas est à l’entretenir.
TEST: CÉLIMÈNE. De quoi s’avise-t-elle, et qui la fait venir ?
TEST: ACASTE. Pour prude consommée en tous lieux elle passe ;
TEST: Et l’ardeur de son zèle…
TEST: CÉLIMÈNE. Oui, oui, franche grimace.
TEST: Dans l’âme elle est du monde ; et ses soins tentent tout
TEST: Pour accrocher quelqu’un sans en venir à bout.
TEST: Elle ne saurait voir qu’avec un œil d’envie
TEST: Les amants déclarés dont une autre est suivie ;
TEST: Et son triste mérite, abandonné de tous,
TEST: Contre le siècle aveugle est toujours en courroux.
TEST: Elle tâche à couvrir d’un faux voile de prude
TEST: Ce que chez elle on voit d’affreuse solitude ;
TEST: Et, pour sauver l’honneur de ses faibles appas,
TEST: Elle attache du crime au pouvoir qu’ils n’ont pas.
TEST: Cependant un amant plairait fort à la dame ;
TEST: Et même pour Alceste elle a tendresse d’âme.
TEST: Ce qu’il me rend de soins outrage ses attraits ;
TEST: Elle veut que ce soit un vol que je lui fais ;
TEST: Et son jaloux dépit, qu’avec peine, elle cache,
TEST: En tous endroits sous main contre moi se détache.
TEST: Enfin je n’ai rien vu de si sot à mon gré ;
TEST: Elle est impertinente au suprême degré,
TEST: Et…
TEST: SCÈNE 4. Arsinoé, Célimène, Clitandre, Acaste.
TEST: CÉLIMÈNE. Ah ! quel heureux sort en ce lieu vous amène ?
TEST: Madame, sans mentir, j’étais de vous en peine.
TEST: ARSINOÉ. Je viens pour quelque avis que j’ai cru vous devoir.
TEST: CÉLIMÈNE. Ah ! mon Dieu, que je suis contente de vous voir !
TEST: (Clitandre et Acaste sortent en riant.)
TEST: SCÈNE 5. Arsinoé, Célimène.
TEST: ARSINOÉ. Leur départ ne pouvait plus à propos se faire.
TEST: CÉLIMÈNE. Voulons-nous nous asseoir ?
TEST: ARSINOÉ. Il n’est pas nécessaire
TEST: Madame, l’amitié doit surtout éclater
TEST: Aux choses qui le plus nous peuvent importer ;
TEST: Et comme il n’en est point de plus grande importance
TEST: Que celles de l’honneur et de la bienséance,
TEST: Je viens, par un avis qui touche votre honneur,
TEST: Témoigner l’amitié que pour vous a mon cœur.
TEST: Hier j’étais chez des gens de vertu singulière,
TEST: Où sur vous du discours on tourna la matière ;
TEST: Et là, votre conduite avec ses grands éclats,
TEST: Madame, eut le malheur qu’on ne la loua pas.
TEST: Cette foule de gens dont vous souffrez visite,
TEST: Votre galanterie, et les bruits qu’elle excite,
TEST: Trouvèrent des censeurs plus qu’il n’aurait fallu,
TEST: Et bien plus rigoureux que je n’eusse voulu.
TEST: Vous pouvez bien penser quel parti je sus prendre ;
TEST: Je fis ce que je pus pour vous pouvoir défendre ;
TEST: Je vous excusai fort sur votre intention,
TEST: Et voulus de votre âme être la caution.
TEST: Mais vous savez qu’il est des choses dans la vie
TEST: Qu’on ne peut excuser, quoiqu’on en ait envie ;
TEST: Et je me vis contrainte à demeurer d’accord
TEST: Que l’air dont vous vivez vous faisait un peu tort ;
TEST: Qu’il prenait dans le monde une méchante face ;
TEST: Qu’il n’est conte fâcheux que partout on n’en fasse,
TEST: Et que, si vous vouliez, tous vos déportements
TEST: Pourraient moins donner prise aux mauvais jugements.
TEST: Non que j’y croie au fond l’honnêteté blessée :
TEST: Me préserve le ciel d’en avoir la pensée !
TEST: Mais aux ombres du crime on prête aisément foi,
TEST: Et ce n’est pas assez de bien vivre pour soi.
TEST: Madame, je vous crois l’âme trop raisonnable
TEST: Pour ne pas prendre bien cet avis profitable,
TEST: Et pour l’attribuer qu’aux mouvements secrets
TEST: D’un zèle qui m’attache à tous vos intérêts.
TEST: CÉLIMÈNE. Madame, j’ai beaucoup de grâces à vous rendre.
TODO: Un tel avis m’oblige ; et, loin {{de le}} mal prendre,
TEST: J’en prétends reconnaître à l’instant la faveur,
TEST: Par un avis aussi qui touche votre honneur ;
TEST: Et comme je vous vois vous montrer mon amie,
TEST: En m’apprenant les bruits que de moi l’on publie,
TEST: Je veux suivre, à mon tour, un exemple si doux,
TEST: En vous avertissant de ce qu’on dit de vous
TEST: En un lieu, l’autre jour, où je faisais visite,
TEST: Je trouvai quelques gens d’un très rare mérite,
TEST: Qui, parlant des vrais soins d’une âme qui vit bien,
TEST: Firent tomber sur vous, madame, l’entretien.
TEST: Là, votre pruderie et vos éclats de zèle
TEST: Ne furent pas cités comme un fort bon modèle ;
TEST: Cette affectation d’un grave extérieur,
TEST: Vos discours éternels de sagesse et d’honneur,
TEST: Vos mines et vos cris aux ombres d’indécence
TEST: Que d’un mot ambigu peut avoir l’innocence.
TEST: Cette hauteur d’estime où vous êtes de vous,
TEST: Et ces yeux de pitié que vous jetez sur tous,
TEST: Vos fréquentes leçons et vos aigres censures
TEST: Sur des choses qui sont innocentes et pures ;
TEST: Tout cela, si je puis vous parler franchement,
TEST: Madame, fut blâmé d’un commun sentiment.
TEST: À quoi bon, disaient-ils, cette mine modeste,
TEST: Et ce sage dehors, que dément tout le reste ?
TEST: Elle est à bien prier exacte au dernier point ;
TEST: Mais elle bat ses gens, et ne les paye point.
TEST: Dans tous les lieux dévots elle étale un grand zèle,
TEST: Mais elle met du blanc, et veut paraître belle.
TEST: Elle fait des tableaux couvrir les nudités ;
TEST: Mais elle a de l’amour pour les réalités.
TEST: Pour moi, contre chacun je pris votre défense, Et leur assurai fort que c’était médisance ;
TEST: Mais tous les sentiments combattirent le mien,
TEST: Et leur conclusion fut que vous feriez bien
TEST: De prendre moins de soin des actions des autres,
TEST: Et de vous mettre un peu plus en peine des vôtres ;
TEST: Qu’on doit se regarder soi-même un fort long temps
TEST: Avant que de songer à condamner les gens ;
TEST: Qu’il faut mettre le poids d’une vie exemplaire
TEST: Dans les corrections qu’aux autres on veut faire ;
TEST: Et qu’encor vaut-il mieux s’en remettre, au besoin,
TEST: À ceux à qui le ciel en a commis le soin.
TEST: Madame, je vous crois aussi trop raisonnable
TEST: Pour ne pas prendre bien cet avis profitable,
TEST: Et pour l’attribuer qu’aux mouvements secrets
TEST: D’un zèle qui m’attache à tous vos intérêts.
TEST: ARSINOÉ. À quoi qu’en reprenant on soit assujettie,
TEST: Je ne m’attendais pas à cette repartie,
TEST: Madame ; et je vois bien, par ce qu’elle a d’aigreur,
TEST: Que mon sincère avis vous a blessée au cœur.
TEST: CÉLIMÈNE. Au contraire, madame ; et si l’on était sage,
TEST: Ces avis mutuels seraient mis en usage ;
TEST: On détruirait par là, traitant de bonne foi,
TEST: Ce grand aveuglement où chacun est pour soi.
TEST: Il ne tiendra qu’à vous qu’avec le même zèle
TEST: Nous ne continuions cet office fidèle, Et ne prenions grand soin de nous dire, entre nous,
TEST: Ce que nous entendrons, vous de moi, moi de vous.
TEST: ARSINOÉ. Ah ! madame, de vous je ne puis rien entendre ;
TEST: C’est en moi que l’on peut trouver fort à reprendre.
TEST: CÉLIMÈNE. Madame, on peut, je crois, louer et blâmer tout ;
TEST: Et chacun a raison, suivant l’âge ou le goût
TEST: Il est une saison pour la galanterie,
TEST: Il en est une aussi propre à la pruderie.
TEST: On peut, par politique, en prendre le parti,
TEST: Quand de nos jeunes ans l’éclat est amorti ;
TEST: Cela sert à couvrir de fâcheuses disgrâces.
TEST: Je ne dis pas qu’un jour je ne suive vos traces :
TEST: L’âge amènera tout ; et ce n’est pas le temps
TEST: Madame, comme on sait, d’être prude à vingt ans.
TEST: ARSINOÉ. Certes, vous vous targuez d’un bien faible avantage,
TEST: Et vous faites sonner terriblement votre âge.
TEST: Ce que de plus que vous on en pourrait avoir
TODO: N’est pas un si grand cas pour s’en {{tant}} prévaloir ;
TEST: Et je ne sais pourquoi votre âme ainsi s’emporte,
TEST: Madame, à me pousser de cette étrange sorte.
TEST: CÉLIMÈNE. Et moi, je ne sais pas, madame, aussi pourquoi
TEST: On vous voit en tous lieux vous déchaîner sur moi.
TEST: Faut-il de vos chagrins sans cesse à moi vous prendre ?
TODO: Et puis-je {{mais}} des soins qu’on ne va pas vous rendre ?
TEST: Si ma personne aux gens inspire de l’amour,
TEST: Et si l’on continue à m’offrir chaque jour
TEST: Les vœux que votre cœur peut souhaiter qu’on m’ôte,
TEST: Je n’y saurais que faire, et ce n’est pas ma faute ;
TEST: Vous avez le champ libre, et je n’empêche pas
TEST: Que, pour les attirer, vous n’ayez des appas.
TEST: ARSINOÉ. Hélas ! et croyez-vous que l’on se mette en peine
TEST: De ce nombre d’amants dont vous faites la vaine,
TEST: Et qu’il ne nous soit pas fort aisé de juger
TEST: À quel prix aujourd’hui on peut les engager ?
TEST: Pensez-vous faire croire, à voir comme tout roule,
TEST: Que votre seul mérite attire cette foule ?
TEST: Qu’ils ne brûlent pour vous que d’un honnête amour,
TEST: Et que pour vos vertus ils vous font tous la cour ?
TEST: On ne s’aveugle point par de vaines défaites ;
TEST: Le monde n’est point dupe ; et j’en vois qui sont faites
TEST: À pouvoir inspirer de tendres sentiments,
TEST: Qui chez elles pourtant ne fixent point d’amants :
TEST: Et de là nous pouvons tirer des conséquences
TEST: Qu’on n’acquiert point leurs cœurs sans de grandes avances,
TEST: Qu’aucun, pour nos beaux yeux, n’est notre soupirant,
TEST: Et qu’il faut acheter tous les soins qu’on nous rend.
TEST: Ne vous enflez donc pas d’une si grande gloire,
TEST: Pour les petits brillants d’une faible victoire ;
TEST: Et corrigez un peu l’orgueil de vos appas,
TEST: De traiter pour cela les gens de haut en bas.
TEST: Si nos yeux enviaient les conquêtes des vôtres,
TEST: Je pense qu’on pourrait faire comme les autres,
TEST: Ne se point ménager, et vous faire bien voir
TEST: Que l’on a des amants quand on en veut avoir.
TEST: CÉLIMÈNE. Ayez-en donc, madame, et voyons cette affaire ;
TEST: Par ce rare secret efforcez-vous de plaire ;
TEST: Et sans…
TEST: ARSINOÉ. Brisons, madame, un pareil entretien,
TEST: Il pousserait trop loin votre esprit et le mien ;
TEST: Et j’aurais pris déjà le congé qu’il faut prendre,
TEST: Si mon carrosse encor ne m’obligeait d’attendre.
TEST: CÉLIMÈNE. Autant qu’il vous plaira vous pouvez arrêter,
TEST: Madame, et là-dessus rien ne doit vous hâter.
TEST: Mais, sans vous fatiguer de ma cérémonie,
TEST: Je m’en vais vous donner meilleure compagnie ;
TEST: Et monsieur, qu’à propos le hasard fait venir,
TEST: Remplira mieux ma place à vous entretenir.
TEST: SCÈNE 6. Alceste, Célimène, Arsinoé.
TEST: CÉLIMÈNE. Alceste, il faut que j’aille écrire un mot de lettre,
TEST: Que, sans me faire tort, je ne saurais remettre.
TEST: Soyez avec madame ; elle aura la bonté
TEST: D’excuser aisément mon incivilité.
TEST: SCÈNE 7. Alceste, Arsinoé.
TEST: ARSINOÉ. Vous voyez, elle veut que je vous entretienne,
TEST: Attendant un moment que mon carrosse vienne ;
TEST: Et jamais tous ses soins ne pouvaient m’offrir rien
TEST: Qui me fût plus charmant qu’un pareil entretien.
TEST: En vérité, les gens d’un mérite sublime
TEST: Entraînent de chacun et l’amour et l’estime ;
TEST: Et le vôtre, sans doute, a des charmes secrets
TEST: Qui font entrer mon cœur dans tous vos intérêts.
TEST: Je voudrais que la cour, par un regard propice,
TEST: À ce que vous valez rendît plus de justice.
TEST: Vous avez à vous plaindre ; et je suis en courroux
TEST: Quand je vois chaque jour qu’on ne fait rien pour vous.
TEST: ALCESTE. Moi, madame ? Et sur quoi pourrais-je en rien prétendre ?
TEST: Quel service à l’État est-ce qu’on m’a vu rendre ?
TEST: Qu’ai-je fait, s’il vous plaît, de si brillant de soi,
TEST: Pour me plaindre à la cour qu’on ne fait rien pour moi ?
TEST: ARSINOÉ. Tous ceux sur qui la cour jette des yeux propices
TEST: N’ont pas toujours rendu de ces fameux services.
TEST: Il faut l’occasion ainsi que le pouvoir ;
TEST: Et le mérite enfin, que vous nous faites voir
TEST: Devrait…
TEST: ALCESTE. Mon Dieu ! laissons mon mérite, de grâce :
TEST: De quoi voulez-vous là que la cour s’embarrasse ?
TEST: Elle aurait fort à faire, et ses soins seraient grands
TEST: D’avoir à déterrer le mérite des gens.
TEST: ARSINOÉ. Un mérite éclatant se déterre lui-même.
TEST: Du vôtre en bien des lieux on fait un cas extrême,
TEST: Et vous saurez de moi qu’en deux fort bons endroits
TEST: Vous fûtes hier loué par des gens d’un grand poids.
TEST: ALCESTE. Hé ! madame, l’on loue aujourd’hui tout le monde,
TEST: Et le siècle par là n’a rien qu’on ne confonde.
TEST: Tout est d’un grand mérite également doué ;
TEST: Ce n’est plus un honneur que de se voir loué :
TEST: D’éloges on regorge, à la tête on les jette,
TEST: Et mon valet de chambre est mis dans la gazette.
TEST: ARSINOÉ. Pour moi, je voudrais bien, que pour vous montrer mieux,
TEST: Une charge à la cour vous pût frapper les yeux.
TEST: Pour peu que d’y songer vous nous fassiez les mines,
TEST: On peut, pour vous servir, remuer des machines ;
TEST: Et j’ai des gens en main que j’emploierai pour vous,
TEST: Qui vous feront à tout un chemin assez doux.
TEST: ALCESTE. Et que voudriez-vous, madame, que j’y fisse ?
TEST: L’humeur dont je me sens veut que je m’en bannisse ;
TEST: Le ciel ne m’a point fait, en me donnant le jour,
TEST: Une âme compatible avec l’air de la cour.
TEST: Je ne me trouve point les vertus nécessaires
TEST: Pour y bien réussir, et faire mes affaires.
TEST: Être franc et sincère est mon plus grand talent ;
TEST: Je ne sais point jouer les hommes en parlant ;
TEST: Et qui n’a pas le don de cacher ce qu’il pense
TEST: Doit faire en ce pays fort peu de résidence.
TEST: Hors de la cour sans doute on n’a pas cet appui
TEST: Et ces titres d’honneur qu’elle donne aujourd’hui ;
TEST: Mais on n’a pas aussi, perdant ces avantages,
TEST: Le chagrin de jouer de fort sots personnages :
TEST: On n’a point à souffrir mille rebuts cruels,
TEST: On n’a point à louer les vers de messieurs tels,
TEST: À donner de l’encens à madame une telle,
TEST: Et de nos francs marquis essuyer la cervelle.
TEST: ARSINOÉ. Laissons, puisqu’il vous plaît, ce chapitre de cour :
TEST: Mais il faut que mon cœur vous plaigne en votre amour ;
TEST: Et pour vous découvrir là-dessus mes pensées,
TEST: Je souhaiterais fort vos ardeurs mieux placées.
TEST: Vous méritez, sans doute, un sort beaucoup plus doux,
TEST: Et celle qui vous charme est indigne de vous.
TEST: ALCESTE. Mais en disant cela, songez-vous, je vous prie,
TEST: Que cette personne est, madame, votre amie ?
TEST: ARSINOÉ. Oui. Mais ma conscience est blessée en effet
TEST: De souffrir plus longtemps le tort que l’on vous fait.
TEST: L’état où je vous vois afflige trop mon âme,
TEST: Et je vous donne avis qu’on trahit votre flamme.
TEST: ALCESTE. C’est me montrer, madame, un tendre mouvement,
TEST: Et de pareils avis obligent un amant.
TEST: ARSINOÉ. Oui, toute mon amie, elle est, et je la nomme,
TEST: Indigne d’asservir le cœur d’un galant homme
TEST: Et le sien n’a pour vous que de feintes douceurs.
TEST: ALCESTE. Cela se peut, madame, on ne voit pas les cœurs ;
TEST: Mais votre charité se serait bien passée
TEST: De jeter dans le mien une telle pensée.
TEST: ARSINOÉ. Si vous ne voulez pas être désabusé,
TEST: Il faut ne vous rien dire ; il est assez aisé.
TEST: ALCESTE. Non. Mais sur ce sujet, quoi que l’on nous expose,
TEST: Les doutes sont fâcheux plus que toute autre chose ;
TEST: Et je voudrais, pour moi, qu’on ne me fît savoir
TEST: Que ce qu’avec clarté l’on peut me faire voir.
TEST: ARSINOÉ. Hé bien ! c’est assez dit ; et sur cette matière
TEST: Vous allez recevoir une pleine lumière.
TEST: Oui, je veux que de tout vos yeux vous fassent foi.
TEST: Donnez-moi seulement la main jusque chez moi ;
TEST: Là, je vous ferai voir une preuve fidèle
TEST: De l’infidélité du cœur de votre belle ;
TEST: Et, si pour d’autres yeux le vôtre peut brûler,
TEST: On pourra vous offrir de quoi vous consoler.
TEST: ACTE IV
TEST: SCÈNE 1. Éliante, Philinte.
TEST: PHILINTE. Non, l’on n’a point vu d’âme à manier si dure,
TEST: Ni d’accommodement plus pénible à conclure :
TEST: En vain de tous côtés on l’a voulu tourner,
TEST: Hors de son sentiment on n’a pu l’entraîner ;
TEST: Et jamais différend si bizarre, je pense,
TODO: N’avait de ces messieurs {{occupé}} la prudence.
TEST: « Non, messieurs, disait-il, je ne me dédis point, Et tomberai d’accord de tout, hors de ce point.
TEST: De quoi s’offense-t-il ? et que veut-il me dire ?
TEST: Y va-t-il de sa gloire à ne pas bien écrire ?
TEST: Que lui fait mon avis, qu’il a pris de travers ?
TEST: On peut être honnête homme, et faire mal des vers,
TEST: Ce n’est point à l’honneur que touchent ces matières,
TEST: Je le tiens galant homme en toutes les manières,
TEST: Homme de qualité, de mérite et de cœur,
TEST: Tout ce qu’il vous plaira, mais fort méchant auteur.
TEST: Je louerai, si l’on veut, son train et sa dépense,
TEST: Son adresse à cheval, aux armes, à la danse ;
TEST: Mais, pour louer ses vers, je suis son serviteur ;
TEST: Et, lorsque d’en mieux faire on n’a pas le bonheur,
TEST: On ne doit de rimer avoir aucune envie,
TEST: Qu’on n’y soit condamné sur peine de la vie. »
TEST: Enfin, toute la grâce et l’accommodement
TEST: Où s’est avec effort plié son sentiment,
TEST: C’est de dire, croyant adoucir bien son style :
TEST: « Monsieur, je suis fâché d’être si difficile ;
TEST: Et, pour l’amour de vous, je voudrais, de bon cœur,
TEST: Avoir trouvé tantôt votre sonnet meilleur. »
TEST: Et dans une embrassade, on leur a, pour conclure,
TEST: Fait vite envelopper toute la procédure.
TEST: ÉLIANTE. Dans ses façons d’agir il est fort singulier ;
TEST: Mais j’en fais, je l’avoue, un cas particulier ;
TEST: Et la sincérité dont son âme se pique A quelque chose en soi de noble et d’héroïque,
TEST: C’est une vertu rare au siècle d’aujourd’hui,
TEST: Et je la voudrais voir partout comme chez lui.
TEST: PHILINTE. Pour moi, plus je le vois, plus surtout je m’étonne
TEST: De cette passion où son cœur s’abandonne.
TEST: De l’humeur dont le ciel a voulu le former,
TEST: Je ne sais pas comment il s’avise d’aimer ;
TEST: Et je sais moins encor comment votre cousine Peut être la personne où son penchant l’incline.
TEST: ÉLIANTE. Cela fait assez voir que l’amour, dans les cœurs,
TEST: N’est pas toujours produit par un rapport d’humeurs ;
TEST: Et toutes ces raisons de douces sympathies,
TEST: Dans cet exemple-ci, se trouvent démenties.
TEST: PHILINTE. Mais croyez-vous qu’on l’aime, aux choses qu’on peut voir ?
TEST: ÉLIANTE. C’est un point qu’il n’est pas fort aisé de savoir.
TEST: Comment pouvoir juger s’il est vrai qu’elle l’aime ?
TEST: Son cœur de ce qu’il sent n’est pas bien sûr lui-même ;
TEST: Il aime quelquefois sans qu’il le sache bien,
TEST: Et croit aimer aussi, parfois, qu’il n’en est rien.
TEST: PHILINTE. Je crois que notre ami, près de cette cousine,
TEST: Trouvera des chagrins plus qu’il ne s’imagine ;
TEST: Et, s’il avait mon cœur, à dire vérité,
TEST: Il tournerait ses vœux tout d’un autre côté ;
TEST: Et, par un choix plus juste, on le verrait, madame,
TEST: Profiter des bontés que lui montre votre âme.
TEST: ÉLIANTE. Pour moi, je n’en fais point de façons, et je croi
TEST: Qu’on doit sur de tels points être de bonne foi.
TEST: Je ne m’oppose point à toute sa tendresse ;
TEST: Au contraire, mon cœur pour elle s’intéresse ;
TEST: Et, si c’était qu’à moi la chose pût tenir,
TEST: Moi-même à ce qu’il aime on me verrait l’unir.
TEST: Mais si dans un tel choix, comme tout se peut faire,
TEST: Son amour éprouvait quelque destin contraire,
TEST: S’il fallait que d’un autre on couronnât les feux,
TEST: Je pourrais me résoudre à recevoir ses vœux ;
TEST: Et le refus souffert en pareille occurrence
TEST: Ne m’y ferait trouver aucune répugnance.
TEST: PHILINTE. Et moi, de mon côté, je ne m’oppose pas,
TEST: Madame, à ces bontés qu’ont pour lui vos appas ;
TEST: Et lui-même, s’il veut, il peut bien vous instruire
TEST: De ce que là-dessus j’ai pris soin de lui dire.
TEST: Mais si, par un hymen qui les joindrait eux deux,
TEST: Vous étiez hors d’état de recevoir ses vœux,
TEST: Tous les miens tenteraient la faveur éclatante
TEST: Qu’avec tant de bonté votre âme lui présente.
TEST: Heureux si, quand son cœur s’y pourra dérober,
TEST: Elle pouvait sur moi, madame, retomber !
TEST: ÉLIANTE. Vous vous divertissez, Philinte.
TEST: PHILINTE. Non, madame,
TEST: Et je vous parle ici du meilleur de mon âme.
TEST: J’attends l’occasion de m’offrir hautement,
TEST: Et, de tous mes souhaits, j’en presse le moment.
TEST: SCÈNE 2. Alceste, Éliante, Philinte.
TEST: ALCESTE. Ah ! faites-moi raison, madame, d’une offense
TEST: Qui vient de triompher de toute ma constance.
TEST: ÉLIANTE. Qu’est-ce donc ? Qu’avez-vous qui vous puisse émouvoir ?
TEST: ALCESTE. J’ai ce que, sans mourir, je ne puis concevoir ;
TEST: Et le déchaînement de toute la nature
TEST: Ne m’accablerait pas comme cette aventure.
TEST: C’en est fait… Mon amour… Je ne saurais parler.
TEST: ÉLIANTE. Que votre esprit un peu tâche à se rappeler.
TEST: ALCESTE. Ô juste ciel ! faut-il qu’on joigne à tant de grâces
TEST: Les vices odieux des âmes les plus basses !
TEST: ÉLIANTE. Mais encor, qui vous peut… ?
TEST: ALCESTE. Ah ! tout est ruiné ;
TEST: Je suis, je suis trahi, je suis assassiné.
TEST: Célimène… (eût-on pu croire cette nouvelle ?)
TEST: Célimène me trompe, et n’est qu’une infidèle.
TEST: ÉLIANTE. Avez-vous, pour le croire, un juste fondement ?
TEST: PHILINTE. Peut-être est-ce un soupçon conçu légèrement ;
TEST: Et votre esprit jaloux prend parfois des chimères…
TEST: ALCESTE. Ah ! morbleu ! mêlez-vous, monsieur, de vos affaires.
TEST: (à Éliante.)
TEST: C’est de sa trahison n’être que trop certain,
TEST: Que l’avoir, dans ma poche, écrite de sa main.
TEST: Oui, madame, une lettre écrite pour Oronte
TEST: A produit à mes yeux ma disgrâce et sa honte ;
TEST: Oronte, dont j’ai cru qu’elle fuyait les soins,
TEST: Et que de mes rivaux je redoutais le moins.
TEST: PHILINTE. Une lettre peut bien tromper par l’apparence,
TEST: Et n’est pas quelquefois si coupable qu’on pense.
TEST: ALCESTE. Monsieur, encore un coup, laissez-moi, s’il vous plaît,
TEST: Et ne prenez souci que de votre intérêt.
TEST: ÉLIANTE. Vous devez modérer vos transports ; et l’outrage…
TEST: ALCESTE. Madame, c’est à vous qu’appartient cet ouvrage ;
TEST: C’est à vous que mon cœur a recours aujourd’hui,
TEST: Pour pouvoir s’affranchir de son cuisant ennui.
TEST: Vengez-moi d’une ingrate et perfide parente
TEST: Qui trahit lâchement une ardeur si constante ;
TEST: Vengez-moi de ce trait qui doit vous faire horreur.
TEST: ÉLIANTE. Moi, vous venger ? Comment ?
TEST: ALCESTE. En recevant mon cœur.
TEST: Acceptez-le, madame, au lieu de l’infidèle ;
TEST: C’est par là que je puis prendre vengeance d’elle ;
TEST: Et je la veux punir par les sincères vœux,
TEST: Par le profond amour, les soins respectueux,
TEST: Les devoirs empressés et l’assidu service,
TEST: Dont ce cœur va vous faire un ardent sacrifice.
TEST: ÉLIANTE. Je compatis, sans doute, à ce que vous souffrez,
TEST: Et ne méprise point le cœur que vous m’offrez ;
TEST: Mais peut-être le mal n’est pas si grand qu’on pense,
TEST: Et vous pourrez quitter ce désir de vengeance.
TEST: Lorsque l’injure part d’un objet plein d’appas,
TEST: On fait force desseins qu’on n’exécute pas :
TEST: On a beau voir, pour rompre, une raison puissante,
TEST: Une coupable aimée est bientôt innocente ;
TEST: Tout le mal qu’on lui veut se dissipe aisément,
TEST: Et l’on sait ce que c’est qu’un courroux d’un amant.
TEST: ALCESTE. Non, non, madame, non. L’offense est trop mortelle ;
TEST: Il n’est point de retour, et je romps avec elle ;
TEST: Rien ne saurait changer le dessein que j’en fais,
TEST: Et je me punirais de l’estimer jamais.
TEST: La voici. Mon courroux redouble à cette approche,
TEST: Je vais de sa noirceur lui faire un vif reproche,
TEST: Pleinement la confondre, et vous porter après
TEST: Un cœur tout dégagé de ses trompeurs attraits.
TEST: SCÈNE 3. Célimène, Alceste.
TEST: Alceste, à part. Ô Ciel ! de mes transports puis-je être ici le maître ?
TEST: CÉLIMÈNE, à Alceste. Ouais ! Quel est donc le trouble où je vous vois paraître ?
TEST: Et que me veulent dire, et ces soupirs poussés,
TEST: Et ces sombres regards que sur moi vous lancez ?
TEST: ALCESTE. Que toutes les horreurs dont une âme est capable
TEST: À vos déloyautés n’ont rien de comparable ;
TEST: Que le sort, les démons, et le ciel en courroux,
TEST: N’ont jamais rien produit de si méchant que vous.
TEST: CÉLIMÈNE. Voilà certainement des douceurs que j’admire.
TEST: ALCESTE. Ah ! ne plaisantez point, il n’est pas temps de rire.
TEST: Rougissez bien plutôt, vous en avez raison ;
TEST: Et j’ai de sûrs témoins de votre trahison.
TEST: Voilà ce que marquaient les troubles de mon âme ;
TEST: Ce n’était pas en vain que s’alarmait ma flamme ;
TEST: Par ces fréquents soupçons qu’on trouvait odieux,
TEST: Je cherchais le malheur qu’ont rencontré mes yeux :
TEST: Et, malgré tous vos soins et votre adresse à feindre,
TEST: Mon astre me disait ce que j’avais à craindre.
TEST: Mais ne présumez pas que, sans être vengé,
TEST: Je souffre le dépit de me voir outragé.
TEST: Je sais que sur les vœux on n’a point de puissance,
TEST: Que l’amour veut partout naître sans dépendance,
TEST: Que jamais par la force on n’entra dans un cœur,
TEST: Et que toute âme est libre à nommer son vainqueur.
TEST: Aussi ne trouverais-je aucun sujet de plainte,
TEST: Si pour moi votre bouche avait parlé sans feinte ;
TEST: Et, rejetant mes vœux dès le premier abord,
TEST: Mon cœur n’aurait eu droit de s’en prendre qu’au sort.
TEST: Mais d’un aveu trompeur voir ma flamme applaudie,
TEST: C’est une trahison, c’est une perfidie,
TEST: Qui ne saurait trouver de trop grands châtiments ;
TEST: Et je puis tout permettre à mes ressentiments.
TEST: Oui, oui, redoutez tout après un tel outrage :
TEST: Je ne suis plus à moi, je suis tout à la rage.
TEST: Percé du coup mortel dont vous m’assassinez,
TEST: Mes sens par la raison ne sont plus gouvernés ;
TEST: Je cède aux mouvements d’une juste colère,
TEST: Et je ne réponds pas de ce que je puis faire.
TEST: CÉLIMÈNE. D’où vient donc, je vous prie, un tel emportement ?
TEST: Avez-vous, dites-moi, perdu le jugement ?
TEST: ALCESTE. Oui, oui, je l’ai perdu, lorsque dans votre vue
TEST: J’ai pris, pour mon malheur, le poison qui me tue,
TEST: Et que j’ai cru trouver quelque sincérité
TEST: Dans les traîtres appas dont je fus enchanté.
TEST: CÉLIMÈNE. De quelle trahison pouvez-vous donc vous plaindre ?
TEST: ALCESTE. Ah ! que ce cœur est double, et sait bien l’art de feindre !
TEST: Mais, pour le mettre à bout, j’ai des moyens tout prêts.
TEST: Jetez ici les yeux, et connaissez vos traits ;
TEST: Ce billet découvert suffit pour vous confondre,
TEST: Et contre ce témoin on n’a rien à répondre.
TEST: CÉLIMÈNE. Voilà donc le sujet qui vous trouble l’esprit !
TEST: ALCESTE. Vous ne rougissez pas en voyant cet écrit !
TEST: CÉLIMÈNE. Et par quelle raison faut-il que j’en rougisse ?
TEST: ALCESTE. Quoi ! vous joignez ici l’audace à l’artifice !
TEST: Le désavouerez-vous pour n’avoir point de seing ?
TEST: CÉLIMÈNE. Pourquoi désavouer un billet de ma main ?
TEST: ALCESTE. Et vous pouvez le voir sans demeurer confuse
TEST: Du crime dont vers moi son style vous accuse !
TEST: CÉLIMÈNE. Vous êtes, sans mentir, un grand extravagant.
TEST: ALCESTE. Quoi ! vous bravez ainsi ce témoin convaincant !
TEST: Et ce qu’il m’a fait voir de douceur pour Oronte
TEST: N’a donc rien qui m’outrage, et qui vous fasse honte ?
TEST: CÉLIMÈNE. Oronte ! Qui vous dit que la lettre est pour lui ?
TEST: ALCESTE. Les gens qui dans mes mains l’ont remise aujourd’hui.
TEST: Mais je veux consentir qu’elle soit pour un autre,
TEST: Mon cœur en a-t-il moins à se plaindre du vôtre ?
TEST: En serez-vous, vers moi, moins coupable en effet ?
TEST: CÉLIMÈNE. Mais si c’est une femme à qui va ce billet,
TEST: En quoi vous blesse-t-il, et qu’a-t-il de coupable ?
TEST: ALCESTE. Ah ! le détour est bon, et l’excuse admirable.
TEST: Je ne m’attendais pas, je l’avoue, à ce trait
TEST: Et me voilà par là convaincu tout à fait.
TEST: Osez-vous recourir à ces ruses grossières ?
TEST: Et croyez-vous les gens si privés de lumières ?
TEST: Voyons, voyons un peu par quel biais, de quel air,
TEST: Vous voulez soutenir un mensonge si clair ;
TEST: Et comment vous pourrez tourner pour une femme
TEST: Tous les mots d’un billet qui montre tant de flamme.
TEST: Ajustez, pour couvrir un manquement de foi,
TEST: Ce que je m’en vais lire…
TEST: CÉLIMÈNE. Il ne me plaît pas, moi.
TEST: Je vous trouve plaisant d’user d’un tel empire
TEST: Et de me dire au nez ce que vous m’osez dire !
TEST: ALCESTE. Non, non, sans s’emporter, prenez un peu souci
TEST: De me justifier les termes que voici.
TEST: CÉLIMÈNE. Non, je n’en veux rien faire ; et, dans cette occurrence,
TEST: Tout ce que vous croirez m’est de peu d’importance.
TEST: ALCESTE. De grâce, montrez-moi, je serai satisfait,
TEST: Qu’on peut, pour une femme, expliquer ce billet.
TEST: CÉLIMÈNE. Non, il est pour Oronte ; et je veux qu’on le croie.
TEST: Je reçois tous ses soins avec beaucoup de joie,
TEST: J’admire ce qu’il dit, j’estime ce qu’il est,
TEST: Et je tombe d’accord de tout ce qu’il vous plaît.
TEST: Faites, prenez parti, que rien ne vous arrête,
TEST: Et ne me rompez pas davantage la tête.
TEST: ALCESTE, à part. Ciel ! rien de plus cruel peut-il être inventé,
TEST: Et jamais cœur fut-il de la sorte traité !
TEST: Quoi ! d’un juste courroux je suis ému contre elle,
TEST: C’est moi qui me viens plaindre, et c’est moi qu’on querelle !
TEST: On pousse ma douleur et mes soupçons à bout,
TEST: On me laisse tout croire, on fait gloire de tout ;
TEST: Et cependant mon cœur est encore assez lâche
TEST: Pour ne pouvoir briser la chaîne qui l’attache,
TEST: Et pour ne pas s’armer d’un généreux mépris
TEST: Contre l’ingrat objet dont il est trop épris !
TEST: (à Célimène.)
TEST: Ah ! que vous savez bien ici contre moi-même,
TEST: Perfide, vous servir de ma faiblesse extrême,
TEST: Et ménager pour vous l’excès prodigieux
TEST: De ce fatal amour né de vos traîtres yeux !
TEST: Défendez-vous au moins d’un crime qui m’accable,
TEST: Et cessez d’affecter d’être envers moi coupable.
TEST: Rendez-moi, s’il se peut, ce billet innocent ;
TEST: À vous prêter les mains ma tendresse consent.
TEST: Efforcez-vous ici de paraître fidèle,
TEST: Et je m’efforcerai, moi, de vous croire telle.
TEST: CÉLIMÈNE. Allez, vous êtes fou dans vos transports jaloux,
TEST: Et ne méritez pas l’amour qu’on a pour vous.
TEST: Je voudrais bien savoir qui pourrait me contraindre
TEST: À descendre pour vous aux bassesses de feindre ;
TEST: Et pourquoi, si mon cœur penchait d’autre côté,
TEST: Je ne le dirais pas avec sincérité !
TEST: Quoi ! de mes sentiments l’obligeante assurance Contre tous vos soupçons ne prend pas ma défense ?
TEST: Auprès d’un tel garant sont-ils de quelque poids ?
TEST: N’est-ce pas m’outrager que d’écouter leur voix ?
TEST: Et puisque notre cœur fait un effort extrême
TEST: Lorsqu’il peut se résoudre à confesser qu’il aime ;
TEST: Puisque l’honneur du sexe, ennemi de nos feux,
TEST: S’oppose fortement à de pareils aveux,
TEST: L’amant qui voit pour lui franchir un tel obstacle
TEST: Doit-il impunément douter de cet oracle ?
TEST: Et n’est-il pas coupable, en ne s’assurant pas
TEST: À ce qu’on ne dit point qu’après de grands combats ?
TEST: Allez, de tels soupçons méritent ma colère ;
TEST: Et vous ne valez pas que l’on vous considère.
TEST: Je suis sotte, et veux mal à ma simplicité
TEST: De conserver encor pour vous quelque bonté ;
TEST: Je devrais autre part attacher mon estime,
TEST: Et vous faire un sujet de plainte légitime.
TEST: ALCESTE. Ah ! traîtresse ! mon faible est étrange pour vous ;
TEST: Vous me trompez, sans doute, avec des mots si doux ;
TEST: Mais il n’importe, il faut suivre ma destinée ;
TEST: À votre foi mon âme est tout abandonnée ;
TEST: Je veux voir jusqu’au bout quel sera votre cœur,
TEST: Et si de me trahir il aura la noirceur.
TEST: CÉLIMÈNE. Non, vous ne m’aimez point comme il faut que l’on aime.
TEST: ALCESTE. Ah ! rien n’est comparable à mon amour extrême ;
TEST: Et dans l’ardeur qu’il a de se montrer à tous,
TEST: Il va jusqu’à former des souhaits contre vous.
TEST: Oui, je voudrais qu’aucun ne vous trouvât aimable,
TEST: Que vous fussiez réduite en un sort misérable ;
TEST: Que le ciel en naissant ne vous eût donné rien ;
TEST: Que vous n’eussiez ni rang, ni naissance, ni bien ;
TEST: Afin que de mon cœur l’éclatant sacrifice
TEST: Vous pût d’un pareil sort réparer l’injustice ;
TEST: Et que j’eusse la joie et la gloire en ce jour
TEST: De vous voir tenir tout des mains de mon amour.
TEST: CÉLIMÈNE. C’est me vouloir du bien d’une étrange manière !
TEST: Me préserve le ciel que vous ayez matière…
TEST: Voici monsieur Dubois plaisamment figuré.
TEST: SCÈNE 4. Célimène, Alceste, Dubois.
TEST: ALCESTE. Que veut cet équipage et cet air effaré ?
TEST: Qu’as-tu ?
TEST: DUBOIS. Monsieur…
TEST: ALCESTE. Hé bien ?
TEST: DUBOIS. Voici bien des mystères.
TEST: ALCESTE. Qu’est-ce ?
TEST: DUBOIS. Nous sommes mal, monsieur, dans nos affaires.
TEST: ALCESTE. Quoi !
TEST: DUBOIS. Parlerai-je haut ?
TEST: ALCESTE. Oui, parle, et promptement.
TEST: DUBOIS. N’est-il point là quelqu’un ?
TEST: ALCESTE. Ah ! que d’amusement !
TEST: Veux-tu parler ?
TEST: DUBOIS. Monsieur, il faut faire retraite.
TEST: ALCESTE. Comment ?
TEST: DUBOIS. Il faut d’ici déloger sans trompette.
TEST: ALCESTE. Et pourquoi ?
TEST: DUBOIS. Je vous dis qu’il faut quitter ce lieu.
TEST: ALCESTE. La cause ?
TEST: DUBOIS. Il faut partir, monsieur, sans dire adieu.
TEST: ALCESTE. Mais par quelle raison me tiens-tu ce langage ?
TEST: DUBOIS. Par la raison, monsieur, qu’il faut plier bagage.
TEST: ALCESTE. Ah ! je te casserai la tête assurément,
TEST: Si tu ne veux, maraud, t’expliquer autrement.
TEST: DUBOIS. Monsieur, un homme noir et d’habit et de mine
TEST: Est venu nous laisser, jusque dans la cuisine,
TEST: Un papier griffonné d’une telle façon,
TEST: Qu’il faudrait, pour le lire, être pis que démon.
TEST: C’est de votre procès, je n’en fais aucun doute ;
TEST: Mais le diable d’enfer, je crois, n’y verrait goutte.
TEST: ALCESTE. Hé bien ! quoi ? Ce papier, qu’a-t-il à démêler,
TEST: Traître, avec le départ dont tu viens me parler ?
TEST: DUBOIS. C’est pour vous dire ici, monsieur, qu’une heure ensuite,
TEST: Un homme qui souvent vous vient rendre visite,
TEST: Est venu vous chercher avec empressement,
TEST: Et, ne vous trouvant pas, m’a chargé doucement,
TEST: Sachant que je vous sers avec beaucoup de zèle,
TEST: De vous dire… Attendez, comme est-ce qu’il s’appelle ?
TEST: ALCESTE. Laisse là son nom, traître, et dis ce qu’il t’a dit.
TEST: DUBOIS. C’est un de vos amis ; enfin cela suffit.
TEST: Il m’a dit que d’ici votre péril vous chasse,
TEST: Et que d’être arrêté le sort vous y menace.
TODO: ALCESTE. Mais quoi ! n’a-t-il voulu te {{rien}} spécifier ?
TEST: DUBOIS. Non. Il m’a demandé de l’encre et du papier,
TEST: Et vous a fait un mot, où vous pourrez, je pense,
TEST: Du fond de ce mystère avoir la connaissance.
TEST: ALCESTE. Donne-le donc.
TEST: CÉLIMÈNE. Que peut envelopper ceci ?
TEST: ALCESTE. Je ne sais ; mais j’aspire à m’en voir éclairci.
TEST: Auras-tu bientôt fait, impertinent au diable ?
TEST: DUBOIS, après avoir longtemps cherché le billet.
TEST: Ma foi, je l’ai, monsieur, laissé sur votre table.
TEST: ALCESTE. Je ne sais qui me tient.
TEST: CÉLIMÈNE. Ne vous emportez pas,
TEST: Et courez démêler un pareil embarras.
TEST: ALCESTE. Il semble que le sort, quelque soin que je prenne, Ait juré d’empêcher que je vous entretienne ;
TEST: Mais, pour en triompher, souffrez à mon amour
TEST: De vous revoir, madame, avant la fin du jour.
TEST: ACTE V
TEST: SCÈNE 1. Alceste, Philinte.
TEST: ALCESTE. La résolution en est prise, vous dis-je.
TEST: PHILINTE. Mais, quel que soit ce coup, faut-il qu’il vous oblige… ?
TEST: ALCESTE. Non, vous avez beau faire et beau me raisonner,
TEST: Rien de ce que je dis ne peut me détourner ;
TEST: Trop de perversité règne au siècle où nous sommes,
TEST: Et je veux me tirer du commerce des hommes.
TEST: Quoi ! contre ma partie on voit tout à la fois
TEST: L’honneur, la probité, la pudeur et les lois ;
TEST: On publie en tous lieux l’équité de ma cause,
TEST: Sur la foi de mon droit mon âme se repose :
TEST: Cependant je me vois trompé par le succès,
TEST: J’ai pour moi la justice, et je perds mon procès
TEST: Un traître, dont on sait la scandaleuse histoire,
TEST: Est sorti triomphant d’une fausseté noire !
TEST: Toute la bonne foi cède à sa trahison !
TEST: Il trouve, en m’égorgeant, moyen d’avoir raison !
TEST: Le poids de sa grimace, où brille l’artifice,
TEST: Renverse le bon droit, et tourne la justice !
TEST: Il fait par un arrêt couronner son forfait !
TEST: Et, non content encor du tort que l’on me fait,
TEST: Il court parmi le monde un livre abominable,
TEST: Et de qui la lecture est même condamnable,
TEST: Un livre à mériter la dernière rigueur,
TEST: Dont le fourbe a le front de me faire l’auteur !
TEST: Et là-dessus on voit Oronte qui murmure,
TEST: Et tâche méchamment d’appuyer l’imposture !
TEST: Lui qui d’un honnête homme à la cour tient le rang,
TEST: À qui je n’ai fait rien qu’être sincère et franc,
TEST: Qui me vient malgré moi d’une ardeur empressée,
TEST: Sur des vers qu’il a faits demander ma pensée ;
TEST: Et parceque j’en use avec honnêteté Et ne le veux trahir, lui, ni la vérité,
TEST: Il aide à m’accabler d’un crime imaginaire !
TEST: Le voilà devenu mon plus grand adversaire !
TEST: Et jamais de son cœur je n’aurai de pardon,
TEST: Pour n’avoir pas trouvé que son sonnet fût bon !
TEST: Et les hommes, morbleu ! sont faits de cette sorte !
TEST: C’est à ces actions que la gloire les porte !
TEST: Voilà la bonne foi, le zèle vertueux,
TEST: La justice et l’honneur que l’on trouve chez eux !
TEST: Allons, c’est trop souffrir les chagrins qu’on nous forge
TEST: Tirons-nous de ce bois et de ce coupe-gorge.
TEST: Puisque entre humains ainsi vous vivez en vrais loups,
TEST: Traîtres, vous ne m’aurez de ma vie avec vous.
TEST: PHILINTE. Je trouve un peu bien prompt le dessein où vous êtes ;
TEST: Et tout le mal n’est pas si grand que vous le faites.
TEST: Ce que votre partie ose vous imputer
TEST: N’a point eu le crédit de vous faire arrêter ;
TEST: On voit son faux rapport lui-même se détruire,
TEST: Et c’est une action qui pourrait bien lui nuire.
TEST: ALCESTE. Lui ! de semblables tours il ne craint point l’éclat.
TEST: Il a permission d’être franc scélérat ;
TEST: Et, loin qu’à son crédit nuise cette aventure,
TEST: On l’en verra demain en meilleure posture.
TEST: PHILINTE. Enfin, il est constant qu’on n’a point trop donné
TEST: Au bruit que contre vous sa malice a tourné ;
TEST: De ce côté déjà vous n’avez rien à craindre :
TEST: Et pour votre procès, dont vous pouvez vous plaindre,
TODO: Il vous est en justice {{aisé}} d’y revenir,
TEST: Et contre cet arrêt…
TEST: ALCESTE. Non, je veux m’y tenir.
TEST: Quelque sensible tort qu’un tel arrêt me fasse,
TEST: Je me garderai bien de vouloir qu’on le casse ;
TEST: On y voit trop à plein le bon droit maltraité,
TEST: Et je veux qu’il demeure à la postérité
TEST: Comme une marque insigne, un fameux témoignage
TEST: De la méchanceté des hommes de notre âge.
TEST: Ce sont vingt mille francs qu’il m’en pourra coûter ;
TEST: Mais pour vingt mille francs j’aurai droit de pester
TEST: Contre l’iniquité de la nature humaine,
TEST: Et de nourrir pour elle une immortelle haine.
TEST: PHILINTE. Mais enfin…
TEST: ALCESTE. Mais enfin, vos soins sont superflus.
TEST: Que pouvez-vous, monsieur, me dire là-dessus ?
TEST: Aurez-vous bien le front de me vouloir, en face,
TEST: Excuser les horreurs de tout ce qui se passe ?
TEST: PHILINTE. Non, je tombe d’accord de tout ce qu’il vous plaît :
TEST: Tout marche par cabale et par pur intérêt ;
TEST: Ce n’est plus que la ruse aujourd’hui qui l’emporte,
TEST: Et les hommes devraient être faits d’autre sorte.
TEST: Mais est-ce une raison que leur peu d’équité,
TEST: Pour vouloir se tirer de leur société ?
TEST: Tous ces défauts humains nous donnent, dans la vie,
TEST: Des moyens d’exercer notre philosophie :
TEST: C’est le plus bel emploi que trouve la vertu ;
TEST: Et, si de probité tout était revêtu,
TEST: Si tous les cœurs étaient francs, justes, et dociles,
TEST: La plupart des vertus nous seraient inutiles,
TEST: Puisqu’on en met l’usage à pouvoir sans ennui
TEST: Supporter dans nos droits l’injustice d’autrui ;
TEST: Et, de même qu’un cœur d’une vertu profonde…
TEST: ALCESTE. Je sais que vous parlez, monsieur, le mieux du monde ;
TEST: En beaux raisonnements vous abondez toujours ;
TEST: Mais vous perdez le temps et tous vos beaux discours.
TEST: La raison, pour mon bien, veut que je me retire :
TEST: Je n’ai point sur ma langue un assez grand empire :
TEST: De ce que je dirais je ne répondrais pas,
TEST: Et je me jetterais cent choses sur les bras.
TEST: Laissez-moi, sans dispute, attendre Célimène.
TEST: Il faut qu’elle consente au dessein qui m’amène ;
TEST: Je vais voir si son cœur a de l’amour pour moi ;
TEST: Et c’est ce moment-ci qui doit m’en faire foi.
TEST: PHILINTE. Montons chez Éliante, attendant sa venue.
TEST: ALCESTE. Non : de trop de souci je me sens l’âme émue.
TEST: Allez-vous-en la voir, et me laissez enfin
TEST: Dans ce petit coin sombre avec mon noir chagrin.
TEST: PHILINTE. C’est une compagnie étrange pour attendre ;
TEST: Et je vais obliger Éliante à descendre.
TEST: SCÈNE 2. Oronte, Célimène, Alceste.
TEST: ORONTE. Oui, c’est à vous de voir si, par des nœuds si doux,
TEST: Madame, vous voulez m’attacher tout à vous.
TEST: Il me faut de votre âme une pleine assurance :
TEST: Un amant là-dessus n’aime point qu’on balance.
TEST: Si l’ardeur de mes feux a pu vous émouvoir,
TEST: Vous ne devez point feindre à me le faire voir ;
TEST: Et la preuve, après tout, que je vous en demande,
TEST: C’est de ne plus souffrir qu’Alceste vous prétende,
TEST: De le sacrifier, madame, à mon amour,
TEST: Et de chez vous enfin le bannir dès ce jour.
TEST: CÉLIMÈNE. Mais quel sujet si grand contre lui vous irrite,
TEST: Vous à qui j’ai tant vu parler de son mérite ?
TEST: ORONTE. Madame il ne faut point ces éclaircissements ;
TEST: Il s’agit de savoir quels sont vos sentiments.
TEST: Choisissez, s’il vous plaît, de garder l’un ou l’autre ;
TEST: Ma résolution n’attend rien que la vôtre.
TEST: ALCESTE, sortant du coin où il était.
TEST: Oui, monsieur a raison ; madame, il faut choisir ;
TEST: Et sa demande ici s’accorde à mon désir.
TEST: Pareille ardeur me presse, et même soin m’amène ;
TEST: Mon amour veut du vôtre une marque certaine :
TEST: Les choses ne sont plus pour traîner en longueur,
TEST: Et voici le moment d’expliquer votre cœur.
TEST: ORONTE. Je ne veux point, monsieur, d’une flamme importune
TEST: Troubler aucunement votre bonne fortune.
TEST: ALCESTE. Je ne veux point, monsieur, jaloux ou non jaloux,
TEST: Partager de son cœur rien du tout avec vous.
TEST: ORONTE. Si votre amour au mien lui semble préférable…
TEST: ALCESTE. Si du moindre penchant elle est pour vous capable…
TEST: ORONTE. Je jure de n’y rien prétendre désormais.
TEST: ALCESTE. Je jure hautement de ne la voir jamais.
TEST: ORONTE. Madame, c’est à vous de parler sans contrainte.
TEST: ALCESTE. Madame, vous pouvez vous expliquer sans crainte.
TEST: ORONTE. Vous n’avez qu’à nous dire où s’attachent vos vœux.
TEST: ALCESTE. Vous n’avez qu’à trancher et choisir de nous deux.
TEST: ORONTE. Quoi ! sur un pareil choix vous semblez être en peine.
TEST: ALCESTE. Quoi ! votre âme balance et paraît incertaine !
TEST: CÉLIMÈNE. Mon Dieu ! que cette instance est là hors de saison !
TEST: Et que vous témoignez tous deux peu de raison !
TEST: Je sais prendre parti sur cette préférence,
TEST: Et ce n’est pas mon cœur maintenant qui balance :
TEST: Il n’est point suspendu sans doute entre vous deux,
TEST: Et rien n’est si tôt fait que le choix de nos vœux ;
TEST: Mais je souffre, à vrai dire, une gêne trop forte
TEST: À prononcer en face un aveu de la sorte :
TEST: Je trouve que ces mots qui sont désobligeants,
TEST: Ne se doivent point dire en présence des gens.
TEST: Qu’un cœur de son penchant donne assez de lumière,
TEST: Sans qu’on nous fasse aller jusqu’à rompre en visière ;
TEST: Et qu’il suffit enfin que de plus doux témoins
TEST: Instruisent un amant, du malheur de ses soins.
TEST: ORONTE. Non, non, un franc aveu n’a rien que j’appréhende ;
TEST: J’y consens pour ma part.
TEST: ALCESTE. Et moi, je le demande ;
TEST: C’est son éclat surtout qu’ici j’ose exiger,
TEST: Et je ne prétends point vous voir rien ménager.
TEST: Conserver tout le monde est votre grande étude :
TEST: Mais plus d’amusement, et plus d’incertitude ;
TEST: Il faut vous expliquer nettement là-dessus ;
TEST: Ou bien pour un arrêt je prends votre refus :
TEST: Je saurai, de ma part, expliquer ce silence, Et me tiendrai pour dit tout le mal que j’en pense.
TEST: ORONTE. Je vous sais fort bon gré, monsieur, de ce courroux,
TEST: Et je lui dis ici même chose que vous.
TEST: CÉLIMÈNE. Que vous me fatiguez avec un tel caprice !
TEST: Ce que vous demandez a-t-il de la justice ?
TEST: Et ne vous dis-je pas quel motif me retient ?
TEST: J’en vais prendre pour juge Éliante, qui vient.
TEST: SCÈNE 3. Éliante, Philinte, Célimène, Oronte, Alceste.
TEST: CÉLIMÈNE. Je me vois, ma cousine, ici persécutée
TEST: Par des gens dont l’humeur y paraît concertée.
TEST: Ils veulent l’un et l’autre, avec même chaleur,
TEST: Que je prononce entre eux le choix que fait mon cœur,
TEST: Et que, par un arrêt qu’en face il me faut rendre, Je défende à l’un d’eux tous les soins qu’il peut prendre.
TEST: Dites-moi si jamais cela se fait ainsi.
TEST: ÉLIANTE. N’allez point là-dessus me consulter ici ;
TEST: Peut-être y pourriez-vous être mal adressée,
TEST: Et je suis pour les gens qui disent leur pensée.
TEST: ORONTE. Madame, c’est en vain que vous vous défendez.
TEST: ALCESTE. Tous vos détours ici seront mal secondés.
TEST: ORONTE. Il faut, il faut parler, et lâcher la balance.
TEST: ALCESTE. Il ne faut que poursuivre à garder le silence.
TEST: ORONTE. Je ne veux qu’un seul mot pour finir nos débats.
TEST: ALCESTE. Et moi je vous entends si vous ne parlez pas.
TEST: SCÈNE 4. Arsinoé, Célimène, Éliante, Alceste, Philinte, Acaste, Clitandre, Oronte.
TEST: ACASTE, à Célimène. Madame, nous venons tous deux, sans vous déplaire,
TEST: Éclaircir avec vous une petite affaire.
TEST: CLITANDRE, à Oronte et à Alceste. Fort à propos, messieurs, vous vous trouvez ici,
TEST: Et vous êtes mêlés dans cette affaire aussi.
TEST: ARSINOÉ, à Célimène. Madame, vous serez surprise de ma vue ;
TEST: Mais ce sont ces messieurs qui causent ma venue :
TEST: Tous deux ils m’ont trouvée, et se sont plaints à moi
TEST: D’un trait à qui mon cœur ne saurait prêter foi.
TEST: J’ai du fond de votre âme une trop haute estime
TEST: Pour vous croire jamais capable d’un tel crime ;
TEST: Mes yeux ont démenti leurs témoins les plus forts,
TEST: Et l’amitié passant sur de petits discords,
TEST: J’ai bien voulu chez vous leur faire compagnie,
TEST: Pour vous voir vous laver de cette calomnie.
TEST: ACASTE. Oui, madame, voyons, d’un esprit adouci,
TEST: Comment vous vous prendrez à soutenir ceci.
TEST: Cette lettre, par vous, est écrite à Clitandre ?
TEST: CLITANDRE. Vous avez, pour Acaste, écrit ce billet tendre.
TEST: ACASTE, à Oronte et à Alceste. Messieurs, ces traits pour vous n’ont point d’obscurité,
TEST: Et je ne doute pas que sa civilité
TEST: À connaître sa main n’ait trop su vous instruire.
TEST: Mais ceci vaut assez la peine de le lire.
TEST: « Vous êtes un étrange homme de condamner mon enjouement, et de me reprocher que je n’ai jamais tant de joie que lorsque je ne suis pas avec vous. Il n’y a rien de plus injuste ; et, si vous ne venez bien vite me demander pardon de cette offense, je ne vous le pardonnerai de ma vie. Notre grand flandrin de vicomte…
TEST: Il devrait être ici.
TEST: » Notre grand flandrin de vicomte, par qui vous commencez vos plaintes, est un homme qui ne saurait me revenir ; et, depuis que je l’ai vu, trois quarts d’heure durant, cracher dans un puits pour faire des ronds, je n’ai jamais pu prendre bonne opinion de lui. Pour le petit marquis…
TEST: C’est moi-même, messieurs, sans nulle vanité.
TEST: » Pour le petit marquis, qui me tint hier longtemps la main, je trouve qu’il n’y a rien de si mince que toute sa personne ; et ce sont de ces mérites qui n’ont que la cape et l’épée. Pour l’homme aux rubans verts…
TEST: (À Alceste.)
TEST: À vous le dé, monsieur.
TEST: » Pour l’homme aux rubans verts, il me divertit quelquefois avec ses brusqueries et son chagrin bourru ; mais il est cent moments où je le trouve le plus fâcheux du monde. Et pour l’homme au sonnet…
TEST: (À Oronte.)
TEST: Voici votre paquet.
TEST: » Et pour l’homme au sonnet, qui s’est jeté dans le bel esprit, et veut être auteur malgré tout le monde, je ne puis me donner la peine d’écouter ce qu’il dit ; et sa prose me fatigue autant que ses vers. Mettez-vous donc en tête que je ne me divertis pas toujours si bien que vous pensez ; que je vous trouve à dire, plus que je ne voudrais, dans toutes les parties où l’on m’entraîne ; et que c’est un merveilleux assaisonnement aux plaisirs qu’on goûte, que la présence des gens qu’on aime.
TEST: CLITANDRE. Me voici maintenant, moi.
TEST: » Votre Clitandre, dont vous me parlez, et qui fait tant le doucereux, est le dernier des hommes pour qui j’aurais de l’amitié. Il est extravagant de se persuader qu’on l’aime, et vous l’êtes de croire qu’on ne vous aime pas. Changez, pour être raisonnable, vos sentiments contre les siens ; et voyez-moi le plus que vous pourrez, pour m’aider à porter le chagrin d’en être obsédée. »
TEST: D’un fort beau caractère on voit là le modèle,
TEST: Madame, et vous savez comment cela s’appelle.
TEST: Il suffit. Nous allons l’un et l’autre, en tous lieux,
TEST: Montrer de votre cœur le portrait glorieux.
TEST: ACASTE. J’aurais de quoi vous dire, et belle est la matière ;
TEST: Mais je ne vous tiens pas digne de ma colère ;
TEST: Et je vous ferai voir que les petits marquis
TEST: Ont, pour se consoler, des cœurs de plus haut prix.
TEST: SCÈNE 5. Célimène, Éliante, Arsinoé, Alceste, Oronte, Philinte.
TEST: ORONTE. Quoi ! de cette façon je vois qu’on me déchire,
TEST: Après tout ce qu’à moi je vous ai vu m’écrire !
TEST: Et votre cœur, paré de beaux semblants d’amour,
TEST: À tout le genre humain se promet tour à tour !
TEST: Allez, j’étais trop dupe, et je vais ne plus l’être ;
TEST: Vous me faites un bien, me faisant vous connaître :
TEST: J’y profite d’un cœur qu’ainsi vous me rendez,
TEST: Et trouve ma vengeance en ce que vous perdez.
TEST: (À Alceste.)
TEST: Monsieur, je ne fais plus d’obstacle à votre flamme,
TEST: Et vous pouvez conclure affaire avec madame.
TEST: SCÈNE 6. Célimène, Éliante, Arsinoé, Alceste, Philinte.
TEST: ARSINOÉ, à Célimène. Certes, voilà le trait du monde le plus noir ;
TEST: Je ne m’en saurais taire, et me sens émouvoir.
TEST: Voit-on des procédés qui soient pareils aux vôtres ?
TEST: Je ne prends point de part aux intérêts des autres ;
TEST: (montrant Alceste.)
TEST: Mais, monsieur, que chez vous fixait votre bonheur,
TEST: Un homme, comme lui, de mérite et d’honneur,
TEST: Et qui vous chérissait avec idolâtrie,
TEST: Devait-il…
TEST: ALCESTE. Laissez-moi, madame, je vous prie,
TEST: Vider mes intérêts moi-même là-dessus,
TEST: Et ne vous chargez point de ces soins superflus.
TEST: Mon cœur a beau vous voir prendre ici sa querelle,
TEST: Il n’est point en état de payer ce grand zèle ;
TEST: Et ce n’est point à vous que je pourrai songer,
TEST: Si, par un autre choix, je cherche à me venger.
TEST: ARSINOÉ. Hé ! croyez-vous, monsieur, qu’on ait cette pensée,
TEST: Et que de vous avoir on soit tant empressée ?
TEST: Je vous trouve un esprit bien plein de vanité,
TEST: Si de cette créance il peut s’être flatté.
TEST: Le rebut de madame est une marchandise
TEST: Dont on aurait grand tort d’être si fort éprise.
TEST: Détrompez-vous, de grâce, et portez-le moins haut.
TEST: Ce ne sont pas des gens comme moi qu’il vous faut.
TEST: Vous ferez bien encor de soupirer pour elle,
TEST: Et je brûle de voir une union si belle.
TEST: SCÈNE 7. Célimène, Éliante, Alceste, Philinte.
TEST: ALCESTE, à Célimène. Hé bien, je me suis tu, malgré ce que je voi,
TEST: Et j’ai laissé parler tout le monde avant moi.
TEST: Ai-je pris sur moi-même un assez long empire,
TEST: Et puis-je maintenant… ?
TEST: CÉLIMÈNE. Oui, vous pouvez tout dire ;
TEST: Vous en êtes en droit, lorsque vous vous plaindrez,
TEST: Et de me reprocher tout ce que vous voudrez.
TEST: J’ai tort, je le confesse ; et mon âme confuse
TEST: Ne cherche à vous payer d’aucune vaine excuse.
TODO: J’ai des autres ici méprisé le courroux ;
TEST: Mais je tombe d’accord de mon crime envers vous.
TEST: Votre ressentiment sans doute est raisonnable ;
TEST: Je sais combien je dois vous paraître coupable,
TEST: Que toute chose dit que j’ai pu vous trahir,
TEST: Et qu’enfin vous avez sujet de me haïr.
TEST: Faites-le, j’y consens.
TEST: ALCESTE. Hé ! le puis-je, traîtresse ?
TEST: Puis-je ainsi triompher de toute ma tendresse ?
TEST: Et quoique avec ardeur je veuille vous haïr,
TEST: Trouvé-je un cœur en moi tout prêt à m’obéir ?
TEST: (À Éliante et à Philinte.)
TEST: Vous voyez ce que peut une indigne tendresse,
TEST: Et je vous fais tous deux témoins de ma faiblesse.
TEST: Mais, à vous dire vrai, ce n’est pas encor tout,
TEST: Et vous allez me voir la pousser jusqu’au bout,
TEST: Montrer que c’est à tort que sages on nous nomme,
TEST: Et que dans tous les cœurs il est toujours de l’homme.
TEST: (à Célimène.)
TEST: Oui, je veux bien, perfide, oublier vos forfaits ;
TEST: J’en saurai, dans mon âme, excuser tous les traits, Et me les couvrirai du nom d’une faiblesse
TEST: Où le vice du temps porte votre jeunesse,
TEST: Pourvu que votre cœur veuille donner les mains
TEST: Au dessein que j’ai fait de fuir tous les humains
TEST: Et que dans mon désert où j’ai fait vœu de vivre, Vous soyez, sans tarder, résolue à me suivre.
TEST: C’est par là seulement que, dans tous les esprits,
TEST: Vous pouvez réparer le mal de vos écrits,
TEST: Et qu’après cet éclat qu’un noble cœur abhorre,
TEST: Il peut m’être permis de vous aimer encore.
TEST: CÉLIMÈNE. Moi, renoncer au monde avant que de vieillir,
TEST: Et dans votre désert aller m’ensevelir !
TEST: ALCESTE. Et, s’il faut qu’à mes feux votre flamme réponde,
TEST: Que vous doit importer tout le reste du monde ?
TEST: Vos désirs avec moi ne sont-ils pas contents ?
TEST: CÉLIMÈNE. La solitude effraye une âme de vingt ans.
TEST: Je ne sens point la mienne assez grande, assez forte,
TEST: Pour me résoudre à prendre un dessein de la sorte.
TEST: Si le don de ma main peut contenter vos vœux,
TEST: Je pourrai me résoudre à serrer de tels nœuds ;
TEST: Et l’hymen…
TEST: ALCESTE. Non, mon cœur à présent vous déteste,
TEST: Et ce refus lui seul fait plus que tout le reste.
TEST: Puisque vous n’êtes point, en des liens si doux,
TEST: Pour trouver tout en moi, comme moi tout en vous,
TEST: Allez, je vous refuse ; et ce sensible outrage
TEST: De vos indignes fers pour jamais me dégage.
TEST: SCÈNE DERNIÈRE. Éliante, Alceste, Philinte.
TEST: ALCESTE, à Éliante. Madame, cent vertus ornent votre beauté,
TEST: Et je n’ai vu qu’en vous de la sincérité ;
TEST: De vous depuis longtemps je fais un cas extrême ;
TEST: Mais laissez-moi toujours vous estimer de même,
TEST: Et souffrez que mon cœur, dans ses troubles divers,
TEST: Ne se présente point à l’honneur de vos fers ;
TEST: Je m’en sens trop indigne, et commence à connaître
TEST: Que le ciel pour ce nœud ne m’avait point fait naître ;
TEST: Que ce serait pour vous un hommage trop bas,
TEST: Que le rebut d’un cœur qui ne vous valait pas ;
TEST: Et qu’enfin…
TEST: ÉLIANTE. Vous pouvez suivre cette pensée :
TEST: Ma main de se donner n’est pas embarrassée ;
TEST: Et voilà votre ami, sans trop m’inquiéter,
TEST: Qui, si je l’en priais, la pourrait accepter.
TEST: PHILINTE. Ah ! cet honneur, madame, est toute mon envie,
TEST: Et j’y sacrifierais et mon sang et ma vie.
TEST: ALCESTE. Puissiez-vous, pour goûter de vrais contentements,
TEST: L’un pour l’autre à jamais garder ces sentiments !
TEST: Trahi de toutes parts, accablé d’injustices,
TEST: Je vais sortir d’un gouffre où triomphent les vices ;
TEST: Et chercher sur la terre un endroit écarté
TEST: Où d’être homme d’honneur on ait la liberté.
TEST: PHILINTE. Allons, madame, allons employer toute chose
TEST: Pour rompre le dessein que son cœur se propose.
TEST: FIN DU MISANTHROPE.
#FIN DU MISANTHROPE