Grammalecte  Check-in [cbc9afbecd]

Overview
Comment:[fr] conversion: regex rules -> graph rules
Downloads: Tarball | ZIP archive | SQL archive
Timelines: family | ancestors | descendants | both | fr | rg
Files: files | file ages | folders
SHA3-256: cbc9afbecda7b82303f51cc41fd2df7c1267adabb3e58d12269557e048e24b28
User & Date: olr on 2018-06-30 09:49:29
Other Links: branch diff | manifest | tags
Context
2018-06-30
11:55
[fr] màj: notes sur les mots grammaticaux check-in: 6239852dd4 user: olr tags: fr, rg
09:49
[fr] conversion: regex rules -> graph rules check-in: cbc9afbecd user: olr tags: fr, rg
07:39
[core] value function: test with several casing check-in: e8346bc291 user: olr tags: core, rg
Changes

Modified gc_lang/fr/rules.grx from [2f96b51b7c] to [0212d06a43].

3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884





























3885












3886
3887



3888


























































































































3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895







-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


-
-
-

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-







TEST: {{ces}} qu’il y a tant de pertes
TEST: {{ces}} jamais une bonne idée.
TEST: {{c’est}} {{délires}} nous ennuient
TEST: En 2015, c’est Paris et son agglomération qui…
TEST: Ses pas de danse.


# compte / comte / conte
__[i]/conf(conf_à_bon_compte)__
    à bon (co[nm]te)  @@$
    <<- -1>> compte                                                             # Confusion. Locution “à bon compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_bon_compte
__[i]/conf(conf_à_ce_compte_là)__
    à ce (co[nm]te)-là  @@*
    <<- -1>> compte                                                             # Confusion probable. Locution “à ce compte-là”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_ce_compte-l%C3%A0
__[i]/conf(conf_compte)__
    (co[mn]tes?)[ -](à (?:rebours|découvert|terme)|bancaires?|des opérations|tenus?|rendus?|joints?|courants?|chèques?) @@0,$
    <<- not \1.startswith("tenu") or isStart() -1>> compte|comptes              # Confusion probable. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez :
__[i]/conf(conf_en_fin_de_compte)__
    en (f(?:aim|in)s?|lignes?) de co[nm]tes?  @@w
    <<- \1.startswith("f") ->> en fin de compte                                 # Confusion. Locution “en fin de compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_fin_de_compte
    <<- \1.startswith("l") ->> en ligne de compte                               # Confusion. Locution “en ligne de compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_ligne_de_compte
__[i]/conf(conf_la_cour_des_comptes)__
    la cour des (co[nm]tes)  @@$
    <<- -1>> comptes                                                            # Confusion. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez :
__[i]/conf(conf_loin_du_compte)__
    loin du (co[mn]te)  @@$
    <<- -1>> compte                                                             # Confusion. Locution “loin du compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/loin_du_compte
__[i]/conf(règlement_de_comptes)__
    r[éè]glements? de (co[mn]tes?)  @@$
    <<- -1>> comptes                                                            # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A8glement_de_comptes
__[i]/conf(régler_son_compte)__
    (r[éè]gl\w+) +(?:[mts]on|leurs?|[vn]otre) (co[mn]tes?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ">régler/", False) -2>> compte                                # Confusion. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A9gler_son_compte
__[i]/conf(conf_tout_compte_fait)__
    tout (co[mn]te) fait  @@w
    <<- -1>> compte                                                             # Confusion. Locution “tout compte fait”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tout_compte_fait

TEST: il s’en est tiré à bon {{conte}}.
TEST: à ce {{conte}}-là, il ne va pas faire long feu.
TEST: mon {{comte}} bancaire est encore à sec.
TEST: {{comte}} tenu du dysfonctionnement du moteur
TEST: mais {{en fin de comte}}, ce n’était qu’une arnaque de plus.
TEST: Rien de tout ceci n’entre {{en ligne de conte}}.
TEST: la cour des {{contes}} publie un nouveau rapport.
TEST: Ils sont encore tous deux loin du {{conte}}.
TEST: Elle a l’impression d’être laissée pour {{comte}}.
TEST: C’est un règlement de {{comte}} entre voyous.
TEST: on va lui régler son {{conte}}, à cet enculé.
TEST: tout {{conte}} fait, ça reste un salopard.


__[i]/conf(conf_conte_de_fée)__
    (comp?tes?) (?:de (?:bonnes? femmes?|fées?)|allégoriques?|fantastiques?|littéraires?|merveilleux|mora(?:l|ux)|ora(?:l|ux)|populaires?|satiriques?|traditionnels?|véhiculés?|et légendes?)  @@0
    <<- -1>> conte|contes                                                       # Confusion probable. Si vous parlez d’un récit, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/conte

TEST: Encore un {{comte}} de fée, assez de ces fadaises !
TEST: c’est un {{compte}} allégorique.
TEST: {{Comptes}} et légendes des Terres du Milieu.
TEST: ce sont des {{comptes}} de bonnes femmes
TEST: Elle parla au comte d’amour, mais il fit mine de n’y rien entendre.


# date / datte
__[i]/conf(conf_date1)__
    dates
    <<- after("(?i)^ +(?:fra[iî]ches|dénoyautées|fourrées|sèches|séchées|cultivées|produites|muscade|medjool|Hamraya|deglet[ -]nour|kenta|allig|khouat)")
        or before(r"(?i)\b(?:confiture|crème|gâteau|mélasse|noyau|pâte|recette|sirop)[sx]? de +$|\b(?:moelleux|gateau|fondant|cake)[sx]? aux +$")
    ->> dattes                                                                              # Confusion probable : le fruit s’écrit avec deux “t”.

TEST: il va faire un cake aux {{dates}}.
TEST: elle a fait de la confiture de {{dates}}
TEST: Elles étaient à cette date cultivées à l’air libre.
TEST: De fraîche date…


# d’en / dans
__[i]/conf(conf_dans1)__
    (d’en|dan) (?:l(?:es?|a)|une?|d(?:es?|u)|[mts](?:on|a|es)|[nv]o(?:tre|s)|ce(?:tte|t|s|))  @@0
    <<- \1.endswith("en") or isRealStart() -1>> dans                                # Confusion. Utilisez “dans” pour dire “à l’intérieur de quelque chose”.
__[i]/conf(conf_dans2)__
    ^ *(dents?) (?:l(?:es?|a)|une?|[mts](?:on|a|es)|[nv]o(?:tre|s)|ce(?:tte|t|s|))  @@*
    <<- -1>> dans                                                                   # Confusion. Utilisez “dans” pour dire “à l’intérieur de quelque chose”.

TEST: {{dan}} la voiture
TEST: ils sont partis {{d’en}} une direction différente
TEST: {{dents}} les montagnes au loin.


# davantage / d’avantage
__[i]/conf(conf_d_avantages)__
    (?:peu|plein|beaucoup|trop|plus|moins|assez|suffisamment|tellement|obtentions?|régimes?) (davantage)  @@$
    <<- -1>> d’avantages                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…
__[i]/conf(conf_être_davantage_ppas)__
    ({etre}) (d’avantages?) ({w_2}) @@0,w,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False) and morphex(\3, ":[NAQ]", ":G") -2>> davantage     # Confusion possible : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…
__[i]/conf(conf_davantage1)__
    ({w1}) (d’avantages?) @@0,$
    <<- morphex(\1, ":V", ":Q|>(?:profiter|bénéficier|nombre)/") and not morph(word(1), ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/", False, False)
    -2>> davantage                                                                  # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…
__[i]/conf(conf_davantage2)__
    ({w_1})-(?:je|tu|ils?|elles?|[nv]ous|on) +(d’avantages?) @@0,$
    <<- not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", False) and not morph(word(1), ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/", False, False)
    -2>> davantage                                                                  # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…
__[i>/conf(conf_davantage3)__
    (d’avantages?) d(?:e +|’) @@0
    <<- -1>> davantage                                                              # Confusion possible : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

TEST: ils ont peu {{davantage}} à vivre ici.
TEST: Ils s’exerceront {{d’avantages}}.
TEST: {{d’avantage}} de monde de jour en jour
TEST: Viens-tu {{d’avantage}} à la maison
TEST: {{d’avantage}} de monde viendra
TEST: ils sont {{d’avantages}} perdus que les autres.
TEST: tout ce qu’il apporte d’avantages pécuniaires.
TEST: un certain nombre d’avantages sociaux.


# différend / différent
__[i]/conf(conf_différent)__
    différends?
    <<- morph(word(-1), ":W", False, False) ->> =\0.replace("end", "ent")           # Confusion probable : “un différend” est un désaccord. Pour l’adjectif qualifiant une différence, écrivez :
__[i]/conf(conf_différend1)__
    (?:mon|[vn]otre|leur) +(différent) @@$
    <<- morphex(word(1), ":[GVX]", ":[NAQ]", True)
    -1>> différend                                          # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.
__[i]/conf(conf_différend2)__
    [ts]on +(différent) @@$
    <<- morphex(word(1), ":[GVX]", ":[NAQ]", True) and not morph(word(-1), ":D", False, False)
    -1>> différend                                          # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.
__[i]/conf(conf_un_différend)__
    un (différent)  @@3
    <<- morphex(word(1), ":[GV]", ":[NAQ]", False)
    -1>> différend                                          # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.
__[i]/conf(conf_différends)__
    (?:leurs|[mts]es|[nv]os) (différents) @@$
    <<- morphex(word(1), ":[GV]", ":[NAQ]", True)
    -1>> différends                                         # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.
__[i]/conf(conf_les_différends)__
    (?:[ld]es) (différents) @@$
    <<- morphex(word(1), ":G", ":[NAQ]", False)
    -1>> différends                                         # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.
__[i]/conf(conf_être_différent)__
    ({etre}) +(?:pas +|)(?:si +|)(différends?)  @@0,$
    <<- morph(\1, ":V0e", False)
    -2>> =\2.replace("nd", "nt")                            # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

TEST: Très {{différends}} de nous, ces gens-là !
TEST: Régler votre {{différent}}.
TEST: Notre {{différent}} avec eux perdure.
TEST: Un {{différent}} peut toujours se résoudre.
TEST: J’en ai marre de leurs {{différents}}.
TEST: Il y a des {{différents}} que nul ne saurait résoudre.
TEST: ce qui l’occupe, c’est son {{différent}} avec eux.
TEST: Ils sont pas {{différends}} de nous.
TEST: Cette fois, il parla avec un ton différent.
TEST: J’en veux un différent.
TEST: dans ses différents ouvrages
TEST: dans ses différents postes gouvernementaux


# eh bien, hé bien / et bien
__[i]/conf(conf_eh_bien)__
    et bien(?! que?| sûr| d’autres| entendu| avant| souvent| longtemps| des| moins| plus| au-delà)
    <<- isStart() and not morph(word(1), ":[WAY]", False, False)
    ->> eh bien|hé bien                                     # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=h%C3%A9&T3.x=0&T3.y=0
__[i]/conf(conf_eh_ben)__
    et (ben)  @@3
    <<- not \1.startswith("B")
    ->> eh ben|hé ben                                       # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=h%C3%A9&T3.x=0&T3.y=0

TEST: {{et bien}} il y aura des pertes
TEST: {{et ben}} on n’en sait rien.
TEST: nous y songions, et bien au-delà des considérations habituelles.
TEST: une image bien plus colorée, et bien plus intense, de la vie.
TEST: Toutes ces questions, et bien d’autres, sont vues aujourd’hui dans le paradigme quantitatif de la monnaie, des taux de change flottants et de la monnaie administrée.
TEST: et bien manger, c’est important.
TEST: il a été vaincu, et bien vaincu.



@@@@
@@@@
@@@@
@@@@
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085

4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096








































































































































































































4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110

4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130

4131
4132
4133
4134

4135
4136
4137

4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918

3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143

4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163

4164
4165
4166
4167

4168
4169
4170

4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178







-
+











+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+













-
+



















-
+



-
+


-
+








TEST: c’est du {{legacy code}}.
TEST: ce {{code legacy}} est un cauchemar


__faire_plaisir__
    >faire plaisirs
        <<- -2>> plaisir                                                                            # Faire plaisir : dans cette locution, “plaisir” doit être au singulier.
        <<- /sgpl/ -2>> plaisir                                                                     # Faire plaisir : dans cette locution, “plaisir” doit être au singulier.
        <<- ~2>> *

TEST: Ça me fait {{plaisirs}}.


!!
!!
!!!! Confusions                                                                                   !!
!!
!!


# compte / comte / conte
__conf_compte__
    à bon [>conte|comte|comtes]
        <<- /conf/ -3>> compte                                  # Confusion. Locution “à bon compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_bon_compte

    à ce [conte-là|comte-là]
        <<- /conf/ -3>> compte-là                               # Confusion probable. Locution “à ce compte-là”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_ce_compte-l%C3%A0

    [comte|comtes|>conte] à [rebours|découvert|terme]
    [comte|comtes|>conte] [>bancaire|rendu|rendus|joint|joints|courant|courants|>chèques]
    [comte|comtes|>conte] des opérations
        <<- /conf/ -1>> compte|comptes                          # Confusion probable. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.

    [<start>|,] comte tenu
        <<- /conf/ -2>> compte                                  # Confusion probable. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.

    en [>fin|>faim] de [comte|comtes|>conte]
        <<- /conf/ ->> en fin de compte                         # Confusion. Locution “en fin de compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_fin_de_compte

    en >ligne de [comte|comtes|>conte]
        <<- /conf/ ->> en ligne de compte                       # Confusion. Locution “en ligne de compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/en_ligne_de_compte

    la cour des [contes|comtes]
        <<- /conf/ -4>> comptes                                 # Confusion. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.

    loin du comte ~¬[A-ZÉÈ]
    loin du conte
        <<- /conf/ -3>> compte                                  # Confusion. Locution “loin du compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/loin_du_compte

    [>réglement|>règlement] de [>conte|comte|comtes]
        <<- /conf/ -3>> comptes                                 # Confusion.|https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A8glement_de_comptes

    >régler  [mon|ton|son|notre|votre|leur|leurs]  [comte|comtes|>conte]
        <<- /conf/ -3>> compte      # Confusion. Un conte est un récit fictif, “comte” est un titre de noblesse. Pour un état chiffré, un calcul… écrivez “compte”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/r%C3%A9gler_son_compte

    tout [comte|conte] fait
        <<- /conf/ -2>> compte                                  # Confusion. Locution “tout compte fait”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/tout_compte_fait

TEST: il s’en est tiré à bon {{conte}}.
TEST: à ce {{conte-là}}, il ne va pas faire long feu.
TEST: mon {{comte}} bancaire est encore à sec.
TEST: {{comte}} tenu du dysfonctionnement du moteur
TEST: mais {{en fin de comte}}, ce n’était qu’une arnaque de plus.
TEST: Rien de tout ceci n’entre {{en ligne de conte}}.
TEST: la cour des {{contes}} publie un nouveau rapport.
TEST: Ils sont encore tous deux loin du {{conte}}.
TEST: Elle a l’impression d’être laissée pour {{comte}}.
TEST: C’est un règlement de {{comte}} entre voyous.
TEST: on va lui régler son {{conte}}, à cet enculé.
TEST: tout {{conte}} fait, ça reste un salopard.


__conf_conte_de_fée__
    [comte|comtes|>compte] de bonnes femmes
    [comte|comtes|>compte] de >fée
    [comte|comtes|>compte] [>allégorique|>fantastique|>littéraire|merveilleux|moral|moraux|oral|oraux|>populaire|>satirique|>traditionnelle]
    [comte|comtes|>compte] et >légende
        <<- /conf/ -1>> conte|contes                                                # Confusion probable. Si vous parlez d’un récit, écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/conte

TEST: Encore un {{comte}} de fée, assez de ces fadaises !
TEST: c’est un {{compte}} allégorique.
TEST: {{Comptes}} et légendes des Terres du Milieu.
TEST: ce sont des {{comptes}} de bonnes femmes
TEST: Elle parla au comte d’amour, mais il fit mine de n’y rien entendre.


# dans / d’en
__conf_dans_dan_d_en__
    d’ en [le|la|l’|les|de|d’|des|du|un|une|mon|ton|son|ma|ta|sa|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leurs|ce|cet|cette|ces]
        <<- /conf/ -1:2>> dans                                                      # Confusion. Utilisez “dans” pour dire “à l’intérieur de quelque chose”.

    <start>  [>dent|dan]  [le|la|l’|les|un|une|mon|ton|son|ma|ta|sa|mes|tes|ses|notre|votre|nos|vos|leurs|ce|cet|cette|ces]
        <<- /conf/ -2>> dans                                                        # Confusion. Utilisez “dans” pour dire “à l’intérieur de quelque chose”.

TEST: {{dan}} la voiture
TEST: ils sont partis {{d’en}} une direction différente
TEST: {{dents}} les montagnes au loin.
TEST: Dents de la mer.


# date / datte
__conf_date_datte__
    [>confiture|>crème|>gâteau|>mélasse|>noyau|>pâte|>recette|>sirop]  de >date
    [moelleux|>gâteau|>fondant|>cake] [au|aux]  >date
        <<- /conf/ -3>> dattes                                                      # Confusion probable : le fruit s’écrit avec deux “t”.

    >date [>fraîche|>fraiche|>dénoyautée|>fourrée|>sèche|>séchée|>cultivée|produite|produites|>muscade|medjool|hamraya|deglet-nour|kenta|allig|khouat]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("ate", "atte").replace("ATE", "ATTE")           # Confusion probable : le fruit s’écrit avec deux “t”.

TEST: il va faire un cake aux {{dates}}.
TEST: elle a fait de la confiture de {{dates}}
TEST: Elles étaient à cette date cultivées à l’air libre.
TEST: De fraîche date…


# davantage / d’avantage
__conf_davantage_d_avantages__
    [peu|plein|beaucoup|trop|plus|moins|assez|suffisamment|tellement|>obtention|>régime]  davantage
        <<- /conf/ -2>> d’avantages                                                 # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    >être  d’  >avantage  @:[NAQ]¬:G
        <<- /conf/ -2:3>> davantage                                                 # Confusion possible : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    @:V  d’ >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ":Q|>(?:profiter|bénéficier|nombre|tant)/") and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    ~-(?:je|tu|il|on)  d’  >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -3) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    ~-ils  d’ >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -4) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    ~-(?:elle|nous|nous)  d’  >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -5) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    ~-elles  d’  >avantage
        <<- /conf/ not morph(\1, ">(?:profiter|bénéficier)/", 0, -6) and not morph(>1, ">(?:financi[eè]re?|pécuni(?:er|aire)|sociaux)s?/")
        -2:3>> davantage                                                            # Confusion probable : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

    d’ >avantage [de|d’]
        <<- /conf/ -1:2>> davantage                                                 # Confusion possible : “davantage” signifie “plus” ; un “avantage” signifie “faveur”, “bénéfice”, “profit”…

TEST: ils ont peu {{davantage}} à vivre ici.
TEST: Ils s’exerceront {{d’avantages}}.
TEST: {{d’avantage}} de monde de jour en jour
TEST: Viendras-tu {{d’avantage}} à la maison
TEST: {{d’avantage}} de monde viendra
TEST: ils sont {{d’avantages}} perdus que les autres.
TEST: il en faut {{d’avantages}}.
TEST: tout ce qu’il apporte d’avantages pécuniaires.
TEST: un certain nombre d’avantages sociaux.
TEST: ils ont tant d’avantages.


# différend / différent
__conf_différent_différend__
    >différend
        <<- /conf/ morph(<1, ":W") ->> =\1.replace("end", "ent")        # Confusion probable : “un différend” est un désaccord. Pour l’adjectif qualifiant une différence, écrivez “différent”.

    [mon|notre|votre|leur]  différent  @:[GVX]¬:[NAQ]
    [mon|notre|votre|leur]  différent  <end>
        <<- /conf/ -2>> différend                                       # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    [ton|son]  différent  @:[GVX]¬:[NAQ]
    [ton|son]  différent  <end>
        <<- /conf/ not morph(<1, ":D") -2>> différend                   # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    un  différent  @:[GV]¬:[NAQ]
        <<- /conf/ -2>> différend                                       # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    [mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  différents  @:[GV]¬:[NAQ]
    [mes|tes|ses|nos|vos|leurs]  différents  <end>
        <<- /conf/ -2>> différends                                      # Confusion probable : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    [les|des]  différents  @:G¬:[NAQ]
    les  différents  <end>
        <<- /conf/ -2>> différends                                      # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

    >être  ?[pas|si]¿   (>différends)
    >être  pas  si      (>différends)
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("nd", "nt")                         # Confusion : « différent » est un adjectif, « différend » est le nom qui signifie désaccord.

TEST: Très {{différends}} de nous, ces gens-là !
TEST: Régler votre {{différent}}.
TEST: Notre {{différent}} avec eux perdure.
TEST: Un {{différent}} peut toujours se résoudre.
TEST: J’en ai marre de leurs {{différents}}.
TEST: Il y a des {{différents}} que nul ne saurait résoudre.
TEST: ce qui l’occupe, c’est son {{différent}} avec eux.
TEST: Ils sont pas si {{différends}} de nous.
TEST: Cette fois, il parla avec un ton différent.
TEST: J’en veux un différent.
TEST: Il en veut des différents.
TEST: dans ses différents ouvrages
TEST: dans ses différents postes gouvernementaux


# eh bien, hé bien / et bien
__conf_eh_bien__
    [<start>|,]  et  bien
        <<- /conf/ not value(>1, "|que|qu’|qu|sûr|davantage|entendu|d’|avant|souvent|longtemps|des|moins|plus|trop|loin|au-delà|") and not morph(>1, ":[YA]")
        -2:3>> eh bien|hé bien                                              # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=h%C3%A9&T3.x=0&T3.y=0

    et ben
        <<- /conf/ \2.islower() ->> eh ben|hé ben                           # Confusion probable.|http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=h%C3%A9&T3.x=0&T3.y=0

TEST: {{et bien}} il y aura des pertes
TEST: {{et ben}} on n’en sait rien.
TEST: nous y songions, et bien au-delà des considérations habituelles.
TEST: une image bien plus colorée, et bien plus intense, de la vie.
TEST: Toutes ces questions, et bien d’autres, sont vues aujourd’hui dans le paradigme quantitatif de la monnaie, des taux de change flottants et de la monnaie administrée.
TEST: et bien manger, c’est important.
TEST: il a été vaincu, et bien vaincu.
TEST: et Ben est parti.


# en / an
__être_en_xxxx__
    [>être|>rester|>demeurer] an [contradiction|désaccord|accord]
        <<- /conf/ -2>> en                                                                          # Confusion. Un an = une année. Pour la préposition, écrivez “en”.

TEST: Je suis {{an}} désaccord avec lui.


# faut / faux
__conf_faux_faut__
    faut  @:¬(?:Y|Oo|X|M)
    faut  <end>
        <<- not value(<1, "|il|ils|ne|en|y|leur|lui|nous|vous|me|te|se|la|les|<start>|")
        <<- /conf/ not value(<1, "|il|ils|ne|en|y|leur|lui|nous|vous|me|te|se|la|le|les|<start>|")
        -1>> faux                                                           # Confusion probable : “faut” est une conjugaison de “falloir”. Pour indiquer la fausseté d’une chose, écrivez :

TEST: un homme {{faut}}
TEST: c’est {{faut}}
TEST: il m’en faut plus.
TEST: il faut réussir.
TEST: bien sûr, faut y arriver.
TEST: il ne faut pas se leurrer.
TEST: y faut pas qu’elle l’entende.
TEST: faut l’emmener chez le docteur.
TEST: Faut Linux, sinon ça marchera jamais.


# flan / flanc
__conf_flanc_flan__
    >flanc [pâtissier|pâtissiers]
    >flanc [au|aux] [>caramel|>café|>citron|>chocolat|>four|>lait|>lard|noix|>pomme|>pruneau|>œuf|>raisin]
    >flanc [de|d’] [or|argent|cuivre]
    >flanc à la [crème|coco|noix]
        <<- -1>> =\1.replace("c", "").replace("C", "")                      # Confusion. S’il s’agit d’une pâtisserie (ou d’une pièce de métal), écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/flan
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("c", "").replace("C", "")               # Confusion. S’il s’agit d’une pâtisserie (ou d’une pièce de métal), écrivez :|https://fr.wiktionary.org/wiki/flan

    c’ [est|était] ?[que|tout]¿ du (flanc)
    c’ [est|était] rien que du (flanc)
        <<- -1>> flan                                                       # Confusion. Locution « c’est du flan ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/flan
        <<- /conf/ -1>> flan                                                # Confusion. Locution « c’est du flan ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/flan

    comme deux ronds de >flanc
        <<- -5>> flan                                                       # Confusion. Locution « comme deux ronds de flan ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/comme_deux_ronds_de_flan
        <<- /conf/ -5>> flan                                                # Confusion. Locution « comme deux ronds de flan ».|https://fr.wiktionary.org/wiki/comme_deux_ronds_de_flan

    >flan de la [>colline|>montagne]
    >flan [de|des] [>colline|>montagne]
    >flan [>gauche|droit|droits|nord|sud|ouest]
        <<- /conf/ -1>> =\1.replace("an", "anc").replace("AN", "ANC")       # Confusion probable. Le flan est une pâtisserie.|https://fr.wiktionary.org/wiki/flanc

    [>attaquer|>allonger|>blesser|>coucher|>étendre|>toucher]  sur  [le|mon|ton|son|notre|votre|leur]   flan
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220

4221
4222
4223
4224

4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253

4254
4255
4256
4257

4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265







-
+



-
+








TEST: Mon frère, {{ce}} {{héro}} !


# hors / or
__conf_hors_or__
    <start>  hors  ,
        <<- -2>> or
        <<- /conf/ -2>> or
        # Confusion. Écrivez “or” pour dire “néanmoins”. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors

    hors [je|j’|tu|il|ils|on|parce|quel|quels|quelle|quelles|pourquoi|qui|que]
        <<- -1>> or,
        <<- /conf/ -1>> or,
        # Confusion probable. Écrivez “or” pour dire “néanmoins”. La préposition “hors” sert à dire “en dehors de” ou “excepté”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/hors

TEST: {{hors}}, nous y coryons malgré tout ce qu’on peut en dire.
TEST: {{Hors}} il y a tant à faire depuis que nous sommes arrivés en ces lieux.
TEST: Hors nous, personne ne sait ce qui s’est passé là-bas.
TEST: Le peuple se sent hors jeu.

4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514

4515
4516
4517
4518

4519
4520
4521

4522
4523
4524
4525


4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547

4548
4549
4550
4551

4552
4553
4554

4555
4556
4557


4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566







-
+



-
+


-
+


-
-
+
+







        -1>> quant                                                          # Confusion probable. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quant_%C3%A0

    quand [au|aux]
        <<- /conf/ not morph(<1, ">(?:arriver|venir|à|revenir|partir|repartir|aller|de)/")
        -1>> quant                                                          # Confusion probable. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quant_%C3%A0

    [quand|quant]   @:P
        <<- -1>> qu’en                                                      # Confusion probable.
        <<- /conf/ -1>> qu’en                                               # Confusion probable.

    [quand|quant] [est|était] il [de|des|du]
    [quand|quant] [est-il|était-il] [de|des|du]
        <<- -1>> qu’en                                                      # Confusion probable. Ce qu’il en est de… → Qu’en est-il de… ?
        <<- /conf/ -1>> qu’en                                               # Confusion probable. Ce qu’il en est de… → Qu’en est-il de… ?

    quant  ~ˆ|aux
        <<- -1>> quand                                                      # Confusion. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.
        <<- /conf/ -1>> quand                                               # Confusion. Quand = à quel moment. Quant à = à propos de.

    [qu’|qu] en [je|tu|il|ils]
        <<- not after("^ ne s(?:ai[st]|u[ts]|avai(?:s|t|ent)|urent) ")
        -1:2>> quand                                                       # Confusion probable. Pour évoquer un moment, écrivez “quand”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quand
        <<- /conf/ not after("^ ne s(?:ai[st]|u[ts]|avai(?:s|t|ent)|urent) ")
        -1:2>> quand                                                        # Confusion probable. Pour évoquer un moment, écrivez “quand”.|https://fr.wiktionary.org/wiki/quand

TEST: {{Quant}} est-il du chien ?
TEST: {{Quand}} à ma santé, elle est défaillante.
TEST: {{Quant}} ils…
TEST: {{quant}} je…
TEST: {{quant}} nous…
TEST: il comprit {{quand}} prenant son parti, il se protégeait aussi.
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936

4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969

4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977







-
+







TEST: Nous y voilà enfin.
TEST: T’y voilà propulsé.
TEST: t’en voilà débarrassée.
TEST: N’oublient-ils pas ce qu’ils étaient autrefois…
TEST: Ne presque jamais réussir un plat aussi simple, c’est de l’incompétence pure et simple.


__p_notre_père_qui_es_au_cieux__
__loc_notre_père_qui_es_au_cieux__
    notre père qui [es|est] aux cieux
        <<- ~4>> !
        <<- ~3:0>> *


!!
!!