Overview
Comment: | [fr] ajustements |
---|---|
Downloads: | Tarball | ZIP archive | SQL archive |
Timelines: | family | ancestors | descendants | both | trunk | fr |
Files: | files | file ages | folders |
SHA3-256: |
52598b807bfc4cc3334b97552c135e93 |
User & Date: | olr on 2019-10-28 11:22:31 |
Other Links: | manifest | tags |
Context
2019-10-31
| ||
09:50 | [fr] dictionnaire 6.5 (nouvelles règles de suggestions pour Hnuspell: REP) check-in: daaacf70fc user: olr tags: trunk, fr | |
2019-10-28
| ||
11:22 | [fr] ajustements check-in: 52598b807b user: olr tags: trunk, fr | |
09:04 | [fr] nr: confusion ta/t’as check-in: 39e08a5a72 user: olr tags: trunk, fr | |
Changes
Modified gc_lang/fr/rules.grx from [76b9e9d9a0] to [2678f6cf0a].
︙ | |||
9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 | 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 | + + + + | __conf_t_as_ta__ ta [que|qu’] ta ?[plein|beaucoup|peu|combien]¿ [de|d’] ta encore @:(?:Q|V1.*:Y) ta @:V1.*:Y <<- /conf/ not \1.isupper() -1>> t’as # Confusion : “ta” est un déterminant féminin. Pour l’abréviation de “tu as”, écrivez “t’as”. ta @:Q.*:m:[si] $:D <<- /conf/ not \1.isupper() -1>> t’as # Confusion possible : “ta” est un déterminant féminin. Pour l’abréviation de “tu as”, écrivez “t’as”. TEST: {{ta}} combien de fric, mec ? ->> t’as TEST: {{ta}} qu’à bosser plus, feignasse. ->> t’as TEST: {{ta}} {{bouffer}} du lion TEST: {{ta}} {{manqué}} quelque chose TEST: avec ta peu élégante façon de remettre les gens en place, tu te fais plein d’ennemis. TEST: ferme ta grande gueule TEST: ta vraiment insupportable manière de rire. TEST: ta gueule, connard. # temps / tant / tan |
︙ | |||
12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 | 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 | + | >fiche S >ficher S >file d’ attente >fille à [papa|maman|>soldat] >fille au pair fils à [papa|maman] fils [de|d’] pute >fleuve à sec >flocon [de|d’] neige ?électronique¿ >folle à lier >fontaine à eau >fosse à [>ordure|purin] >fosse aux lions [>fourgon|>fourgonette] de location >frayeur [de|d’] tous les diables |
︙ | |||
12956 12957 12958 12959 12960 12961 12962 12963 12964 12965 12966 12967 12968 12969 12970 12971 12972 12973 12974 12975 12976 | 12961 12962 12963 12964 12965 12966 12967 12968 12969 12970 12971 12972 12973 12974 12975 12976 12977 12978 12979 12980 12981 12982 12983 | + + | >règlement [de|d’] comptes [remis+es] à plat >requête en nullité >requête en non [conciliation|inscription|lieu] >requête en non révocation [de|d’] sursis >responsable qualité >retour à la case départ >rivière à sec >robe [de|d’] [chambre|soirée] >robe du soir >robe sans >manche >roman à l’ eau [de|d’] rose >roue [avant|arrière] >rouge à lèvres >roulement à billes [>ru|>ruisseau] à sec >sac à [dos|main|langer|merde|foutre] >sac [de|d’] [couchage|sport|voyage] >salle à manger >salle [de|d’] [attente|>bain|conférence|lecture|séjour|vente] >saine [de|d’] [corps|esprit] >saine [de|d’] [corps|esprit] et [de|d’] [corps|esprit] >sclérose en plaques |
︙ | |||
12999 13000 13001 13002 13003 13004 13005 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 | 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 13016 13017 13018 13019 13020 13021 13022 13023 13024 | + + | >tête à claques >tête [de|d’] [linotte|déterré|déterrée|déterrés|déterrées|mule] >têtue comme une [bourrique|mule] >têtue comme un [âne|bourriquot|mulet] >terrain à découvert >tigre à dents [de|d’] sabre >tiret d’ incise >tireuse d’ élite >titre [de|d’] [noblesse|propriété|séjour] >tondeuse à gazon >tour [de|d’] passe-passe >torrent à sec >train à grande vitesse >traitement [de|d’] faveur >transport en commun >trou à >rat >trouble à l’ ordre public >t-shirt sans >manche >tueuse à gages |
︙ | |||
14158 14159 14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167 14168 14169 14170 14171 | 14167 14168 14169 14170 14171 14172 14173 14174 14175 14176 14177 14178 14179 14180 14181 | + | TEST: Mon Dieu, je vous en prie, faites qu’il ne m’arrive rien TEST: Anne, je t’en prie, viens de bonne heure TEST: elles ont toutes deux épluché le contenu de la boîte TEST: le flou demeure aujourd’hui éblouissant. TEST: la petite reste fragile TEST: au moins neuf personnes disparues dans le pays et 140 blessés TEST: C’en est arrivé là. TEST: Madame, des comme vous, j’en vois quatre par jour. @@@@ @@@@ @@@@ @@@@ @@@@END_GRAPH _ |
︙ | |||
18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 | 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 | - + | TEST: Mieux vaut {{consacré}} son temps à des occupations utiles. TEST: Mieux ne vaut pas {{arrivé}} en retard. TEST: il eût mieux valu {{oublié}} cette affaire plutôt que réveiller ce dragon endormi. __infi_verbes__ # regarder, écouter, ouïr |
︙ | |||
19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 | 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 | - + | <start> vous ?[ne|n’]¿ vous >être @q.*:Q.*:p @:[DB] @:[NA] [<end>|,] <start> [on|ils|elles] ?[ne|n’]¿ [se|s’] >être @q.*:Q.*:p @:[DB] @:[NA] [<end>|,] <<- /ppas/ not morph(\-2, ">(?:matin|soir|soirée|nuit|après-midi|jour|année|semaine|mois|seconde|minute|heure|siècle|millénaire|fois)/") --4>> =suggVerbPpas(\-4, ":m:s") # Usage pronominal. Si “\-3 \-2” est le COD de “\-4”, alors ce participe passé devrait être au masculin singulier. (Il ne s’accorde avec le sujet “\2” que si l’action agit sur “\2”.) TEST: Ils se sont {{échangés}} leurs vœux. ->> échangé TEST: elles s’étaient {{données}} le mot ->> donné |
︙ | |||
23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 | 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 | + + + + | <<- /vmode/ -3>> =suggVerbMode(\3, ":S", \2) # Après “quoique”, ce verbe devrait être au subjonctif. [>permettre|>falloir|>vouloir|>ordonner|>exiger|>désirer|>préférer|>souhaiter|>suffire] [que|qu’] @:(?:Os|M) @:I¬:[GYS] [afin|avant|malgré|pour|pourvu|qui|quoi|sans] [que|qu’] @:(?:Os|M) @:I¬:[GYS] moyennant [que|qu’] @:(?:Os|M) @:I¬:[GYS] <<- /vmode/ -4>> =suggVerbMode(\4, ":S", \3) # Après “\1 que”, ce verbe devrait être au subjonctif. où [que|qu’] @:(?:Os|M) @:I¬:[GYS] <<- /vmode/ -4>> =suggVerbMode(\4, ":S", \3) # Après “\1 que”, ce verbe devrait être au subjonctif. <<- /vmode/ -1>> ou # Le verbe “\4” est à l’indicatif. Soit vous confondez “où” (localisation spatiale) et “ou” (alternative entre plusieurs possibilités), soit il faut mettre “\4” au subjonctif. >douter [que|qu’] @:(?:Os|M) @:I¬:(?:[GYSK]|If) <<- /vmode/ not tag(\1, "upron") and morph(\1, ":V", ":N") -4>> =suggVerbMode(\4, ":S", \3) # Après “\1 que”, ce verbe devrait être au subjonctif. [il|ça|cela] peut [que|qu’] @:(?:Os|M) @:I¬:[GYS] <<- /vmode/ tag(\2, "upron") -5>> =suggVerbMode(\5, ":S", \4) # Après “\1 se peut que”, le verbe devrait être au subjonctif. |
︙ | |||
23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 | 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 | + | TEST: à condition qu’elle l’{{est}} jamais été TEST: non qu’il {{prend}} son temps TEST: si tant est que nous {{prenons}} notre temps TEST: moyennant qu’elle {{vient}} demain TEST: en attendant qu’il {{devient}} plus raisonnable TEST: peu s’en est fallu qu’il {{devient}} estropié. TEST: si bien qu’il {{devient}} irritable TEST: {{où}} qu’il {{est}}, on le trouvera TEST: Nul doute qu’elle nourrira à brève échéance la haine de demain à notre égard. TEST: Je ne doute pas qu’ils réussiront leur mission. TEST: Je me doutais bien qu’Apple pourrait marcher TEST: Tu vivras plus sereinement en admettant que tu ne peux pas être la meilleure en toutes choses. TEST: il ne fait aucun doute qu’Amazon le sait. TEST: quoi que nous autres hommes ayons pu faire TEST: Je me doutais bien qu’elle me détestait |
︙ | |||
23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 | 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 | + | TEST: En admettant qu’il soit allé TEST: Demander jusqu’à ce qu’il réponde. TEST: Demander jusqu’à ce qu’il me réponde. TEST: J’irai si tant est que je puisse. TEST: J’irai si tant est que je le puisse. TEST: Quoique je dise. TEST: Quoique je te dise. TEST: Ça signifie qu’il est parti ou qu’il est mort. # Bien que + subjonctif __vmode_bien_que_subjonctif__ [<start>|,] [bien|encore] [que|qu’] @:(?:Os|M) @:I¬:(?:[GSK]|If|V0a)|>(?:hériter|recevoir|donner|offrir)/ <<- /vmode/ -5>> =suggVerbMode(\5, ":S", \4) # Après « \2 que », le verbe s’emploie au subjonctif. |
︙ |