Grammalecte  Check-in [3c1b141d21]

Overview
Comment:[fr] ajustements
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | trunk | fr
Files: files | file ages | folders
SHA3-256: 3c1b141d211d274dd072f40de28716b7b1652fcbfa5c445c6ed21ce3545ae14d
User & Date: olr on 2020-04-19 11:14:51
Other Links: manifest | tags
Context
2020-04-20
06:41
[build] don’t use more processes than necessary check-in: 2487af3aeb user: olr tags: trunk, build
2020-04-19
11:14
[fr] ajustements check-in: 3c1b141d21 user: olr tags: trunk, fr
06:29
[build] small label update check-in: ebc52019dd user: olr tags: trunk, build
Changes

Modified gc_lang/fr/rules.grx from [cc2598ed77] to [c8775d45bc].

713
714
715
716
717
718
719
720

721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734

735
736
737
738
739
740
741
713
714
715
716
717
718
719

720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742







-
+














+







    <<- option("eepi") ->> \1eux et \1euses|\1euses et \1eux                                        # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: {{nombreux·ses}} sont les profs qui s’indignent de cette situation.   ->> nombreux et nombreuses|nombreuses et nombreux


__[u](eepi_écriture_épicène_pluriel_aux_ales)__
    ({w_2})aux[.(/·•⋅–—-][tnmcpbd]?ale[.)/·•⋅–—-]?s  @@0
    ({w_2})aux[.(/·•⋅–—-][tnmcpbd]?a?le[.)/·•⋅–—-]?s  @@0
    <<- option("eepi") ->> \1aux et \1ales|\1ales et \1aux|\1al·e·s                                 # Écriture épicène dystypographique et imprononçable. Pour ce cas, il peut être intéressant de faire comme si le pluriel masculin était régulier, ce qui rend l’ensemble prononçable…
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: {{locaux·ales}}                                                   ->> locaux et locales|locales et locaux|local·e·s
TEST: LOCAL·E·S
TEST: amical·e·s


__[u](eepi_écriture_épicène_pluriel_er_ère)__
    ({w_2})[eè]rs?[.(/·•⋅–—-]i?è?re[.)/·•⋅–—-]?s  @@0
    <<- option("eepi") ->> \1ers et \1ères|\1ères et \1ers                                          # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

TEST: les {{conseiller.ière.s}}                                         ->> conseillers et conseillères|conseillères et conseillers
#TEST: les {{artificièr.e.s}}                                            ->> artificiers et artificières|artificières et artificiers


__[u](eepi_écriture_épicène_pluriel_if_ive)__
    ({w_2})ifs?[.(/·•⋅–—-][std]?i?ve[.)/·•⋅–—-]?s  @@0
    <<- option("eepi") ->> \1ifs et \1ives|\1ives et \1ifs                                          # Écriture épicène dystypographique et imprononçable.
    <<- ~>> =normalizeInclusiveWriting(\0)

1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718

1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718

1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726







-
+










@@@@
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@GRAPH: purge_tag_disambiguate|ptd                                                              _
@@@@GRAPH: graphe0|g0                                                                       _
@@@@
@@@@
@@@@
@@@@

!!!
!!!
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769

1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769

1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777







-
+








    <start>  [•|·|.]
        <<- />> _puce1_
        <<- ~2>> *


__purge_fin_phrase__
    [.|…|?|!|:|;|–|—|•|·|…|«|»|‘|’|“|”|"|'|¿|¡|-]  ?[.|…|?|!|:|;|–|—|•|·|…|«|»|‘|’|“|”|"|'|¿|¡|-]¿ <end>
    [.|…|?|!|:|;|–|—|•|·|…|«|»|‘|’|“|”|"|'|¿|¡|-]  ?[.|…|?|!|:|;|–|—|•|·|…|«|»|‘|’|“|”|"|'|¿|¡|-]¿  ?[.|…|?|!|:|;|–|—|•|·|…|«|»|‘|’|“|”|"|'|¿|¡|-]¿  <end>
        <<- ~1:-2>> *


__purge_mot_nombre_parenthèses_crochets_accolades__
    (  [*WORD|*NUM]  )
    [  [*WORD|*NUM]  ]
    {  [*WORD|*NUM]  }
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250



4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261







+
+
+








    face [a|à] face
        <<- /tu/ morph(<1, ":D") ->> face-à-face                # Si vous employez cette locution comme un nom, mettez des traits d’union.|https://fr.wiktionary.org/wiki/face-%C3%A0-face

    gagne >pain
        <<- /tu/ not morph(<1, ":O[sv]") ->> gagne-pain         # Il manque un trait d’union.

    goutte [à|a] goutte
        <<- /tu/ morph(<1, ":D") ->> goutte-à-goutte            # S’il s’agit d’un nom, mettez des traits d’union.

    [grand+s] [>père|>mère]
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    lèse majesté
        <<- /tu/ ->> \1-\2                                      # Il manque un trait d’union.

    n [ième+s|ieme+s|ème+s|eme+s]
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387

4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399







+







TEST: des {{coffres forts}}
TEST: encore un {{cul de sac}}
TEST: Le {{moto club}} était sur le point de faire faillite.
TEST: J’ai beaucoup de {{déjà vu}}.
TEST: L’{{état major}} n’a pas encore tranché la question.
TEST: Le {{face à face}} entre les forces de l’ordre et les manifestants se poursuit devant l’hôtel de ville à Bordeaux depuis environ 1h30.
TEST: {{gagne pain}} de merde
TEST: perfusé par des {{goutte à goutte}}
TEST: mes deux {{grands pères}} sont décédés
TEST: un crime de {{lèse majesté}}
TEST: pour {{la}} {{n ième}} fois
TEST: les {{n uplets}}
TEST: elles sont allées au {{sud ouest}}
TEST: {{nord est}}
TEST: ils sont partis {{outre mer}}
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594

7595
7596
7597
7598
7599














7600
7601
7602
7603
7604


7605




7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598

7599
7600




7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633







-
+

-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+





+
+

+
+
+
+







    au [dépend|dépends|dépens]
    aux [dépend|dépends]
        <<- /conf/ ->> aux dépens                       # Locution prépositive : « aux dépens de ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/aux_d%C3%A9pens_de

TEST: Ce sont des clichés {{au dépend}} d’un grand chef. Tout ça pour faire du buzz et exister médiatiquement.


# arrivé / arrivée
# arrivée / arrivé
__conf_arrivée_arrivé__
    [mon|ton|son|notre|votre|leur|une|cet]  arrivé
    [des|les|nos|vos|leurs|ces|mes|tes|ses|aux] arrivés
    [l’|d’] [arrivé|arrivés]
        <<- /conf/ -2>> =\2.replace("é", "ée").replace("É", "ÉE")               # Confusion. Une arrivée est un nom féminin.
    [mon|notre|votre|une|cet]               arrivé
    [des|les|nos|vos|ces|mes|tes|ses|aux]   arrivés
    [l’|d’]                                 [arrivé|arrivés]
        <<- /conf/ --1>> =\-1.replace("é", "ée").replace("É", "ÉE")             # Confusion. Une arrivée est un nom féminin.

    [ton|son] arrivé
        <<- /conf/ not value(<1, "|du|") --1>> arrivée                          # Confusion. Une arrivée est un nom féminin.

    leur arrivé
        <<- /conf/ not value(<1, "|le|") --1>> arrivée                          # Confusion. Une arrivée est un nom féminin.

    leurs arrivés
        <<- /conf/ not value(<1, "|les|des|")
        --1>> arrivées                                                          # Confusion. Une arrivée est un nom féminin.

TEST: l’{{arrivé}} est pour bientôt.
TEST: Son {{arrivé}} m’a fait plaisir.
TEST: Leurs {{arrivés}} m’ont fait plaisir.
TEST: {{Cette}} {{arrivé}} était de trop.
TEST: leur {{arrivé}} coïncide avec les événements
TEST: son {{arrivé}} a tout changé.
TEST: Vous connaissez le nouvel arrivé ?
TEST: les nouvellement arrivés
TEST: utilise les leurs arrivés cette semaine
TEST: l’ingénieur du son arrivé hier
TEST: combien de nouveaux arrivés


# au temps / autant
__conf_au_temps_pour_moi__
    [<start>|,|(]  au  [tant|tan]  pour moi
    [<start>|,|(]  aux [tant|tans]  pour moi
        <<- /conf/ -2:3>> au temps                      # Pour reconnaître son erreur, « au temps pour moi » est l’expression recommandée par l’Académie française.
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149

15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169

15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177







-
+







    >jouer franc jeu
    >jouer cartes sur table
    >lâcher prise
    >laisser pour compte
    >laisser carte blanche
    >marcher à rebours
    >mener par le bout du nez
    [>mettre|>remettre] à [bas|dos|exécution|flot|jour|niveau|nu|plat|table|terre]
    [>mettre|>remettre] à [bas|dos|exécution|flot|jour|niveau|nu|plat|profit|table|terre]
    [>mettre|>remettre] à l’ [écart|épreuve]
    [>mettre|>remettre] au [point|pas]
    [>mettre|>remettre] bon ordre
    [>mettre|>remettre] de côté
    [>mettre|>remettre] en [avant|branle|bouche|demeure|évidence|garde|jeu|lumière|marche|mouvement|œuvre|place|route|scène|terre]
    >monter de toutes pièces
    >mourir jeune
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739

17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759

17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767







-
+







    >battre a plate couture
    [>brûler|>bruler] a vif
    >charger a blanc
    >chauffer a blanc
    >fermer a [>clé|>clef]
    [>gonfler|>regonfler] a bloc
    >jeter a terre
    [>mettre|>remettre] a [bas|>flot|>jour|>niveau|>nu|>plat|>table|>terre]
    [>mettre|>remettre] a [bas|>flot|>jour|>niveau|>nu|>plat|>profit|>table|>terre]
    [>mettre|>remettre] a l’ [écart|épreuve]
    >naviguer a [vu+ses]
    >parer a toute éventualité
    >passer a tabac
    >percer a jour
    >prendre a la légère
    >prêter a >confusion
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927

20928
20929
20930
20931
20932

20933
20934
20935
20936
20937

20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947

20948
20949
20950
20951
20952

20953
20954
20955
20956
20957

20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965







-
+




-
+




-
+







    [à|avec|chez|contre|dans|envers|par|pour|selon|sous|sur|au|aux]  @:[NAM]¬:[GY]  <end>
    [à|avec|chez|contre|dans|envers|par|pour|selon|sous|sur|au|aux]  @:[NA]¬:[GY]   ?,¿  [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’|nous|vous|y|c’|ça|ç’|je|j’|tu|il|elle|on|ils|elles|iel|iels|le|la|l’|les|mon|ma|ta|sa|notre|votre|leur|mes|tes|ses|nos|vos|leurs|ce|cet|cette|ces|quel|quels|quelle|quelles]
    [à|avec|chez|contre|dans|envers|par|pour|selon|sous|sur|au|aux]  @:[NA]¬:[GY]   @:[VR]¬:[NAP]
    [à|avec|chez|contre|dans|envers|par|pour|selon|sous|sur|au|aux]  @:[NAM]¬:[GY]  , @¬:[NA]
        <<- ~1:2>> *

    [ce|ton|son] *WORD *WORD
        <<- morph(\2, ":[NA]", ":(?:[123]p|P|X|G)") and morph(\3, ":[NA]", ":(?:G|[123][sp]|P|M)") >>>
        <<- morph(\2, ":[NA]", ":(?:[123]p|P|X|G|V0)") and morph(\3, ":[NA]", ":(?:G|[123][sp]|P|M)") >>>
        <<- morph(\3, ":N", ":A") and morph(\2, ":A", ":N") ~2>> *
        <<- __else__ ~3>> *

    [le|la|les|leur|certains|certaines] *WORD *WORD
        <<- morph(\2, ":[NA]", ":(?:[123]p|P|X|G|Y)") and morph(\3, ":[NA]", ":(?:G|[123][sp]|P|M)") >>>
        <<- morph(\2, ":[NA]", ":(?:[123]p|P|X|G|Y|V0)") and morph(\3, ":[NA]", ":(?:G|[123][sp]|P|M)") >>>
        <<- morph(\3, ":N", ":A") and morph(\2, ":A") ~2>> *
        <<- __else__ ~3>> *

    l’ *WORD *WORD
        <<- morph(\2, ":[NA]", ":(?:[123][sp]|P|X|G|Y)|>air") and morph(\3, ":[NA]", ":(?:G|[123][sp]|P|M)") >>>
        <<- morph(\2, ":[NA]", ":(?:[123][sp]|P|X|G|Y|V0)|>air") and morph(\3, ":[NA]", ":(?:G|[123][sp]|P|M)") >>>
        <<- morph(\3, ":N", ":A") and morph(\2, ":A", ":N") ~2>> *
        <<- __else__ ~3>> *

    [des|cet|cette|ces|mon|ma|ta|sa|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leurs|au|aux] *WORD *WORD
        <<- morph(\3, ":[NA]", ":(?:G|[123][sp]|P|M)") >>>
        <<- morph(\3, ":N", ":A") and morph(\2, ":A", ":N") ~2>> *
        <<- __else__ ~3>> *
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057

23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086







+







TEST: Avoir {{marcher}} toute la journée m’a épuisée.
TEST: L’homme, voyez-vous, {{a}} réellement {{marcher}} sur la Lune.
TEST: Je ne lui ai rien {{demander}}, mais il est venu à notre secours au nom de la justice.
TEST: Avoir {{finit}} son œuvre dans les temps, ce n’est pas toujours suffisant.
TEST: ces hommes, n’en doutez pas, auraient {{put}} trouver la solution.
TEST: à celui qui aurait {{déclarer}} une telle horreur
TEST: nous avons vu des avions voler haut dans le ciel.
TEST: c’est le pouvoir en place qui les a envoyés exercer leur métier



!!
!!
!!!! Participes passés: COD précédant que                                                         !!
!!