Overview
Comment: | [fr] ajustements |
---|---|
Downloads: | Tarball | ZIP archive | SQL archive |
Timelines: | family | ancestors | descendants | both | trunk | fr |
Files: | files | file ages | folders |
SHA3-256: |
7bffbc338cc576b8015534fdf59653b6 |
User & Date: | olr on 2020-10-20 13:40:14 |
Other Links: | manifest | tags |
Context
2020-10-21
| ||
08:35 | [fr] ajustements check-in: 004efbea9e user: olr tags: trunk, fr | |
2020-10-20
| ||
13:40 | [fr] ajustements check-in: 7bffbc338c user: olr tags: trunk, fr | |
2020-10-19
| ||
11:27 | [fr] ajustements check-in: de1a9aeaf3 user: olr tags: trunk, fr | |
Changes
Modified gc_lang/fr/rules.grx from [e20f72e28c] to [6badcb3c0e].
︙ | ︙ | |||
1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 | [ *NUM ] [ … ] <<- ~>> * ** [ *WORD ] ** <<- space_after(\1, 1, 3) and space_after(\-2, 1, 3) >>> | | > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > | 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 | [ *NUM ] [ … ] <<- ~>> * ** [ *WORD ] ** <<- space_after(\1, 1, 3) and space_after(\-2, 1, 3) >>> <<- morph(\2, ":G") ~2:4>> |\2| <<- __else__ ~>> * ## chapitres, références ( [*WORD|*NUM] , *NUM ) [ [*WORD|*NUM] , *NUM ] { [*WORD|*NUM] , *NUM } <<- ~>> * TEST: ce chien […] ne {{semblez}} pas en forme. TEST: ce chat {{(…)}} ne {{ressemblez}} pas aux autres. TEST: Allons (re)voir ce film !! !! !!!! Virgules !! !! !! __virg_virgules_manquantes__ *WORD etc . <<- /virg/ -1.:0>> , etc. && Avant « etc. », il faut mettre une virgule.|https://fr.wiktionary.org/wiki/etc. *WORD car @:(?:Os|D) <<- /virg/ not morph(\1, ":[DR]") -1.:2>> , car && Si « car » est la conjonction de coordination, une virgule est peut-être souhaitable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3447 *WORD mais $:Os <<- /virg/ not morph(\1, ":D.*:[me]:[si]") -1.:2>> , mais && Si « mais » est la conjonction de coordination, une virgule est souhaitable si elle introduit une nouvelle proposition.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3445 *WORD donc [je|j’|il|on] <<- /virg/ not morph(\1, ":[VG]") -1.:2>> , donc && Si « donc » est la conjonction de coordination, une virgule est souhaitable si elle introduit une nouvelle proposition.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=3448 TEST: Un chien, un chat{{ etc.}} ->> , etc. TEST: Je suis fatigué{{ car}} ils ont joué toute la nuit. ->> , car TEST: Je suis fatigué{{ mais}} il a joué toute la nuit. ->> , mais TEST: il l’a vu de ses propres yeux{{ donc}} il faut y croire. ->> , donc TEST: il s’est donc tu TEST: c’était donc elles les meilleures TEST: c’était eux qui prenaient tous les risques TEST: il avançait donc le moyen d’y parvenir TEST: Chacun peut l’entendre d’une manière différente et donc on se demande bien ce qui est mesuré dans les réponses. __virg_fin_dialogue__ . » ~^[a-zéà] <<- /virg/ -1:2>> " »,| »" && Ou il faut une virgule (exemple : « Je viens », dit-il). Ou le point est superflu. Ou il faut une majuscule sur le mot suivant. , » ?,¿ ~^[a-zéà] <<- /virg/ -1:-2>> " »,| »" && Virgule mal placée ou superflue. TEST: « Ça suffit{{. »}} dit-elle. ->> " »,| »" TEST: « J’en ai plus qu’assez{{, »}} dis-je. ->> " »,| »" TEST: « C’est ainsi{{, »,}} dis-je. ->> " »,| »" TEST: dès son premier rendez-vous au centre TEST: Depuis combien de temps fumez-vous ? __virg_virgule_avant_points_suspension__ , … <<- /virg/ ->> … && Typographie : pas de virgule avant les points de suspension. TEST: ceci, cela{{, …}} ->> … __virg_virgule_après_point__ *WORD . , <<- /virg/ space_after(\1, 0, 0) and space_after(\2, 0, 0) and not value(\1, "|etc|fig|hab|litt|fig|hab|litt|circ|coll|ref|réf|étym|suppl|bibl|bibliogr|cit|vol|déc|nov|oct|janv|juil|avr|sept|pp|") and \1.__len__() > 1 -2:3>> ,|. && Pas de virgule après un point (sauf éventuellement après une abréviation). TEST: Les chiens, les chats{{.,}} les poules. ->> ,|. TEST: A., dans le meilleur des cas, s’abstenait de tout commentaire # Fin de paragraphe #__<i>/typo__ ({w_2}) *$ @@0 # <<- before("[a-zéàùèê][.] ") and not before("^(?:\\d|\w[.])") # -1>> \1.|\1…|\1 !|\1 ?|\1 :|\1 ;|\1, && Il manque une ponctuation finale. #__[s]/virg(virg_nombre)__ # [0-9]+[.]([0-9]+)(?![,.]) # <<- ->> =\0.replace(".", ",") && En français, le séparateur décimal est la virgule, non le point. # #TEST: +{{1.5}} dioptrie #TEST: j’en veux 2.000 #TEST: et moi 3.000.000 de dollars __virg_après_verbe_COD__ [le|la|l’|les] $:Y¬:N $:M <<- /virg/ not value(\2, "|appeler|") and not tag_before(\1, "_que_") and not tag_before(\1, "_comme_") -2>> \2, && Si “\-1” marque le début d’une proposition, une virgule est probablement souhaitable. [le|la|l’|les] *WORD ?[cher|chère]¿ @:M[12] <end> <<- /virg/ morph(\2, ":[123][sp]", ">appeler/|:[NA]") and not tag_before(\1, "_que_") and not tag_before(\1, "_comme_") -2>> \2, && Si “\-2” est une personne apostrophée, alors il faut mettre le nom en incise.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&id=3412 TEST: Tu vas les {{donner}} Rachel. TEST: Il va la {{tuer}} Paul. TEST: je le {{sais}} chère Paula TEST: Ma fille, je vais l’appeler Deirdre. TEST: Cependant les promesses n’engagent que ceux qui les croient, comme aimait à le dire Jacques Chirac. TEST: Cependant les promesses n’engagent que ceux qui les croient, comme s’évertuait à le dire Jacques Chirac. TEST: Avancez comme sait le faire Patrick. TEST: plus délirant encore que ne l’imaginait Marie. TEST: moins corrompu que ne pouvait le croire Marie. TEST: comme vient de le dire Ruth TEST: L’antimoine des sages, matière première extraite directement de la mine, « n’est pas proprement minéral et moins encore métallique », ainsi que nous l’enseigne Philalèthe. TEST: L’officier Patrick Martel aurait dégaîné son arme !! !! !!!! Écritures épicènes invariables !! !! !! __écritures_épicènes_invariables__ [tous|tou] · tes [tous|tou] · te · s <<- ~>> ␣ c · [eu|eux] · [les|lles|elles|celles] [ceu|ceux] · [les|lles|elles|celles] <<- ~>> ␣ *WORD · e · s *WORD · [ce|rice|drice|price|trice] · s *WORD · [fe|ffe] · s *WORD · [le|ale|bale|cale|dale|male|nale|pale|tale] · s *WORD · [ne|ane|ène|ine|nne|enne] · s *WORD · [ire|ière|ère|re] · s *WORD · [se|euse|ieuse|deuse|peuse|teuse] · s *WORD · [eresse|oresse] · s *WORD · [ve|ive|dive|sive|tive] · s *WORD · [te|ate|ète|ite|tte] · s *WORD · es *WORD · [ces|rices|drices|prices|trices] *WORD · [fes|ffes] *WORD · [les|ales|bales|cales|dales|males|nales|pales|tales] *WORD · [nes|anes|ènes|ines|nnes|ennes] *WORD · [res|ires|ières|ères] *WORD · [ses|euses|ieuses|deuses|peuses|teuses] *WORD · [eresses|oresses] *WORD · [ves|ives|dives|sives|tives] *WORD · [tes|ates|ètes|ites|ttes] <<- ~>> ␣ <<- morph(\1, ":[NAQ]", ":G") =>> define(\1, ":N:A:Q:e:p") *WORD · [e|fe|le|ne|se|te] <<- not value(>1, "|·|") >>> <<- ~>> ␣ <<- morph(\1, ":[NAQ]", ":G") =>> define(\1, ":N:A:Q:e:s") *WORD · s <<- not value(<1, "|·|") >>> <<- ~>> ␣ <<- morph(\1, ":[NAQ]", ":G") =>> define(\1, ":N:A:Q:e:p") !!! !!! !!! Désambiguïsation !! !!! !!! |
︙ | ︙ | |||
2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 | <<- ~2:0>> ␣ <<- =>> define(\2, ":MP:m:s") ~^[A-ZÀÂÉÈÊÎÔ]. Airways <<- ~>> ␣ <<- =>> define(\2, ":MP:e:i") | < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < | 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 | <<- ~2:0>> ␣ <<- =>> define(\2, ":MP:m:s") ~^[A-ZÀÂÉÈÊÎÔ]. Airways <<- ~>> ␣ <<- =>> define(\2, ":MP:e:i") __immunités__ il y a il n’ y a <<- !-1>> à l’ arrache |
︙ | ︙ | |||
2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 | TEST: c’est ton chez-toi TEST: penses-y TEST: dépenses-en encore TEST: prenez-en TEST: prends-en TEST: allez-y | < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < | 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 | TEST: c’est ton chez-toi TEST: penses-y TEST: dépenses-en encore TEST: prenez-en TEST: prends-en TEST: allez-y @@@@ @@@@ @@@@ @@@@ @@@@GRAPH: ocr|ocr _ |
︙ | ︙ | |||
9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 | <<- /conf/ -1>> or, && Confusion probable. Écrivez “or” pour dire “néanmoins”. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors >or d’ [ici|atteinte] >or [de|d’] [là|doute|page] >or [de|d’] chez [moi|toi|soi|lui|elle|iel|nous|vous|eux|elles|iels] >or du commun >or [de|d’] ?[ma|ta|sa|notre|votre|leur]¿ [compréhension|perception|portée|vue] | | | 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 | <<- /conf/ -1>> or, && Confusion probable. Écrivez “or” pour dire “néanmoins”. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors >or d’ [ici|atteinte] >or [de|d’] [là|doute|page] >or [de|d’] chez [moi|toi|soi|lui|elle|iel|nous|vous|eux|elles|iels] >or du commun >or [de|d’] ?[ma|ta|sa|notre|votre|leur]¿ [compréhension|perception|portée|vue] >or [de|d’] question [que|qu’|de|d’|,|)|<end>] <<- not morph(<1, ":D.*:[me]") -1>> hors && Confusion probable. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors [<start>|,|(] or [de|d’] {pronom_obj} <<- /conf/ -2>> hors && Confusion probable. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors TEST: {{hors}}, nous y coryons malgré tout ce qu’on peut en dire. TEST: {{Hors}} il y a tant à faire depuis que nous sommes arrivés en ces lieux. |
︙ | ︙ | |||
14307 14308 14309 14310 14311 14312 14313 | dès à présent dès [demain|hier] ?[soir|matin|après-midi]¿ dès [maintenant|lors|aujourd’hui] dès [mon|ton|son|notre|votre|leur] plus jeune âge dès [ma|ta|sa|notre|votre|leur] première rencontre dès potron-minet dès que possible | < < < | 14314 14315 14316 14317 14318 14319 14320 14321 14322 14323 14324 14325 14326 14327 | dès à présent dès [demain|hier] ?[soir|matin|après-midi]¿ dès [maintenant|lors|aujourd’hui] dès [mon|ton|son|notre|votre|leur] plus jeune âge dès [ma|ta|sa|notre|votre|leur] première rencontre dès potron-minet dès que possible du début à la fin du jour au lendemain du jour j d’ antan d’ après-guerre d’ avant-guerre d’ aujourd’hui |
︙ | ︙ | |||
14379 14380 14381 14382 14383 14384 14385 | moins ?[près|loin|tôt|tard]¿ que d’ habitude moins ?[près|loin|tôt|tard]¿ que [prévu|nécessaire] plus [près|loin|tôt|tard] plus ?[près|loin|tôt|tard]¿ que [prévu|nécessaire] plus ?[près|loin|tôt|tard]¿ que d’ habitude par la suite par le passé | < < < < < < > > > > > > > > > > > < | 14383 14384 14385 14386 14387 14388 14389 14390 14391 14392 14393 14394 14395 14396 14397 14398 14399 14400 14401 14402 14403 14404 14405 14406 14407 14408 14409 14410 14411 14412 14413 14414 14415 14416 14417 14418 14419 14420 14421 14422 14423 14424 14425 14426 14427 14428 | moins ?[près|loin|tôt|tard]¿ que d’ habitude moins ?[près|loin|tôt|tard]¿ que [prévu|nécessaire] plus [près|loin|tôt|tard] plus ?[près|loin|tôt|tard]¿ que [prévu|nécessaire] plus ?[près|loin|tôt|tard]¿ que d’ habitude par la suite par le passé plus jamais plus que d’ habitude pour lors pour le restant [de|d’] [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] jours quant à présent sine die sans délai ?supplémentaire¿ sur ces entrefaites séance tenante tout [de|d’] [suite|go] tout à coup toute affaire cessante toutes affaires cessantes tôt ou tard un jour ou l’autre un peu [moins|plus] ?[près|loin|tôt|tard]¿ que prévu [voici|voilà] belle lurette <<- ~>> * déjà désormais dorénavant parfois soudain souvent sur-le-champ tard toujours <<- ~>> * tôt <<- not (value(>1, "|fait|") and value(>2, "|de|d’|") and morph(<1, ">avoir/")) ~>> * __purge_locutions_échéance__ à ?[si|très|trop]¿ [brève|courte|longue] échéance à moyenne échéance à plus ou moins [brève|courte|longue] échéance <<- ~>> * |
︙ | ︙ | |||
18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 | TEST: Suivre les erres, marcher sur les erres, aller sur les erres de quelqu’un : Tenir la même conduite que lui, l’imiter. TEST: pour quoi faire ? TEST: elle s’est servie de son enfant TEST: ce jour verrait la violence se déchaîner, le sang couler, le chaos tout emporter TEST: À l’origine spécifiquement américain, le mouvement complotiste QAnon n’en commence pas moins à faire des petits en Europe. TEST: je mesure tout ce qu’a d’ardu la condition de nos délégués dans les pays neutres. TEST: C’est à la fois la plus intéressante du livre et la plus délicate. @@@@ @@@@ @@@@ @@@@ @@@@END_GRAPH _ | > | 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 | TEST: Suivre les erres, marcher sur les erres, aller sur les erres de quelqu’un : Tenir la même conduite que lui, l’imiter. TEST: pour quoi faire ? TEST: elle s’est servie de son enfant TEST: ce jour verrait la violence se déchaîner, le sang couler, le chaos tout emporter TEST: À l’origine spécifiquement américain, le mouvement complotiste QAnon n’en commence pas moins à faire des petits en Europe. TEST: je mesure tout ce qu’a d’ardu la condition de nos délégués dans les pays neutres. TEST: C’est à la fois la plus intéressante du livre et la plus délicate. TEST: Pour un peu, on les eût pris pour des détenus exemplaires. @@@@ @@@@ @@@@ @@@@ @@@@END_GRAPH _ |
︙ | ︙ | |||
20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 | TEST: Elle est restée {{jeûne}}. TEST: Mourir {{jeûne}} ne lui faisait pas peur. TEST: Elles semblent {{jeûnes}}. TEST: il accomplit le {{jeune}} rituel TEST: de {{jeûnes}} adultes TEST: les {{jeûnes}} travailleurs du nouveau centre commercial # leste / lest __conf_lest_leste__ [>charger|>jeter|>lâcher|>relâcher] [du|le|ce] leste [>gramme|>kilo|>tonne] [de|d’] >leste <<- /conf/ --1>> lest && Confusion. “Leste” signifie adroit, agile, léger, habile, prompt. Pour les charges de stabilisation ou de contrôle d’altitude, écrivez “lest”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lest | > > > > > > > > > > > > > > > > | 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 | TEST: Elle est restée {{jeûne}}. TEST: Mourir {{jeûne}} ne lui faisait pas peur. TEST: Elles semblent {{jeûnes}}. TEST: il accomplit le {{jeune}} rituel TEST: de {{jeûnes}} adultes TEST: les {{jeûnes}} travailleurs du nouveau centre commercial # lait / laid / lé __conf_lait_laid_laie_lé__ [>avaler|>boire|>chauffer|>ingurgiter|>réchauffer] [du|le|ce] [>laid|>laie|>lai|>lé] >boire [du|le|ce] petit [>laid|>laie|>lai|>lé] >verre [de|d’] [>laid|>laie|>lai|>lé] <<- /conf/ --1>> lait && Confusion probable. Le produit laitier s’écrit “lait”. [laid+s|>laie|>lai|>lé] [de|d’] [brebis|coco|chèvre|poule|soja|vache] <<- /conf/ -1>> lait && Confusion probable. Le produit laitier s’écrit “lait”. TEST: fait chauffer le {{laid}} ->> lait TEST: {{laid}} de soja ->> lait TEST: un verre de lait TEST: le lait de brebis # leste / lest __conf_lest_leste__ [>charger|>jeter|>lâcher|>relâcher] [du|le|ce] leste [>gramme|>kilo|>tonne] [de|d’] >leste <<- /conf/ --1>> lest && Confusion. “Leste” signifie adroit, agile, léger, habile, prompt. Pour les charges de stabilisation ou de contrôle d’altitude, écrivez “lest”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/lest |
︙ | ︙ | |||
24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 | <<- /infi/ morph(\1, ":", ":[GN]") and morph(\2, ":V", ":M") -2>> =suggVerbInfi(\2) && S’il s’agit d’une action à accomplir, le verbe devrait être à l’infinitif. [>adorer|>aimer|>compter|>désirer|>détester|>entendre|>espérer|>préférer|>souhaiter] ~..(?:ée?s?|ez)$ <<- /infi/ morph(\1, ":", ":[GN]") and morph(\2, ":V", ":M") and not value(<1, "|le|la|l’|les|") -2>> =suggVerbInfi(\2) && S’il s’agit d’une action à accomplir, le verbe devrait être à l’infinitif. | | | > > > > > | 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 | <<- /infi/ morph(\1, ":", ":[GN]") and morph(\2, ":V", ":M") -2>> =suggVerbInfi(\2) && S’il s’agit d’une action à accomplir, le verbe devrait être à l’infinitif. [>adorer|>aimer|>compter|>désirer|>détester|>entendre|>espérer|>préférer|>souhaiter] ~..(?:ée?s?|ez)$ <<- /infi/ morph(\1, ":", ":[GN]") and morph(\2, ":V", ":M") and not value(<1, "|le|la|l’|les|") -2>> =suggVerbInfi(\2) && S’il s’agit d’une action à accomplir, le verbe devrait être à l’infinitif. [>aller|>envoyer|>partir] ~..(?:ée?s?|ez)$ <<- /infi/ morph(\1, ":", ":[GN]") and morph(\-1, ":V", ":M|>(?:accompagner|armer|armurer|attifer|casquer|débrailler|déguiser|épuiser)/") and not value(>1, "|par|") --1>> =suggVerbInfi(\2) && S’il s’agit d’une action à accomplir, le verbe devrait être à l’infinitif. [>venir|>revenir] ~..(?:ée?s?|ez)$ <<- /infi/ morph(\1, ":", ":[GN]") and morph(\-1, ":V", ":M|>(?:accompagner|armer|armurer|attifer|casquer|débrailler|déguiser|épuiser)/") and not value(>1, "|par|") and not value(<1, "|me|m’|te|t’|se|s’|lui|") --1>> =suggVerbInfi(\2) && S’il s’agit d’une action à accomplir, le verbe devrait être à l’infinitif. TEST: elle préférait {{mangée}} seule. ->> manger TEST: Il venait, comme d’habitude, {{discuté}} avec son ami. ->> discuter TEST: Ces types-là venaient {{mangé}} chez moi tous les dimanches. ->> manger TEST: ils viennent bien entendu {{attaqué}} le parlement ->> attaquer TEST: ils vont par voie de conséquence vraiment {{attaqué}} la banque ->> attaquer |
︙ | ︙ | |||
24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 | TEST: Il vint déguisé en mousquetaire. TEST: D’ailleurs j’irai armé. TEST: J’irai armé de mon épée. TEST: Si possible, venez accompagné. TEST: Elle vint accompagnée de son père. TEST: Ils étaient venus débraillés comme leurs aînés les vaincus. TEST: Il était venu poussé par la curiosité. __infi_avoir_beau__ >avoir beau ?[ne|n’|le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur|y]¿ ~..(?:ée?s?|ez|ai[ts]?)$ >avoir beau ?[ne|n’]¿ [le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur|y] ~..(?:ée?s?|ez|ai[ts]?)$ >avoir beau ?[ne|n’]¿ [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous] [le|la|l’|les|en|y] ~..(?:ée?s?|ez|ai[ts]?)$ | > | 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 | TEST: Il vint déguisé en mousquetaire. TEST: D’ailleurs j’irai armé. TEST: J’irai armé de mon épée. TEST: Si possible, venez accompagné. TEST: Elle vint accompagnée de son père. TEST: Ils étaient venus débraillés comme leurs aînés les vaincus. TEST: Il était venu poussé par la curiosité. TEST: mes missives me reviennent encore cachetées __infi_avoir_beau__ >avoir beau ?[ne|n’|le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur|y]¿ ~..(?:ée?s?|ez|ai[ts]?)$ >avoir beau ?[ne|n’]¿ [le|la|l’|les|en|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|lui|leur|y] ~..(?:ée?s?|ez|ai[ts]?)$ >avoir beau ?[ne|n’]¿ [me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous] [le|la|l’|les|en|y] ~..(?:ée?s?|ez|ai[ts]?)$ |
︙ | ︙ |