OK
AJAX error!

Les forumsDictionnaire[MP] Ajouter les communes de moins de 20 000 habitants

[MP] Ajouter les communes de moins de 20 000 habitants

Français:
La loi mentionne que la langue nationale des luxembourgeois est le luxembourgeois et que les textes de lois seront écrit en français.

Lëtzebuergesch:
D'Gesetz leet fest, datt d'Nationalsprooch vun de Lëtzebuerger d'Lëtzebuergesch ass an datt d'Gesetzestexter op Franséisch geschriwwe ginn.


La raison d'ajouter ces communes se trouve dans le texte présent en haut. Bien sûr je voudrais demander l'accord pour les ajouter ou non. Les communes/localités ont toutes une graphie luxembourgeoise et française, bien sûr seulement la française sera ajoutée. Et aussi sur wikipédia se trouve une liste des communes/localités. Sinon à vous le choix ;), j'espère ne vous avoir pas effrayé en écrivant un peu du luxembourgeois.

fr.wikipedia.org…
fr.wikipedia.org…

Au fait qu'en est-il du Français (Luxembourg) dans le dictionnaire, il contient quoi exactement?
le 27 mai 2011 à 22:07
Effectivement le Luxembourg a été omis dans la liste des pays
où les villes de plus de 20 000 hab. sont acceptées.
Le problème est aussi cette limite fort haute pour ce petit pays;
tu ne vas y faire entrer que Differdange et Esch-sur-Alzette...
le 28 mai 2011 à 10:24
Ouh.... Oui c'est trop limité.... même si les communes se fusionnent de plus en plus cette régulation me parait un peu trop limitée. Le Luxembourg compte plus ou moins 500 000 habitants, si on divise par le nombre de commune (plus ou moins 108) on a comme résultat 4630 habitants par communes soit 1/4 de la limite acceptée. Serait il possible de demander un autre seuil?

Les Communes les plus peuplées:
Luxembourg-Ville= 85 500 habitants
Esch-sur-Alzette= 29 500 habitants
Differdange= 20 400 habitants
Dudelange= 18 100 habitants
Pétange= 15 200 habitants

Soit un total de 168 700 habitants juste pour ces 5 communes

Source (datant de mai 2008) : www.bienvenue.lu…

je cherche sur le site STATEC les 30/20 communes les plus peuplés
le 28 mai 2011 à 11:23
J’ai ajouté Esch-sur-Alzette et Differdange manuellement.

Serait il possible de demander un autre seuil?


Oui, mais il sera le même pour tous les pays francophones. On pourrait le baisser à 10 000 ou 5 000. Il avait été décidé il y a plusieurs années de ne pas inclure toutes les communes, car elles sont trop nombreuses (36 000 rien qu’en France). Le seuil avait été fixé arbitrairement à 20 000 habitants, car je possédais justement une liste des villes correspondant à ce seuil. Ici encore, il faudrait trouver une liste de toutes les villes au-dessus de la nouvelle limite afin d’éviter d’avoir à tout entrer manuellement.

Je ne juge pas ce point prioritaire, mais si quelqu’un veut s’y coller… ;)
le 28 mai 2011 à 17:36

J’ai ajouté Esch-sur-Alzette et Differdange manuellement.


Merci ça c'est fait alors.

Je ne juge pas ce point très prioritaire, mais si quelqu’un veut s’y coller… ;)


Pareil ce n'est pas une propriété, c'est plutôt quelque chose que qqn. m'a fait remarquer indirectement. Alors je m'y mets ;)

Ici encore, il faudrait trouver une liste de toutes les villes au-dessus de la nouvelle limite afin d’éviter d’avoir à tout entrer manuellement.


Liste datant de 2005 (j'ai tellement du mal à trouver quelque chose sur le site STATEC en plus j'ai perdu mon livret STATEC) :

en.wikipedia.org…

Étant donné que la population ne fait qu'augmenter partout: Le seuil à 10 000 ajouterai 7-8 communes le seuil à 5 000 ajouterai 21-22 communes. Le total des communes est de 108 si je me souviens bien, les chiffres ont changé car les petites communes fusionnent, alors il y a aucun risque d'ajouter des communes à 5 000 ou 10 000 habitants. Même si les petites communes fusionnent la localité garde son nom.
le 28 mai 2011 à 19:06
le 28 mai 2011 à 19:50

Pour la France : www.lexilogos.com…



Je trouve que plutôt que de regarder la population on devrait prendre les X premiers de la liste des plus peuplés et chaque pays devrait être régulé différemment. Aussi je trouve ça un peu bizarre qu'on limite un pays qui en fait est constitué que de 108 communes, mais c'est à vous de décider ;).
le 28 mai 2011 à 20:53
Ce genre de limites est toujours arbitraire. Par ailleurs, je ne vois pas pourquoi une ville de mille habitants du Luxembourg pourrait figurer dans le dictionnaire, mais pas une de Belgique, de France ou du Québec. Si je commence à faire du favoritisme, on va me faire un procès sans fin. La limite sera la même pour tout le monde.
le 28 mai 2011 à 21:24

Si je commence à faire du favoritisme, on va me faire un procès sans fin. La limite sera la même pour tout le monde.


J'étais pour une limite pour chaque pays à part. Mais c'est vrai que ça deviendrait une discussion sans fin, prenons ta solution.

Je crois qu'en France il y a une loi qui "oblige" les communes à fusionner pour qu’elles atteignent 5 000 habitants. ( www.roeschwoog.eu… ) Si cette limite devrait être changée et que tu voudrais éviter que le dictionnaire contienne toutes les communes, on aura pas l'embarras du choix il faudra choisir le seuil de 10 000.
le 29 mai 2011 à 10:05
La fusion des communautés de communes ne change pas le nom des communes elles-mêmes.
le 29 mai 2011 à 10:16
C'est bien, alors c'est pareil partout. On fera comment on acceptera les communes à 10 000 habitants ou on garde le seuil actuel?
le 29 mai 2011 à 10:48
Ce qu’il faut, c’est trouver des listes. J’aimerais abaisser le seuil à 5 000.
le 30 mai 2011 à 11:48
www.angvc.fr… Assez bordélique la liste or elle est de 2010/2011 ;). Pour la "Belgiek" j'ai pu trouver ça www.lexilogos.com… or là c'est pire on a toutes les communes qu'elles aient une population inférieur à 5000 ou non. Je suis encore en train de chercher d'autres listes plus pratiques.
le 30 mai 2011 à 18:01
Nouvelle liste pour la Belgique (2010) fr.wikipedia.org…

Le plus gros problème à mon avis c'est de trouver si oui ou non les communes belges ont un équivalent français. Pour la liste des communes du Luxembourg.... J'ai demandé à la STATEC (l'INSEE luxembourgeoise) par courriel une liste des communes par population on verra ce que ça donne.
le 30 mai 2011 à 18:10
Bonjour Soued, je ne comprends pas tout à fait ce que tu veux dire par :

Le plus gros problème à mon avis c'est de trouver si oui ou non les communes belges ont un équivalent français.


Est-ce que tu veux savoir si les communes néerlandophones ont un nom francisé, comme Koksijde -> Coxyde ?

Edit : j'oubliais les communes de la zone allemande comme Amel -> Amblève
Si c'est cela, je devrais pouvoir aider, habitant dans le Brabant.
le 31 mai 2011 à 12:57

Bonjour Soued


Bonjour Tbj

Est-ce que tu veux savoir si les communes néerlandophones ont un nom francisé, comme Koksijde -> Coxyde ?
Edit : j'oubliais les communes de la zone allemande comme Amel -> Amblève
Si c'est cela, je devrais pouvoir aider, habitant dans le Brabant.



Oui correct j'ai peur que dans la liste ils aient mis par favoritisme le nom en flamand/wallon/allemand/limbourgeois .

Parfait ;) on a un résident en Belgique un en France et un au Luxembourg.

J'y pense on change le nom du sujet? Étant donné qu'on est passé à "Proposition d'ajouter les communes à 5 000 habitants"
le 31 mai 2011 à 13:22
Statec a eu l’amabilité de m'envoyer la liste de la population luxembourgeoise par commune datant de 2011!! La voici ;) cid-3aedefc54400023b.office.live.com… Désolé j'ai pas mieux comme serveur que celui de Windows Live Messenger. Au pire je peux l’envoyer par courriel.
le 03 juin 2011 à 19:43
Rebonjour, veuillez m'excuser que je spamme (ou spammait plutôt, car ce n'est plus le cas) de nouveau ce topique. Étant donné que j'ai plus autant de temps pour contrôler chaque lemme, je pourrais bien ajouter toutes ces communes. Ce serait aimable que qqn me donne la page où est expliquée comment catégoriser cette catégorie de lemme. J'attends ton feu vert Olivier pour l'ajout ;). (Si t'as qqch contre à ce que je dise ton nom préviens-moi j'aime plutôt appelle un chat un chat. (PS: Est-ce normal que rebonjour n'est pas dans le dictionnaire? Je vais l'ajouter de suite)
le 22 juillet 2011 à 21:40
Tu fais bien de me relancer, sinon les sujets ont tendance à être oubliés quand je juge que ce n’est pas urgent ou qu’il y a des contrariétés pénibles. Tu peux proposer les villes de plus de 5 000 habitants. On les étiquette geo pour la nature grammaticale, epi inv pour l’inflexion, cité pour le champ lexical.

Note : ça ne me dérange pas qu’on m’appelle Olivier. :)
le 22 juillet 2011 à 22:00
Je peux bien comprendre, mettre de l'ordre dans tout taudis n'est sûrement pas facile tous les jours ;). Estime-toi heureux qu'au moins tu ne navigues pas en terres inconnues. (J'aime beaucoup participer ici pour voir la richesse de la langue française et participer un peu, même si mon niveau en français est pas terrible, mais depuis peu participer dans le "dicollecte" luxembourgeois m'occupe de plus en plus et ce qui est pénible (amusant même des fois) c'est qu'il existe certains mots "intraduisible" en luxembourgeois) D'où ma demande de faire plutôt pour l'instant quelque chose de plus "banal". Je commence par les communes luxembourgeoises, car je les connais mieux ;).
le 22 juillet 2011 à 22:36

le "dicollecte" luxembourgeois


On trouve ça où ?
le 23 juillet 2011 à 09:01
C'est que je traduis des choses en luxembourgeois, et comme je connais l'admin de spellchecker.lu . On discute sur les nouveaux mots ou sur comment traduire certaines lignes, la dernière fois on avait parlait sur comment traduire CLUF (en français), EULA (en anglais) en luxembourgeois et plein d'autres choses. Le problème c'est qu'on peut juste aider à ajouter des mots qui manquent dans le correcteur après c'est lui qui s'en occupe. En plus c'est bien caché ^^", il faut un compte là bas et trouver un mot qui n'est pas dans le dictionnaire et le corriger dans ce qu'il nomme l'Online-Checker et l'ajouter dans le dictionnaire puis c'est lui avec le temps qui s'en occupe de quoi faire avec ce mot. Je sais que tous les commentaires permettant à utiliser d'autres règles/extensions avec le correcteur ne sont pas dans le correcteur mais dans le sien si. Et il m'avait dit qu'il travaillait dessus à améliorer la règle Eifeler (c'est une regle qui explique si oui ou non le n dans la fin d'un mot peut ne pas être écrit) et autres règles. (C'est surtout la dernière partie qui t'intéressait non? c'est que j'en sais pas beaucoup, surtout il veut pas en parler et je le comprends bien. Peut être que si t'as une connaissance de base en luxembourgeois tu pourrais lui en demander plus je sais juste qu'il "semble" connaître ton site. Il "semblait" vouloir m'en parler or quand il a lu que je sais pas programmer en java je crois qu'il voulait plus en parler.(son extension est écrit en java) ) Sa méthode pour ajouter des mots n'est pas comme sur dicollecte, car le problème avec le luxembourgeois c'est que juste une minorité sait écrire le luxembourgeois, et parler chacun le sait, même les luxembourgeois ont du mal avec leur propre langue... Il m'avait dit avoir fait déjà quelque chose de cette sorte or il y avait toujours une erreur enfuie quelque part. Au fait j’étiquette comment pour les cantons, et si le canton et la ville existent?
le 23 juillet 2011 à 10:03

spellchecker.lu


Ah oui. Je suis déjà allé sur ce site une fois ou deux.

(C'est surtout la dernière partie qui t'intéressait non? c'est que j'en sais pas beaucoup, surtout il veut pas en parler et je le comprends bien. Peut être que si t'as une connaissance de base en luxembourgeois tu pourrais lui en demander plus je sais juste qu'il "semble" connaître ton site.


Simple curiosité. Je ne connaissais pas d’autres «Dicollecte».
Mais je ne connais pas un seul mot de luxembourgeois.

Au fait j’étiquette comment pour les cantons, et si le canton et la ville existent?


Étiquette comme pour une ville.
le 23 juillet 2011 à 10:51

Simple curiosité. Je ne connaissais pas d’autres «Dicollecte».
Mais je ne connais pas un seul mot de luxembourgeois.



"T'inquiètes" à mon avis un jour il y aura sûrement qqch qui s'apparente à ton dicollecte quand la majorité saura écrire correctement le luxembourgeois ;). (Cette information ne provient pas de lui) Puis si tu as des questions tu peux lui en poser ;). Faut juste être patient pour la réponse car il semble être très très occupé ces vacances.

Étiquette comme pour une ville.



Pratique, merci.
le 23 juillet 2011 à 11:56
De nouveau moi, tu ne connaîtrais pas une façon pour ajouter plus vite les communes ? Car c'est un paquet quand même...
le 23 juillet 2011 à 13:53
Je voudrais vous faire parvenir que pendant un certain temps, ou plutôt jusqu'à ce que je finisse ma traduction, je ne serai pas sur dicollecte. Car je veux par dessus tout terminer une traduction qui me tient à cœur avant que les vacances finissent. D'où la raison pourquoi je n'ajouterai pas de communes pour un certain temps mais je reviendra bien sûr ;).
le 25 juillet 2011 à 22:45

soued031 :
De nouveau moi, tu ne connaîtrais pas une façon pour ajouter plus vite les communes ? Car c'est un paquet quand même...


Il est bien sûr hors de question de tout ajouter manuellement. Il faut lister les villes et contrôler la cohérence des données. J’ai commencé ici : pastebin.com…

Pour les villes suisses et belges, il faut :
— accentuer les noms si besoin,
— transformer les noms germaniques, flamands et italiens en leur équivalent français, s’ils en ont un (ou bien les ôter).

Il manque encore les villes du Québec.

Je voudrais vous faire parvenir que pendant un certain temps, ou plutôt jusqu'à ce que je finisse ma traduction, je ne serai pas sur dicollecte.


Chacun fait comme il veut. ;)
le 26 juillet 2011 à 16:50

Chacun fait comme il veut. ;)


Merci ;)

J’ai commencé ici : pastebin.com…


Merci de m'aider un peu.

Il est bien sûr hors de question de tout ajouter manuellement.


Clair mais je pensais à qqch qui fait que toutes les communes soient automatiquement étiquetés.

Il manque encore les villes du Québec.


Ouuh j'avais oublié :s oh
le 26 juillet 2011 à 19:23

Clair mais je pensais à qqch qui fait que toutes les communes soient automatiquement étiquetés.


Oh, ça, pas la peine de t’en occuper. À partir du moment où la liste de noms est correcte, avec les accents et l’équivalent français des villes des régions non francophones, c’est bon. Je peux me charger du reste. Pas la peine d’étiqueter, ni de mettre de drapeaux. Laisse quand même le nombre d’habitants à côté.
le 26 juillet 2011 à 21:10
Je passais ici par hasard et je veux bien aider au contrôle des noms de communes belges. Puis-je suggérer d'utiliser un Etherpad (par exemple sur Framapad) plutôt que Pastebin qui n'est pas modifiable ?

À propos des autres pays, j'aimerais signaler que France/Belgique/Canada/Suisse/Luxembourg n'est pas (ou plus) du tout suffisant pour identifier les internautes francophones. D'après les statistiques d'utilisation de Firefox en français auxquelles nous avons accès, les pays suivants seraient également à prendre en compte, par ordre d'importance : Maroc, Algérie, Tunisie, Côte d'Ivoire (et, qui n'apparaît que par intermittence, le Sénégal). Nous n'avons pas de visibilité sur le Luxembourg car nous n'avons accès qu'aux dix premiers résultats. Tout ce que l'on peut dire c'est qu'il est derrière tous ceux-là. Les logiciels n'y étant sans doute traditionnellement pas installés en français, cela ne veut pas dire qu'il faut les oublier :-)

Mais pour donner un ordre de grandeur, en nombre d'utilisateurs francophones, le Maroc est plus important que la Belgique et le Québec ; et l'Algérie est plus importante que la Suisse et la Tunisie s'en rapproche. Cela fluctue un peu en fonction des différents congés, mais il s'agit d'une tendance lourde.

Je ne sais pas s'il existe des listes fiables pour ces pays, mais voici toujours celles de Wikipédia, plus ou moins utiles selon leur précision :
* fr.wikipedia.org…
* fr.wikipedia.org…
* fr.wikipedia.org…
* fr.wikipedia.org…
* fr.wikipedia.org…
le 01 août 2011 à 11:47

Benoit :
Je passais ici par hasard et je veux bien aider au contrôle des noms de communes belges.


Merci. La seule chose qu’il y a à faire, c’est de traduire le nom des villes flamandes si elles ont un équivalent français.

Puis-je suggérer d'utiliser un Etherpad (par exemple sur Framapad) plutôt que Pastebin qui n'est pas modifiable ?


OK, je te laisse initier ça. :)

À propos des autres pays, j'aimerais signaler que France/Belgique/Canada/Suisse/Luxembourg n'est pas (ou plus) du tout suffisant pour identifier les internautes francophones. D'après les statistiques d'utilisation de Firefox en français auxquelles nous avons accès, les pays suivants seraient également à prendre en compte, par ordre d'importance : Maroc, Algérie, Tunisie, Côte d'Ivoire (et, qui n'apparaît que par intermittence, le Sénégal). Nous n'avons pas de visibilité sur le Luxembourg car nous n'avons accès qu'aux dix premiers résultats. Tout ce que l'on peut dire c'est qu'il est derrière tous ceux-là. Les logiciels n'y étant sans doute traditionnellement pas installés en français, cela ne veut pas dire qu'il faut les oublier :-)


Un débat avait déjà eu lieu ici : www.dicollecte.org…
Maintenant que Sylvain a quitté le projet, il n’y a plus personne pour s’opposer. ;) Du reste, vu ce que tu dis, il aurait probablement revu son avis.

Mais pour donner un ordre de grandeur, en nombre d'utilisateurs francophones, le Maroc est plus important que la Belgique et le Québec ; et l'Algérie est plus importante que la Suisse et la Tunisie s'en rapproche. Cela fluctue un peu en fonction des différents congés, mais il s'agit d'une tendance lourde.


Je ne constate rien de tel sur ce site, mais j’en prends note.
le 01 août 2011 à 13:06

Admin :

Benoit :
Je passais ici par hasard et je veux bien aider au contrôle des noms de communes belges.


Merci. La seule chose qu’il y a à faire, c’est de traduire le nom des villes flamandes si elles ont un équivalent français.

Puis-je suggérer d'utiliser un Etherpad (par exemple sur Framapad) plutôt que Pastebin qui n'est pas modifiable ?


OK, je te laisse initier ça. :)


C'est ici : framapad.org…
J'ai enlevé les villes françaises car le pad commençait à devenir illisible à partir de 1880 lignes et je suppose qu'elles sont correctes :)

Il n'y avait pas grand chose à corriger pour les villes belges, juste un oubli de traduction pour Rhode-Saint-Genèse (Sint-Genesius-Rode), et un oe à remplacer par œ pour Belœil (sans doute pour permettre le tri dans le tableau).

Sans doute un peu plus de travail à prévoir pour la Suisse où visiblement aucun nom n'est traduit.

Un débat avait déjà eu lieu ici : www.dicollecte.org…
Maintenant que Sylvain a quitté le projet, il n’y a plus personne pour s’opposer. ;) Du reste, vu ce que tu dis, il aurait probablement revu son avis.


Je ne constate rien de tel sur ce site, mais j’en prends note.


Oh je ne sais pas, c'est un mouvement assez récent, résultant visiblement d'une ouverture plus grande des pays du Maghreb ces derniers mois.

Je vais un peu nuancer tout de même : ce dont on ne sait pas grand chose c'est chez qui sont installés ces postes (chez des particuliers, dans des écoles ou dans des cybercafés ?) et donc s'il s'agit réellement un choix personnel. Ces nouveaux internautes comprennent suffisamment le français pour utiliser un ordinateur dans cette langue, mais est-ce pour autant leur langue de prédilection pour écrire ? Souvent ce n'est pas la langue administrative mais la langue de l'éducation, des sciences etc.

J'ai un autre chiffre qui peut être utile, c'est la proportion d'utilisation de l'interface en français par rapport aux autres langues dans ces pays :
* Au Maroc, 90%
* En Algérie, 87%
* En Tunisie, 92%
* En Côte d'Ivoire, 94% (langue officielle)

Ce chiffre est de 92% pour la France.

Autrement dit, c'est peut-être plus important pour les Ivoiriens d'écrire en français que pour les Algériens, même si les seconds sont (beaucoup) plus nombreux.
le 01 août 2011 à 16:41

Benoit :
Il n'y avait pas grand chose à corriger pour les villes belges, juste un oubli de traduction pour Rhode-Saint-Genèse (Sint-Genesius-Rode), et un oe à remplacer par œ pour Belœil (sans doute pour permettre le tri dans le tableau).

Sans doute un peu plus de travail à prévoir pour la Suisse où visiblement aucun nom n'est traduit.


Merci. Tu as été rapide. Comment as-tu fait pour vérifier ? Tu connais tout ça par cœur ?

Autrement dit, c'est peut-être plus important pour les Ivoiriens d'écrire en français que pour les Algériens, même si les seconds sont (beaucoup) plus nombreux.


Je suis en train de me dire que ça commence à faire un sacré paquet de villes. Je ne sais pas si je vais abaisser le seuil à 5000 pour tout le monde (même pour les pays occidentaux). De plus, les villes du Maghred sont souvent scindées en deux mots, ce qui est embêtant. Pas de souci sur ce point pour le Sénégal et la Côte d’Ivoire, en revanche.
le 02 août 2011 à 09:16
Pour le contrôle rapide j'ai en fait simplement vérifié tout ce qui concernait les "communes à facilités linguistiques" qui sont par définition celles qui peuvent poser problème.
fr.wikipedia.org…

Je pense personnellement que 10000 serait un meilleur seuil pour ne pas trop encombrer le dictionnaire. Il y avait aussi une proposition d'utiliser des seuils différents par pays, ça peut être une piste intéressante.

Mais c'est de toute façon c'est un choix arbitraire. Que fait-on actuellement d'une ville de 19990 habitants ? Les comptages n'ont certainement pas lieu à la même date partout. Des gens naissent, meurent et déménagent tous les jours. Il y a des endroits touristiques où la population triple en été. Etc.
le 03 août 2011 à 00:05
Je viens de passer ici pour prendre des nouvelles de cette page. Au fait bravo Benoit pour l'effort, l'admin aussi pour avoir contrôler le tas et Tbj pour accepter les propositions. ;)
le 05 août 2011 à 17:59
@ soued031, pas de problème, en tant que voisin belge, j'en connaissais une bonne partie et je regrettais d'ailleurs que les plus connues - mais trop petites - n'étaient pas intégrées...
Sur base d'une limite rigide du nombre d'habitants, on finit par faire entrer des communes périphériques sans intérêts, et oublier
d'autres qui sont certainement plus connues, mais moins peuplées. Par exemple : Enghien en Belgique et dont la population ne peut pas trop augmenter, coincée entre château, parc et enclavée dans une frontière de région linguistique; ou Hendaye, en France, dont on connaît au moins le nom à 800 km, (le) Croisic, etc. sûrement plus intéressante que Sambreville...
[Aïe, je me fais des ennemis ;-)]

le 06 août 2011 à 07:07
@ Tbj Je connais ce dilemme j'habite dans un village (Sandweiler) connu pour son « Contrôle Technique » et l’aéroport (ça se remarque au blason ;) ) ... Mais impossible de l’intégrer, car la population est inférieure à la réglementation de dicollecte. Mais bon que doit on faire, tout ajouter? Je trouve que pour l’instant on devrait se contenter de cette limite.
le 07 août 2011 à 23:30
Je suis de retour or je ne sais pas pour combien de temps... (Je m'occupe de plus en plus de tout ce qui se rapproche de peu ou de loin à du luxembourgeois.) Je vais commencer par les communes belges ;).
le 17 septembre 2011 à 11:52
STOP !

Il est inutile d’ajouter manuellement les entrées de la liste sur Framapad ! :D

J’ajouterai tout d’un bloc quand toutes listes seront prêtes et vérifiées. Le Luxembourg a juste bénéficié d’une mesure d’exception en ayant ses communes de 5000 habitants acceptées avant tout le monde. ;)

Il faut donc vérifier les villes suisses et créer la liste québécoise. Ensuite, ce sera bon. Ce sera étiqueté automatiquement et intégré directement le dictionnaire. (Avec le bémol que je ne sais pas encore si le seuil sera de 5000 ou 10000 habitants.)
le 17 septembre 2011 à 12:13
Merci de m'avoir arrêté à temps. Que dirais-tu d'une "sémantique" commune/communauté? Ah d'accord, alors je vais voir les communes/communautés suisses.
le 17 septembre 2011 à 12:19
Il y a déjà le tag cité, mais comme étiquette lexicale. Il est fort probable que je déplace cette étiquette dans le champ sémantique. Ce sera fait quand j’aurai pris une décision concernant la rationalisation des noms propres.
le 17 septembre 2011 à 12:31
exonyme.bplaced.net… I' hab's gefunden (Je sais c'est pas du Haut Allemand ;) ) Sauf que certains exonymes manquent sur cette page je continue ma recherche ;).

Je vais essayer de demander à eux plus d'informations sur les mots en bleu. Oui je ne sais pas ce qu'est Amt en français :'( . de.wiktionary.org…

Bref faudra qu'on fasse un choix, si je trouve un pendant français mais que je n'ai pas de sources valables, je garde le nom de la commune dans la langue officielle de la commune ou je garde quand même le pendant français?
le 18 septembre 2011 à 13:37
Prends l’équivalent français. Tant pis si ce n’est pas toujours officiel. Les Suisses rectifieront au besoin. Merci pour ton aide.
le 18 septembre 2011 à 14:16
D'accord Merci ;). Je lui ai demandé sur la page,jusqu'où on peut utiliser ces traductions en français. Je poursuis mes travaux maintenant sur l'ordinateur pour éviter d'avoir un cumul d'onglets ouverts et des commentaires qui ne devraient pas être sur framapad... ^^")
le 18 septembre 2011 à 14:25
Le temps passe, déjà 5 ans…
Alors j’ose : quand est-il de ces listes de villes entre 10000 et 20000 habitants ? [quand au lieu de qu’en pour la notion de temps ;-)]
le 18 novembre 2016 à 08:29
Les communes de 10000 habitants ont déjà été ajoutées il y a plusieurs mois, quand j’ai réalisé qu’on avait prévu d’abaisser le seuil.
J’ai retrouvé une liste. Je l’ai ajoutée directement dans la base de données.
Regarde à la page 7 du dictionnaire en triant par date :
www.dicollecte.org…

Je l’ai ajoutée en vitesse, puis j’ai même oublié que je l’avais fait. Du coup, je n’en ai pas parlé…
Il n’y a que les communes françaises, je crois, il faudrait donc dresser la liste belge, canadienne, suisse et luxembourgeoise.
le 18 novembre 2016 à 08:38
Merci pour l’information.
Je suis plus intéressé par les villes belges, mais je peux aider à faire une liste si cela t’intéresse ; dans ce cas il faudrait préciser le format et les données à fournir…

le 18 novembre 2016 à 12:37
Oui, merci. Une simple liste suffit, une ville par ligne. L’étiquetage n’est pas nécessaire, je m’en charge.
En revanche, il faut les graphies françaises pour les villes flamandes, si elles existent.
Idem pour les villes suisses germanophones et italophones.
Ainsi que pour les villes canadiennes anglophones.
le 18 novembre 2016 à 13:02
Ok, graphie française pour les villes flamandes et germanophones en Belgique entre 10000 et 19999 (on va essayer).
Il me faudra quelques jours peut-être… Où est-ce que je peux mettre ce fichier ?
le 18 novembre 2016 à 14:41
Sur Pastebin, ou tu me l’envoies par mail. Ou ici, s’il n’est pas trop long.
le 18 novembre 2016 à 14:46
Ci-joint par mail, une liste des villes manquantes de Belgique avec la graphie française lorsqu'elle existe. (C'est surtout les villes importantes ou touristiques qui sont francisées.)

Il en existe encore d'autres en français, mais qui sont quasi abandonnées...

Il me reste 2 doutes :

- Belœil ou Beloeil : le premier m'a l'air plus correct, mais l'administration communale utilise l'autre ; est-ce par facilité ? (choix Wikipédia : Belœil)

- Wervik, commune frontalière avec Wervicq-Sud en France, pourrait aussi s'écrire Wervicq (choix Wikipédia : Wervik)

Dans cette liste, il y a 2/3 de villes flamandes que l'on va assez rarement trouver dans des textes en français. Ce cas se présentera probablement aussi chez les Suisses. On peut aussi envisager de garder les villes francophones, ainsi que quelques villes "importantes" de Flandres (touristiques, historiques).
le 19 novembre 2016 à 10:38
Merci pour la liste.

Dans cette liste, il y a 2/3 de villes flamandes que l'on va assez rarement trouver dans des textes en français. Ce cas se présentera probablement aussi chez les Suisses. On peut aussi envisager de garder les villes francophones, ainsi que quelques villes "importantes" de Flandres (touristiques, historiques).


Je n’ai pas d’avis sur la question, mais j’ai tendance à penser que ça peut servir aux acteurs institutionnels qui utilisent LibreOffice, comme les administrations, les ONG ou les compagnies. De plus, elle sert peut-être moins, mais elle est plus utile pour compenser une orthographe plus méconnue, non ?
le 19 novembre 2016 à 10:42
Le commentaire était pour le cas où tu trouverais la liste trop longue…
le 19 novembre 2016 à 10:58
Liste ajoutée : www.dicollecte.org…
le 19 novembre 2016 à 11:47
Ok, très rapide, merci !
le 19 novembre 2016 à 11:56
Bonjour,
Ne pourrait-on pas ajouter d'autres règles d'acceptation des communes ?
- Autoriser la plus grosse commune / capitale administrative de la première subdivision administrative de tous les pays francophones ou non. (Cela pourrait être importé depuis Open Street Map.)
- Autoriser les 10 plus grosses communes de chaque pays francophone.
- Autoriser les 1% plus grosses communes de chaque pays francophone dans la limite de 100.

Les seuils que j'ai proposés sont totalement arbitraires mais me paraissent assez équitables tout en limitant la taille du dictionnaire.
le 18 avril 2019 à 08:36

Notification par e-mail    1