Grammalecte  Check-in [a47da0f218]

Overview
Comment:[fr] ajustements
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | trunk | fr
Files: files | file ages | folders
SHA3-256: a47da0f2188c9f7f3e99fb3f9c3257b1a231abc75bb6e39c5ac3f3e5c58610b6
User & Date: olr on 2020-12-19 15:43:42
Other Links: manifest | tags
Context
2020-12-20
11:17
[fr] ajustements check-in: b2e0ff953b user: olr tags: trunk, fr
2020-12-19
15:43
[fr] ajustements check-in: a47da0f218 user: olr tags: trunk, fr
2020-12-18
16:58
[fx] gc editor: don’t modify node content if no modification check-in: a3b0c51a85 user: olr tags: trunk, fx
Changes

Modified gc_lang/fr/rules.grx from [4effd688cb] to [20648d39c2].

12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
















12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310







+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+







TEST: de quel {{puis}} quantique parles-tu ?
TEST: {{Puis de potentiel}} harmonique
TEST: Beaucoup d’abord, ensuite plusieurs puis quelques-uns seulement.
TEST: Il faut discrètement en creuser plusieurs puis arrêter aussitôt.
TEST: Il vient tel quel puis semble avoir des doutes.
TEST: avec un puis plusieurs autres.


# que / queue
__conf_queue_que__
    la que entre les jambes
        <<- /conf/ -2>> queue                                               && Confusion. Locution “la queue entre les jambes”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/la_queue_entre_les_jambes
        <<- !1>> conf

    >tirer ?@:[WX]¿ le diable par la que
        <<- /conf/ --1>> queue                                              && Confusion. Locution “tirer le diable par la queue”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tirer_le_diable_par_la_queue
        <<- !-2>> conf

TEST: déguerpir la {{que}} entre les jambes                             ->> queue
TEST: tirer le diable par la {{que}}                                    ->> queue
TEST: il s’est enfui la queue entre les jambes
TEST: elle ne cesse de tirer le diable par la queue


# camp / quand / quant / qu’en
__conf_camp_quand_quant__
    >foutre le [quand|quant]
    >foutre le qu’ en
        <<- /conf/ -3:0>> camp                                              && Confusion probable. Locution “foutre le camp”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/foutre_le_camp

17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378

17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393

17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401







-
+







    >agence [de|d’] >voyage
    >agent [de|d’] [liaison|police]
    >agité du bocal
    >aide [de|d’] camp
    >aire d’ atterrissage
    >aire [de|d’] >jeu
    >ami d’ enfance
    >animal [de|d’] compagnie
    >animal [de|d’] [compagnie|foire|production|rente|trait]
    >appartement à louer
    >appât du gain ?[facile|rapide]¿
    >appel au secours
    >appel à >témoin
    >appel à l’ aide ?humanitaire¿
    [>arbre|>arbuste|>plant] à feuillage [caduc|persistant]
    [>arbre|>arbuste|>plant] à feuilles [caduques|persistantes]
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449

17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473







+







    >brosse à [>dent|reluire]
    >bruit [de|d’] fond
    >bureau [de|d’] [tabac|vote]
    >business as usual
    >cabine [de|d’] pilotage
    >cabinet [de|d’] [toilette|travail]
    >cadeau [de|d’] [anniversaire|mariage|Noël]
    >cale à poncer
    >camarade [de|d’] classe
    >caméra [de|d’] [surveillance|vidéoprotection|vidéo-protection]
    >camp [de|d’] [concentration|été|hiver|internement|rééducation|travail|vacances]
    >campagne [de|d’] presse
    >canne à [pêche|sucre]
    >canon à eau
    >canot à moteur
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688

17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713







+







    >fontaine [de|d’] jouvence
    >force d’ assaut
    >force [de|d’] caractère
    >formule [de|d’] politesse
    >fosse à [merde|>ordure|purin]
    >fosse aux lions
    >fou à lier
    >foutage [de|d’] gueule
    [>fourgon|>fourgonnette] [de|d’] location
    frais [de|d’] [copropriété|courtage|déplacement|dossier|douane|donation|justice|notaire|scolarité|succession]
    frais d’ [entretien|exploitation|huissier]
    frais d’ agence ?immobilière¿
    frais [de|d’] gestion ?[immobilière|locative]¿
    frais [de|d’] maintenance ?informatique¿
    >frayeur [de|d’] tous les diables
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757

17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783







+







    >jeu d’ [échecs|enfant]
    >jeu [de|d’] [cartes|dupes|>rôle|société]
    >joie [de|d’] vivre
    >journal [de|d’] bord
    >journal à >sensation
    >journalisme d’ investigation
    >journaliste d’ investigation
    >journée [de|d’] merde
    >juge d’ instruction
    jus [de|d’] chaussettes ?sales¿
    >langue [de|d’] bois
    >lame [de|d’] fond
    >lampe à [huile|incandescence|pétrole]
    >lampe [de|d’] chevet
    >langage [de|d’] programmation
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711

18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729

18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737







-
+








    @:[NAQ]  [le|la]  [plus|moins]  ~.ment$  $:A
        <<- morph(\4, ":W", ":A") ~2:4>> *

    complètement
        <<- not morph(<1, ":D.*:m") ~>> *

    ~.ment$  ?[parlant|pas]¿
    ~.ment$  ?[parlant|pas|rien]¿
        <<- morph(\1, ":W", ":(?:3p|N)") ~>> *



@@@@
@@@@
@@@@
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039



22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052

22053
22054
22055
22056
22057
22058


22059
22060
22061
22062



22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071


22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082




22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093


22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113

22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123


22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137

22138
22139
22140
22141
22142


22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151

22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159

22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055



22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070

22071
22072
22073
22074
22075
22076

22077
22078
22079
22080


22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090


22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099




22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112


22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133

22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142


22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157

22158
22159
22160
22161


22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171

22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179

22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187







-
-
-
+
+
+












-
+





-
+
+


-
-
+
+
+







-
-
+
+







-
-
-
-
+
+
+
+









-
-
+
+



















-
+








-
-
+
+













-
+



-
-
+
+








-
+







-
+







    >prendre [mon|ton|son|notre|votre|leur|leurs] >mâle en [>patience|patiente|patientes]
    >prendre [mon|ton|son|notre|votre|leur|leurs] mal en [patiente|patientes]
        <<- /conf/ -3:0>> mal en patience                       && Confusion. Locution “prendre son mal en patience”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/prendre_son_mal_en_patience

    [prie|pries] [mon|ton|son|notre|votre|leur|leurs] [>mâle|mal] en [>patience|patiente|patientes]
        <<- /conf/ -1>> pris|prit                               && Confusion. Locution “prendre son mal en patience”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/prendre_son_mal_en_patience

TEST: Il prit son {{mâle en patience}}
TEST: Elle prend son {{mal en patiente}}.
TEST: Il {{prie}} une fois de plus son mal en patience.
TEST: Il prit son {{mâle en patience}}                                  ->> mal en patience
TEST: Elle prend son {{mal en patiente}}.                               ->> mal en patience
TEST: Il {{prie}} une fois de plus son mal en patience.                 ->> pris|prit


# prit / prie
__conf_prie_prit__
    [me|te|le|la|nous|vous|les] prit [de|d’] [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’]
    [me|te|le|la|nous|vous|les] prit [de|d’] [le|la|l’|les|en|nous|vous|lui|leur|y]  $:Y
    [me|te|le|la|nous|vous|les] prit [de|d’] [nous|vous]     [le|la|l’|les|en|y]     $:Y
    [me|te|le|la|nous|vous|les] prit [de|d’] [le|la|l’|les]  [lui|leur|en|y]         $:Y
    [me|te|le|la|nous|vous|les] prit [de|d’] [lui|leur|y]    en                      $:Y
    [me|te|le|la|nous|vous|les] prit [de|d’] $:Y
        <<- /conf/ not tagbefore(\1, "_cequi_") -2>> prie               && Confusion probable. Si vous voulez dire “prier de faire quelque chose”, écrivez “prie”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/prier

TEST: elle me {{prit}} d’obéir
TEST: elle me {{prit}} d’obéir                                  ->> prie
TEST: je ne sais pas ce qui me prit de lui écrire


# prêt / près / pré
__conf_suivre_de_près__
    >suivre ?[ça|cela|ceci]¿ de [>prêt|>pré]
    [>dévisager|>examiner|>observer|>regarder|>reluquer|>scruter|>suivre|>surveiller|>voir]  ?[ça|cela|ceci]¿ de [>prêt|>pré]
    [>dévisager|>examiner|>observer|>regarder|>reluquer|>scruter|>suivre|>surveiller|>voir]  $:D  @:[NA]      de [>prêt|>pré]
        <<- /conf/ --1>> près           && Confusion : écrivez “près” pour dire “proche de quelque chose”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/pr%C3%A8s

TEST: on va suivre ça de {{prêt}}.
TEST: elle suit ça de {{prêt}}
TEST: on va suivre ça de {{prêt}}.                              ->> près
TEST: elle suit ça de {{prêt}}                                  ->> près
TEST: il faut surveiller ce con de {{prêt}}                     ->> près


# pris / prix
__conf_pris_prix__
    [>avoir|>être] prix
        <<- /conf/ --1>> pris                                   && Confusion probable : le participe de prendre s’écrit “pris”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/pris

TEST: elle ne l’a pas {{prix}}, par dépit.
TEST: ils ont été {{prix}}.
TEST: elle ne l’a pas {{prix}}, par dépit.                      ->> pris
TEST: ils ont été {{prix}}.                                     ->> pris


# pu / pus
__conf_pu_pus__
    >avoir  [pus|pue|pues]
        <<- /conf/ -2>> pu                                      && Confusion. Pour le participe passé de pouvoir, écrivez “pu”.

TEST: Ils étaient partis au restaurant après avoir {{pue}} dire un mot.           ->> pu
TEST: avoir {{pus}} réussir
TEST: ce qu’ils ont {{pue}}
TEST: il a {{pues}} partir
TEST: Ils étaient partis au restaurant après avoir {{pue}} dire un mot.             ->> pu
TEST: avoir {{pus}} réussir                                                         ->> pu
TEST: ce qu’ils ont {{pue}}                                                         ->> pu
TEST: il a {{pues}} partir                                                          ->> pu


# puits / puis
__conf_puits_puis2__
    [>creuser|>forer]   [un|des|ce|ces|mon|ton|son|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leur|leurs]  puis
    >forage             [de|d’] [un|des|ce|ces|mon|ton|son|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leur|leurs]  puis
        <<- /conf/ --1>> puits
        && Confusion. Si vous parlez d’un trou fait pour puiser quelque chose (ou pour amener quelque chose), écrivez “puits”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/puits

TEST: Forage de son {{puis}} prévu demain
TEST: Creuser un {{puis}}, pas si compliqué
TEST: Forage de son {{puis}} prévu demain                           ->> puits
TEST: Creuser un {{puis}}, pas si compliqué                         ->> puits


# qu’à / cas / ca
__conf_qu_à_cas__
    n’  >avoir  [cas|qua|ca]
        <<- /conf/ --1>> qu’à
        && Confusion. Locution : “n’avoir qu’à…” équivalente à “il suffit de…”. L’ensemble “qu’à” est la contraction de “que” suivi de la préposition verbale “à”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/n%E2%80%99avoir_qu%E2%80%99%C3%A0

    >avoir  [cas|qua|ca]  [ne|n’|me|m’|te|t’|se|s’]
    >avoir  [cas|qua|ca]  [le|la|l’|les|en|nous|vous|lui|leur|y]  $:Y
    >avoir  [cas|qua|ca]  [nous|vous]     [le|la|l’|les|en|y]     $:Y
    >avoir  [cas|qua|ca]  [le|la|l’|les]  [lui|leur|en|y]         $:Y
    >avoir  [cas|qua|ca]  [lui|leur|y]    en                      $:Y
    >avoir  [cas|qua|ca]  $:Y
        <<- /conf/ not value(<1, "|n’|") -2>> qu’à
        && Confusion. Locution : “n’avoir qu’à…” équivalente à “il suffit de…”. L’ensemble “qu’à” est la contraction de “que” suivi de la préposition verbale “à”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/n%E2%80%99avoir_qu%E2%80%99%C3%A0

TEST: elles n’ont {{ca}} nous laisser tranquilles           ->> qu’à
TEST: ils ont {{qua}} s’en prendre à eux-mêmes              ->> qu’à
TEST: tu n’as {{cas}} prendre le train
TEST: tu n’as {{cas}} prendre le train                      ->> qu’à


# quand même / comme même
__conf_quand_même__
    comme même [<end>|,|)]
    comme même @:(?:Os|C)
        <<- /conf/ space(\1, 1, 1) -1:2>> quand même      && Confusion probable.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quand_m%C3%AAme

TEST: {{comme même}} il y va fort, le saligaud !
TEST: La météo disait qu’il ferait beau temps, mais il pleut {{comme même}}…
TEST: {{comme même}} il y va fort, le saligaud !                                    ->> quand même
TEST: La météo disait qu’il ferait beau temps, mais il pleut {{comme même}}…        ->> quand même


# quoi qu’il en soit
__conf_quoi_qu_il_en_soit__
    quoiqu’ il en soit @:¬:[AQ]
    quoiqu’ il en soit [<end>|,|)]
        <<- /conf/ -1:4>> quoi qu’il en soit                    && Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quoi_qu%E2%80%99il_en_soit

TEST: {{quoiqu’il en soit}}, nous ne nous laisserons pas faire, vous pouvez compter sur nous.


# rebooter / rebouter
__conf_rebooter_rebouter__
    >rebouter  $:D  [>appareil|>imprimante|iPhone|kernel|>machine|>modem|>noyau|>ordinateur|>ordi|PC|>portable|>programme|>routeur|serveur|serveurs|>système|>tablette|>téléphone|terminal|terminaux]
    >rebouter  $:D  [>appareil|>imprimante|iPhone+s|>kernel|>machine|>modem|>noyau|>ordinateur|>ordi|PC|>portable|>programme|>routeur|serveur|serveurs|>smartphone|>système|>tablette|>téléphone|terminal|terminaux]
    >rebouter  [Android|Linux|iOS|Unix|Windows]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("out", "oot").replace("OUT", "OOT")         && Confusion probable. Rebouter est un terme de botanique.

TEST: {{Reboute}} l’ordinateur.
TEST: On {{reboute}} Windows et ça devrait aller.
TEST: {{Reboute}} l’ordinateur.                         ->> Reboote
TEST: On {{reboute}} Windows et ça devrait aller.       ->> reboote


# rebrousser chemin
__conf_rebrousser_chemin__
    [>retrousser|>détrousser] chemin
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("etr", "ebr").replace("ETR", "EBR").replace("dét", "reb").replace("Dét", "Reb").replace("DÉT", "REB")
        && Confusion probable. Locution “rebrousser chemin”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/rebrousser_chemin

TEST: elle {{retrousse}} chemin
TEST: elle {{retrousse}} chemin                                 ->> rebrousse


# rester en contact
__conf_rester_en_contact__
    >rester en [contacte+s]
        <<- /conf/ --1>> contact                                    && Confusion. Locution “rester en contact”.

TEST: il va rester en {{contacte}} avec eux
TEST: il va rester en {{contacte}} avec eux                     ->> contact
TEST: Restons en contact.


# rôder / roder
__conf_roder_rôder__
    >rôder $:D [>moteur|>voiture|>auto|>moto|>soupape]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("ô", "o").replace("Ô", "O")     && Confusion probable. “Rôder” signifie “errer”. Pour parler du rodage, écrivez “roder”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/roder
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273


22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292


22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301







-
-
+
+







    [>fosse|>installation|>choc|>chirurgie|>maladie|>plaie|>blessure|>embolie|>arthrite|>isolement|>pneumoentérite|>pneumo-entérite] >sceptique
        <<- /conf/ -2>> =\2.replace("scep","sep").replace("SCEP","SEP")         && Confusion possible. Septique = corrompu, infecté. Sceptique = ayant des doutes.|https://fr.wiktionary.org/wiki/septique

    [>communauté|>pensée|>philosophie|>être|>demeurer|>rester|>devenir]  >septique
        <<- /conf/ not morph(<1, ">plaie/")
        -2>> =\2.replace("sep", "scep").replace("SEP", "SCEP")                  && Confusion possible. Septique = corrompu, infecté. Sceptique = ayant des doutes.|https://fr.wiktionary.org/wiki/sceptique

TEST: cette fosse {{sceptique}} est pleine.
TEST: Je suis {{septique}} !
TEST: cette fosse {{sceptique}} est pleine.                     ->> septique
TEST: Je suis {{septique}} !                                    ->> sceptique


## se / ce
__conf_ce_se_nom__
    [de|par|pour|sans]  se  *WORD
        <<- /conf/ morph0(\3, ":N.*:[me]:[si]", ":Y") -2>> ce                   && Confusion probable. Si “\-1” est bien un nom ou un adjectif, alors écrivez “ce”.

22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316


22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335


22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344







-
-
+
+







# suer à grosses gouttes
__conf_suer_savoir__
    [su|sus|sut]  à grosses gouttes
    [su|sus|sut]  comme un [bœuf|boeuf|cochon|goret|phoque|porc]
    [su|sus|sut]  comme une [baleine|vache]
        <<- /conf/ -1>> sue                                 && Confusion. Si vous voulez dire « transpirer abondamment », écrivez « sue » du verbe « suer ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/tache

TEST: il {{sut}} comme un goret
TEST: je {{sus}} à grosses gouttes chaque été
TEST: il {{sut}} comme un goret                             ->> sue
TEST: je {{sus}} à grosses gouttes chaque été               ->> sue


# tâche / tache (de chocolat / rousseur / vin / sang / café / gras / graisse / huile / etc.)
__conf_tache_tâche__
    >tâche  [de|d’]  @:N¬:[GMY]|>(?:contrôle|fonds?|envergure|ampleur|importance|départ|surveillance|supervision|tri|.+(?:tion|ment|age))/
        <<- /conf/ not value(<1, "|lourde|lourdes|") and not before("[aA]ccompl|[dD]él[éè]gu") -1>> =\1.replace("â", "a").replace("Â", "A")
        && Confusion probable. Une tâche est un travail à accomplir. Pour une salissure, une altération, une marque, une coloration… employez “tache”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tache