Grammalecte  Check-in [557c7adef1]

Overview
Comment:[fr] màj: pt
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | trunk | fr
Files: files | file ages | folders
SHA3-256: 557c7adef1a26c044bd384bbe7b97fceb6dca4dbc193a00e4e5ea79665d992cd
User & Date: olr on 2019-03-28 17:26:26
Other Links: manifest | tags
Context
2019-03-28
17:53
[fr] faux positif check-in: 72406981c1 user: olr tags: trunk, fr
17:26
[fr] màj: pt check-in: 557c7adef1 user: olr tags: trunk, fr
2019-03-27
14:51
[fr] faux positifs check-in: 9641d3856f user: olr tags: trunk, fr
Changes

Modified gc_lang/fr/rules.grx from [77441bdb68] to [1a08fcc4ca].

5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836

5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835

5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843







-
+







    a tous crins
    a tous points de vue
    a tout [âge|crin|instant|jamais|moment|prix]
    a tout bout de champ
    a tout le [moins|monde]
    a tout point de vue
    a tout un chacun
    a toute [allure|bride|épreuve|force|heure|vitesse|volée]
    a toute [allure|berzingue|bride|épreuve|force|heure|vitesse|volée]
    a toutes jambes
    a toutes fins utiles
    a tribord
    a tu et à toi
    a un moment donné
    a usage interne
    a visage [découvert|humain]
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445

9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444

9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452







-
+







    à tort et à travers
    à tour de  [bras|rôle]
    à tout [âge|crin|instant|jamais|moment|prix]
    à tout bout de champ
    à tout le [moins|monde]
    à tout point de vue
    à tout un chacun
    à toute [allure|bride|épreuve|force|vitesse|volée]
    à toute [allure|berzingue|bride|épreuve|force|vitesse|volée]
    à toute heure
    à toute heure du jour
    à toute heure du jour et de la nuit
    à toute heure de la nuit
    à toute heure de la nuit et du jour
    à tous crins
    à tous points de vue
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317

10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316

10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324







-
+







    vite
    vite fait ?,¿ bien fait
    volontiers
        <<- ~>> *


__gestion_mots_grammaticaux__
    à [bord|cause|contre-courant|côté|court|défaut|destination|droite|gauche|hauteur|partir|portée|proximité|propos|rebours|titre] [de|du|d’|des]
    à [bord|bout|cause|contre-courant|côté|court|défaut|destination|droite|gauche|hauteur|partir|portée|proximité|propos|rebours|titre] [de|du|d’|des]
        <<- ~2>> *

    à bonne distance [de|des|du]
    à l’ [affût|affut|arrière|autre bout|aune|avant|écart|égard|extérieur|encontre|insu|instar|intérieur|opposé|orée|approche] [de|du|d’|des]
    à la [hauteur|portée|suite] [de|des|du|d’]
        <<- ~2:3>> *

10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820

10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828







+







    >eau de [bouleau|bleuet|chaux|coco|javel|jouvence|mer|parfum|pluie|seltz|source|vie]
    >eau de noix de coco
    >espérance de vie
    >état [de|d’] [âme|esprit|urgence|conservation|fait]
    >état d’ extrême urgence
    >état de l’ art
    >expérience [utilisateur|utilisateurs]
    >face [A|B]
    >fard à paupières
    >femme [de|d’] [chambre|lettres|loi|ménage|affaires|exception|État|Église|honneur]
    >femme d’ âge mûr
    >fiche S
    >ficher S
    >fille à [papa|maman|>soldat]
    >fille au pair
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390

19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399







+








TEST: aucun ne {{savaient}} que faire
TEST: aucune n’{{iront}} là-bas
TEST: aucune femme ne {{sauraient}} le faire
TEST: aucun homme ne {{sauraient}} s’y prendre
TEST: aucune partie du corps ne peut être considérée comme le siège de l’âme.
TEST: Aucun terme attesté dans des textes antiques, mésopotamien ou autre, ne sert à désigner la Mésopotamie au sens moderne du terme
TEST: signalons qu’aucun fait avéré ne correspond à ce qui se propage


__conj_vinfi_suj__
    [<start>|,]  @:Y  @:V¬:(?:3s|P|Q.*:[me]:[si]|Y|G|3p!|M)
        <<- /conj/ not (value(\2, "|croire|être|devenir|redevenir|voir|sembler|paraître|paraitre|sentir|rester|retrouver|") and morph(\3, ":A"))
        -3>> =suggVerb(\3, ":3s")                                       # Conjugaison erronée. Accord avec “\2”. Le verbe devrait être à la 3ᵉ personne du singulier.