Overview
Comment: | [fr] laisser +pronom +infi -> trait d’union |
---|---|
Downloads: | Tarball | ZIP archive | SQL archive |
Timelines: | family | ancestors | descendants | both | trunk | fr |
Files: | files | file ages | folders |
SHA3-256: |
b20ba0f1cea8d5203bf46e0abdd5b510 |
User & Date: | olr on 2017-07-09 18:51:25 |
Other Links: | manifest | tags |
Context
2017-07-11
| ||
07:03 | [fr] nr: confusion <à/a> mener à bien check-in: f134040235 user: olr tags: trunk, fr | |
2017-07-09
| ||
18:51 | [fr] laisser +pronom +infi -> trait d’union check-in: b20ba0f1ce user: olr tags: trunk, fr | |
17:21 | [fr] màj: avant que +subj check-in: 62218c1db7 user: olr tags: trunk, fr | |
Changes
Modified gc_lang/fr/rules.grx from [8fe242cdb7] to [9949ffa57c].
︙ | ︙ | |||
9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 | TEST: un sujet si extrêmement politique et polémique lui a donné un accès TEST: Les États d’ores et déjà très affaiblis le seraient encore plus TEST: « C’est ainsi », résume la cyptologue (erreur orthographique délibérée sur “cyptologue” pour empêcher certains faux positifs) TEST: Notez le peu de cas qui en est fait en général dans les médias TEST: deux fois par an, souligne le Dr Assouline __<i]/imp(imp_apostrophe_m_t_en)__ ([ -][mt])-en @@0 <<- not (\0.endswith("t-en") and before(r"(?i)\bva$") and morph(word(1), ">guerre ", False, False)) ->> \1’en # « \1e » est ici abrégé, c’est une forme élidée. Il faut mettre une apostrophe et non un trait d’union. TEST: donne{{-m-en}} encore | > > > > > > > > > > > | 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 | TEST: un sujet si extrêmement politique et polémique lui a donné un accès TEST: Les États d’ores et déjà très affaiblis le seraient encore plus TEST: « C’est ainsi », résume la cyptologue (erreur orthographique délibérée sur “cyptologue” pour empêcher certains faux positifs) TEST: Notez le peu de cas qui en est fait en général dans les médias TEST: deux fois par an, souligne le Dr Assouline __[i]/imp(imp_laisser_le_la_les_infi)__ ((laiss\w+) l(?:es|a)) +({w_2}) @@0,0,$ <<- morph(\2, ">laisser ", False) and morphex(\3, ":(?:Y|X|Oo)", ":[NAB]") -1>> =\1.replace(" ", "-") # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206 TEST: {{Laisse les}} entrer… TEST: {{Laissez la}} venir… TEST: Laisse les chiens tranquilles TEST: Laissez la peste leur pourrir la vie encore quelque temps. __<i]/imp(imp_apostrophe_m_t_en)__ ([ -][mt])-en @@0 <<- not (\0.endswith("t-en") and before(r"(?i)\bva$") and morph(word(1), ">guerre ", False, False)) ->> \1’en # « \1e » est ici abrégé, c’est une forme élidée. Il faut mettre une apostrophe et non un trait d’union. TEST: donne{{-m-en}} encore |
︙ | ︙ |