Grammalecte  Check-in [b20ba0f1ce]

Overview
Comment:[fr] laisser +pronom +infi -> trait d’union
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | trunk | fr
Files: files | file ages | folders
SHA3-256: b20ba0f1cea8d5203bf46e0abdd5b510d0288cd3ddfef3ee34b683e4c40fcee1
User & Date: olr on 2017-07-09 18:51:25
Other Links: manifest | tags
Context
2017-07-11
07:03
[fr] nr: confusion <à/a> mener à bien check-in: f134040235 user: olr tags: trunk, fr
2017-07-09
18:51
[fr] laisser +pronom +infi -> trait d’union check-in: b20ba0f1ce user: olr tags: trunk, fr
17:21
[fr] màj: avant que +subj check-in: 62218c1db7 user: olr tags: trunk, fr
Changes

Modified gc_lang/fr/rules.grx from [8fe242cdb7] to [9949ffa57c].

9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880











9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898







+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+







TEST: un sujet si extrêmement politique et polémique lui a donné un accès
TEST: Les États d’ores et déjà très affaiblis le seraient encore plus
TEST: « C’est ainsi », résume la cyptologue (erreur orthographique délibérée sur “cyptologue” pour empêcher certains faux positifs)
TEST: Notez le peu de cas qui en est fait en général dans les médias
TEST: deux fois par an, souligne le Dr Assouline


__[i]/imp(imp_laisser_le_la_les_infi)__
    ((laiss\w+) l(?:es|a)) +({w_2})  @@0,0,$
    <<- morph(\2, ">laisser ", False) and morphex(\3, ":(?:Y|X|Oo)", ":[NAB]")
    -1>> =\1.replace(" ", "-")
    # S’il s’agit d’un impératif, mettez un trait d’union.|http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4206

TEST: {{Laisse les}} entrer…
TEST: {{Laissez la}} venir…
TEST: Laisse les chiens tranquilles
TEST: Laissez la peste leur pourrir la vie encore quelque temps.


__<i]/imp(imp_apostrophe_m_t_en)__
    ([ -][mt])-en @@0
    <<- not (\0.endswith("t-en") and before(r"(?i)\bva$") and morph(word(1), ">guerre ", False, False)) ->> \1’en
    # « \1e » est ici abrégé, c’est une forme élidée. Il faut mettre une apostrophe et non un trait d’union.

TEST: donne{{-m-en}} encore