Overview
Comment: | [fr] conversion: regex rules -> graph rules |
---|---|
Downloads: | Tarball | ZIP archive | SQL archive |
Timelines: | family | ancestors | descendants | both | fr | rg |
Files: | files | file ages | folders |
SHA3-256: |
cbc9afbecda7b82303f51cc41fd2df7c |
User & Date: | olr on 2018-06-30 09:49:29 |
Other Links: | branch diff | manifest | tags |
Context
2018-06-30
| ||
11:55 | [fr] màj: notes sur les mots grammaticaux check-in: 6239852dd4 user: olr tags: fr, rg | |
09:49 | [fr] conversion: regex rules -> graph rules check-in: cbc9afbecd user: olr tags: fr, rg | |
07:39 | [core] value function: test with several casing check-in: e8346bc291 user: olr tags: core, rg | |
Changes
Modified gc_lang/fr/rules.grx from [2f96b51b7c] to [0212d06a43].
︙ | ︙ | |||
3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 | TEST: {{ces}} qu’il y a tant de pertes TEST: {{ces}} jamais une bonne idée. TEST: {{c’est}} {{délires}} nous ennuient TEST: En 2015, c’est Paris et son agglomération qui… TEST: Ses pas de danse. | < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < < | 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 | TEST: {{ces}} qu’il y a tant de pertes TEST: {{ces}} jamais une bonne idée. TEST: {{c’est}} {{délires}} nous ennuient TEST: En 2015, c’est Paris et son agglomération qui… TEST: Ses pas de danse. @@@@ @@@@ @@@@ @@@@ |
︙ | ︙ | |||
4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 | TEST: c’est du {{legacy code}}. TEST: ce {{code legacy}} est un cauchemar __faire_plaisir__ >faire plaisirs | | > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > | | | | | 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 | TEST: c’est du {{legacy code}}. TEST: ce {{code legacy}} est un cauchemar __faire_plaisir__ >faire plaisirs <<- /sgpl/ -2>> plaisir # Faire plaisir : dans cette locution, “plaisir” doit être au singulier. <<- ~2>> * TEST: Ça me fait {{plaisirs}}. !! !! !!!! Confusions !! !! !! # compte / comte / conte __conf_compte__ à bon [>conte|comte|comtes] <<- /conf/ -3>> compte # Confusion. Locution “à bon compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_bon_compte à ce [conte-là|comte-là] <<- /conf/ -3>> compte-là # Confusion probable. Locution “à ce compte-là”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_ce_compte-l%C3%A0 [comte|comtes|>conte] à [rebours|découvert|terme] [comte|comtes|>conte] [>bancaire|rendu|rendus|joint|joints|courant|courants|>chèques] [comte|comtes|>conte] des opérations <<- /conf/ -1>> compte|comptes # Confusion probable. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”. [<start>|,] comte tenu <<- /conf/ -2>> compte # Confusion probable. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”. en [>fin|>faim] de [comte|comtes|>conte] <<- /conf/ ->> en fin de compte # Confusion. Locution “en fin de compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_fin_de_compte en >ligne de [comte|comtes|>conte] <<- /conf/ ->> en ligne de compte # Confusion. Locution “en ligne de compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_ligne_de_compte la cour des [contes|comtes] <<- /conf/ -4>> comptes # Confusion. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”. loin du comte ~¬[A-ZÉÈ] loin du conte <<- /conf/ -3>> compte # Confusion. Locution “loin du compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/loin_du_compte [>réglement|>règlement] de [>conte|comte|comtes] <<- /conf/ -3>> comptes # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A8glement_de_comptes >régler [mon|ton|son|notre|votre|leur|leurs] [comte|comtes|>conte] <<- /conf/ -3>> compte # Confusion. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A9gler_son_compte tout [comte|conte] fait <<- /conf/ -2>> compte # Confusion. Locution “tout compte fait”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tout_compte_fait TEST: il s’en est tiré à bon {{conte}}. TEST: à ce {{conte-là}}, il ne va pas faire long feu. TEST: mon {{comte}} bancaire est encore à sec. TEST: {{comte}} tenu du dysfonctionnement du moteur TEST: mais {{en fin de comte}}, ce n’était qu’une arnaque de plus. TEST: Rien de tout ceci n’entre {{en ligne de conte}}. TEST: la cour des {{contes}} publie un nouveau rapport. TEST: Ils sont encore tous deux loin du {{conte}}. TEST: Elle a l’impression d’être laissée pour {{comte}}. TEST: C’est un règlement de {{comte}} entre voyous. TEST: on va lui régler son {{conte}}, à cet enculé. TEST: tout {{conte}} fait, ça reste un salopard. __conf_conte_de_fée__ [comte|comtes|>compte] de bonnes femmes [comte|comtes|>compte] de >fée [comte|comtes|>compte] [>allégorique|>fantastique|>littéraire|merveilleux|moral|moraux|oral|oraux|>populaire|>satirique|>traditionnelle] [comte|comtes|>compte] et >légende <<- /conf/ -1>> conte|contes # Confusion probable. Si vous parlez d’un récit, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/conte TEST: Encore un {{comte}} de fée, assez de ces fadaises ! TEST: c’est un {{compte}} allégorique. TEST: {{Comptes}} et légendes des Terres du Milieu. TEST: ce sont des {{comptes}} de bonnes femmes TEST: Elle parla au comte d’amour, mais il fit mine de n’y rien entendre. # dans / d’en __conf_dans_dan_d_en__ d’ en [le|la|l’|les|de|d’|des|du|un|une|mon|ton|son|ma|ta|sa|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leurs|ce|cet|cette|ces] <<- /conf/ -1:2>> dans # Confusion. Utilisez “dans” pour dire “à l’intérieur de quelque chose”. <start> [>dent|dan] [le|la|l’|les|un|une|mon|ton|son|ma|ta|sa|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leurs|ce|cet|cette|ces] <<- /conf/ -2>> dans # Confusion. Utilisez “dans” pour dire “à l’intérieur de quelque chose”. TEST: {{dan}} la voiture TEST: ils sont partis {{d’en}} une direction différente TEST: {{dents}} les montagnes au loin. TEST: Dents de la mer. # date / datte __conf_date_datte__ [>confiture|>crème|>gâteau|>mélasse|>noyau|>pâte|>recette|>sirop] de >date [moelleux|>gâteau|>fondant|>cake] [au|aux] >date <<- /conf/ -3>> dattes # Confusion probable : le fruit s’écrit avec deux “t”. >date [>fraîche|>fraiche|>dénoyautée|>fourrée|>sèche|>séchée|>cultivée|produite|produites|>muscade|medjool|hamraya|deglet-nour|kenta|allig|khouat] <<- /conf/ -1>> =\1.replace("ate", "atte").replace("ATE", "ATTE") # Confusion probable : le fruit s’écrit avec deux “t”. TEST: il va faire un cake aux {{dates}}. TEST: elle a fait de la confiture de {{dates}} TEST: Elles étaient à cette date cultivées à l’air libre. TEST: De fraîche date… # davantage / d’avantage __conf_davantage_d_avantages__ [peu|plein|beaucoup|trop|plus|moins|assez|suffisamment|tellement|>obtention|>régime] davantage <<- /conf/ -2>> d’avantages # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”… >être d’ >avantage @:[NAQ]¬:G <<- /conf/ -2:3>> davantage # Confusion possible : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”… @:V d’ >avantage <<- /conf/ not morph(\1, ":Q|>(?:profiter|bénéficier|nombre|tant)/") and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/") -2:3>> davantage # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”… ~-(?:je|tu|il|on) d’ >avantage <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -3) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/") -2:3>> davantage # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”… ~-ils d’ >avantage <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -4) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/") -2:3>> davantage # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”… ~-(?:elle|nous|nous) d’ >avantage <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -5) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/") -2:3>> davantage # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”… ~-elles d’ >avantage <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -6) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/") -2:3>> davantage # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”… d’ >avantage [de|d’] <<- /conf/ -1:2>> davantage # Confusion possible : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”… TEST: ils ont peu {{davantage}} à vivre ici. TEST: Ils s’exerceront {{d’avantages}}. TEST: {{d’avantage}} de monde de jour en jour TEST: Viendras-tu {{d’avantage}} à la maison TEST: {{d’avantage}} de monde viendra TEST: ils sont {{d’avantages}} perdus que les autres. TEST: il en faut {{d’avantages}}. TEST: tout ce qu’il apporte d’avantages pécuniaires. TEST: un certain nombre d’avantages sociaux. TEST: ils ont tant d’avantages. # différend / différent __conf_différent_différend__ >différend <<- /conf/ morph(<1, ":W") ->> =\1.replace("end", "ent") # Confusion probable : “un différend” est un désaccord. Pour l’adjectif qualifiant une différence, écrivez “différent”. [mon|notre|votre|leur] différent @:[GVX]¬:[NAQ] [mon|notre|votre|leur] différent <end> <<- /conf/ -2>> différend # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord. [ton|son] différent @:[GVX]¬:[NAQ] [ton|son] différent <end> <<- /conf/ not morph(<1, ":D") -2>> différend # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord. un différent @:[GV]¬:[NAQ] <<- /conf/ -2>> différend # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord. [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] différents @:[GV]¬:[NAQ] [mes|tes|ses|nos|vos|leurs] différents <end> <<- /conf/ -2>> différends # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord. [les|des] différents @:G¬:[NAQ] les différents <end> <<- /conf/ -2>> différends # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord. >être ?[pas|si]¿ (>différends) >être pas si (>différends) <<- /conf/ -1>> =\1.replace("nd", "nt") # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord. TEST: Très {{différends}} de nous, ces gens-là ! TEST: Régler votre {{différent}}. TEST: Notre {{différent}} avec eux perdure. TEST: Un {{différent}} peut toujours se résoudre. TEST: J’en ai marre de leurs {{différents}}. TEST: Il y a des {{différents}} que nul ne saurait résoudre. TEST: ce qui l’occupe, c’est son {{différent}} avec eux. TEST: Ils sont pas si {{différends}} de nous. TEST: Cette fois, il parla avec un ton différent. TEST: J’en veux un différent. TEST: Il en veut des différents. TEST: dans ses différents ouvrages TEST: dans ses différents postes gouvernementaux # eh bien, hé bien / et bien __conf_eh_bien__ [<start>|,] et bien <<- /conf/ not value(>1, "|que|qu’|qu|sûr|davantage|entendu|d’|avant|souvent|longtemps|des|moins|plus|trop|loin|au-delà|") and not morph(>1, ":[YA]") -2:3>> eh bien|hé bien # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=h%C3%A9&T3.x=0&T3.y=0 et ben <<- /conf/ \2.islower() ->> eh ben|hé ben # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=h%C3%A9&T3.x=0&T3.y=0 TEST: {{et bien}} il y aura des pertes TEST: {{et ben}} on n’en sait rien. TEST: nous y songions, et bien au-delà des considérations habituelles. TEST: une image bien plus colorée, et bien plus intense, de la vie. TEST: Toutes ces questions, et bien d’autres, sont vues aujourd’hui dans le paradigme quantitatif de la monnaie, des taux de change flottants et de la monnaie administrée. TEST: et bien manger, c’est important. TEST: il a été vaincu, et bien vaincu. TEST: et Ben est parti. # en / an __être_en_xxxx__ [>être|>rester|>demeurer] an [contradiction|désaccord|accord] <<- /conf/ -2>> en # Confusion. Un an = une année. Pour la préposition, écrivez “en”. TEST: Je suis {{an}} désaccord avec lui. # faut / faux __conf_faux_faut__ faut @:¬(?:Y|Oo|X|M) faut <end> <<- /conf/ not value(<1, "|il|ils|ne|en|y|leur|lui|nous|vous|me|te|se|la|le|les|<start>|") -1>> faux # Confusion probable : “faut” est une conjugaison de “falloir”. Pour indiquer la fausseté d’une chose, écrivez : TEST: un homme {{faut}} TEST: c’est {{faut}} TEST: il m’en faut plus. TEST: il faut réussir. TEST: bien sûr, faut y arriver. TEST: il ne faut pas se leurrer. TEST: y faut pas qu’elle l’entende. TEST: faut l’emmener chez le docteur. TEST: Faut Linux, sinon ça marchera jamais. # flan / flanc __conf_flanc_flan__ >flanc [pâtissier|pâtissiers] >flanc [au|aux] [>caramel|>café|>citron|>chocolat|>four|>lait|>lard|noix|>pomme|>pruneau|>œuf|>raisin] >flanc [de|d’] [or|argent|cuivre] >flanc à la [crème|coco|noix] <<- /conf/ -1>> =\1.replace("c", "").replace("C", "") # Confusion. S’il s’agit d’une pâtisserie (ou d’une pièce de métal), écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/flan c’ [est|était] ?[que|tout]¿ du (flanc) c’ [est|était] rien que du (flanc) <<- /conf/ -1>> flan # Confusion. Locution « c’est du flan ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/flan comme deux ronds de >flanc <<- /conf/ -5>> flan # Confusion. Locution « comme deux ronds de flan ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/comme_deux_ronds_de_flan >flan de la [>colline|>montagne] >flan [de|des] [>colline|>montagne] >flan [>gauche|droit|droits|nord|sud|ouest] <<- /conf/ -1>> =\1.replace("an", "anc").replace("AN", "ANC") # Confusion probable. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc [>attaquer|>allonger|>blesser|>coucher|>étendre|>toucher] sur [le|mon|ton|son|notre|votre|leur] flan |
︙ | ︙ | |||
4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 | TEST: Mon frère, {{ce}} {{héro}} ! # hors / or __conf_hors_or__ <start> hors , | | | | 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 | TEST: Mon frère, {{ce}} {{héro}} ! # hors / or __conf_hors_or__ <start> hors , <<- /conf/ -2>> or # Confusion. Écrivez “or” pour dire “néanmoins”. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors hors [je|j’|tu|il|ils|on|parce|quel|quels|quelle|quelles|pourquoi|qui|que] <<- /conf/ -1>> or, # Confusion probable. Écrivez “or” pour dire “néanmoins”. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors TEST: {{hors}}, nous y coryons malgré tout ce qu’on peut en dire. TEST: {{Hors}} il y a tant à faire depuis que nous sommes arrivés en ces lieux. TEST: Hors nous, personne ne sait ce qui s’est passé là-bas. TEST: Le peuple se sent hors jeu. |
︙ | ︙ | |||
4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 | -1>> quant # Confusion probable. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quant_%C3%A0 quand [au|aux] <<- /conf/ not morph(<1, ">(?:arriver|venir|à|revenir|partir|repartir|aller|de)/") -1>> quant # Confusion probable. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quant_%C3%A0 [quand|quant] @:P | | | | | | | 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 | -1>> quant # Confusion probable. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quant_%C3%A0 quand [au|aux] <<- /conf/ not morph(<1, ">(?:arriver|venir|à|revenir|partir|repartir|aller|de)/") -1>> quant # Confusion probable. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quant_%C3%A0 [quand|quant] @:P <<- /conf/ -1>> qu’en # Confusion probable. [quand|quant] [est|était] il [de|des|du] [quand|quant] [est-il|était-il] [de|des|du] <<- /conf/ -1>> qu’en # Confusion probable. Ce qu’il en est de… → Qu’en est-il de… ? quant ~¬à|aux <<- /conf/ -1>> quand # Confusion. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de. [qu’|qu] en [je|tu|il|ils] <<- /conf/ not after("^ ne s(?:ai[st]|u[ts]|avai(?:s|t|ent)|urent) ") -1:2>> quand # Confusion probable. Pour évoquer un moment, écrivez “quand”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quand TEST: {{Quant}} est-il du chien ? TEST: {{Quand}} à ma santé, elle est défaillante. TEST: {{Quant}} ils… TEST: {{quant}} je… TEST: {{quant}} nous… TEST: il comprit {{quand}} prenant son parti, il se protégeait aussi. |
︙ | ︙ | |||
4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 | TEST: Nous y voilà enfin. TEST: T’y voilà propulsé. TEST: t’en voilà débarrassée. TEST: N’oublient-ils pas ce qu’ils étaient autrefois… TEST: Ne presque jamais réussir un plat aussi simple, c’est de l’incompétence pure et simple. | | | 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 | TEST: Nous y voilà enfin. TEST: T’y voilà propulsé. TEST: t’en voilà débarrassée. TEST: N’oublient-ils pas ce qu’ils étaient autrefois… TEST: Ne presque jamais réussir un plat aussi simple, c’est de l’incompétence pure et simple. __loc_notre_père_qui_es_au_cieux__ notre père qui [es|est] aux cieux <<- ~4>> ! <<- ~3:0>> * !! !! |
︙ | ︙ |