OK
AJAX error!

Les forumsGrammalecteNouvelle orthographe : futur des verbes en -é*er

Nouvelle orthographe : futur des verbes en -é*er

Bonjour,

Je ne sais pas si je suis au bon endroit. J'avais signalé une erreur de français de LibreOffice. J'ai envoyé un message (il y a même pas une heure) :

- aux développeurs de LibreOffice, qui m'ont répondu en me proposant d'aller chez dicollecte.org (que je viens de découvrir),
- à Hunspell, qui n'a pas encore répondu.

Je vous copie-colle ci-dessous simplement le message que j'ai envoyé à Hunspell :

_____

Français / French [For message in English, read under.]

Bonjour,

Je vous écris parce que j'ai remarqué une erreur de français dans LibreOffice 4.1 et Abrowser (Firefox). On m'a dit que c'est Hunspell qui était le logiciel correcteur.

J'utilise maintenant LibreOffice 4.1 .

Je rappelle juste un point de la nouvelle orthographe en langue française car le correcteur automatique souligne des formes verbales qui sont correctes, et ne souligne pas certaines qui sont fausses.

Les verbes en -é*er sont les verbes comme : léser, lécher, léguer. Ce sont lesdits verbes du premier groupe dont la dernière syllabe entièrement dans le radical contiennent un "é", lequel devient parfois "è". Leurs terminaisons sont les mêmes que pour les verbes "totalement réguliers" comme : jouer, casser, livrer.

Le é devient è quand, dans la syllabe suivante, il y a un "e" qui ne se prononce pas. Exemples : je lèse, tu lèses, il lèse, ils lèsent.

Le é reste é quand, dans la syllabe suivante, il y une voyelle qui se prononce. Exemples : nous lésons, vous lésez.

Cette règle vaut désormais pour tous les verbes en -é*er, et à tous les temps grammaticaux, y compris au futur de l'indicatif (et donc au présent du conditionnel).

LibreOffice respecte cette règle à tous les temps grammaticaux, sauf au futur de l'indicatif et au présent du conditionnel. Ainsi :

- Quand je tape : je lèserai, tu lèseras, il lèsera, nous lèserons, vous lèserez, ils lèseront, il souligne les six formes verbales en rouge, alors qu'elles sont correctes.

- Quand je tape : je léserai, tu léseras, il lésera, nous léserons, vous léserez, ils léseront, il n'en souligne aucune, alors qu'elles sont fausses.

J'ai déjà signalé le problème au LibreOffice francophone.

Je joins deux fichiers pdf qui expliquent la conjugaison de ces verbes.



Meilleures salutations


English / Anglais

Hello,

I use LibreOffice 4.1 and Abrowser (Firefox) and I noticed an orthographic error of the corrector :

The new spelling of French language is a bit different, and LibreOffice (and Abrowser/Firefox) underlines in red some correct words, and doesn't underline some incorrect words. The point is the verbs in (which end with) -é*er.

The verbs in -é*er are the verbs like : léser (to hurt), lécher (to lick), léguer (to bequeath). The last syllable of the radical contains a "é", which sometimes becomes "è". Their endings are the same as those of all totally regular verbs in -er (the so-called verbs of the 1st group), like : jouer (to play), casser (to break), livrer (to deliver).

The "é" becomes "è" when, in the following syllable, there is a "e" that we don't pronounce and hear. Examples : je lèse (I hurt), tu lèse (you hurt ; sing.), il lèse (he hurts), ils lèsent (they hurt).

The "é" stays "é" when, in the following syllable, there is vorwell that we pronounce and hear. Examples : nous lésons (we hurt), vous lésez (you hurt ; plural).

This rule is now applied to all verbs in -é*er, and in all tenses, even in "futur de l'indicatif" and, consequently, in "présent du conditionnel".

LibreOffice 4.1 respects this rule to all tenses, except to "futur de l'indicatif" and, consequently, to "présent du conditionnel". Now :

When I type (the verb léser in "futur de l'indicatif") : je lèserai, tu lèseras, il lèsera, nous lèserons, vous lèserez, ils lèseront, the six verbs are underlined, despite they are all correct.

When I type : je léserai, tu léseras, il lésera, nous léserons, vous léserez, ils léseront, none of six verbs is underlined, despite they are all incorrect.

I already told the problem to French-speaking LibreOffice developers. But I don't know who exactly (you, LibreOffice French-speaking developers or somebody else) look after this.

I attach to pdf files which explain how to conjugate these verbs.


Best regards

_____

Voilà. Qu'en pensez-vous ? me suis-je adressé aux bons endroits. Quant à Hunspell, c'est une personne, sur le forum de Trisquel, qui m'a dit que c'était Hunspell (que je ne connaissais pas) qui faisait le dictionnaire pour LibreOffice et Firefox/Abrowser.

Pour le reste des mots de la langue française, LibreOffice souligne ceux qui sont incorrects (bombon, interpeler) et ceux qui sont corrects (bonbon, interpeller).

Merci d'avance pour vos réponses.

P.S. Je viens de m'apercevoir que j'ai oublié de taper le "w" de "two".
le 22 août 2013 à 21:21
Bonjour,

Vous êtes au bon endroit.

- aux développeurs de LibreOffice, qui m'ont répondu en me proposant d'aller chez dicollecte.org (que je viens de découvrir),
- à Hunspell, qui n'a pas encore répondu.


Je ne vois pas trace de ces demandes. Des liens ?

LibreOffice et OpenOffice ne gèrent pas les dictionnaires, ils ne font qu’intégrer les fichiers créés par d’autres projets. Hunspell est un correcteur orthographique générique récupéré par LO et OO, mais ce projet ne gère pas non plus la création des dictionnaires orthographiques. C’est à chacun de créer les dictionnaires de son côté.

Je rappelle juste un point de la nouvelle orthographe en langue française car le correcteur automatique souligne des formes verbales qui sont correctes, et ne souligne pas certaines qui sont fausses.


Le dictionnaire intégré par défaut dans LibreOffice est le “Classique”. Pour bénéficier de la nouvelle orthographe, vous devez l’extension multi-dictionnaires qui vous permettra de sélectionner le dictionnaire de votre choix : www.dicollecte.org… Ensuite, allez dans le menu Outils > Langue > Dictionnaires orthographiques français…

Dans Firefox, le dictionnaire par défaut est le “Classique+Réforme 1990” qui autorise d’écrire avec les deux graphies que vous mentionnez. Pour changer de dictionnaire, passez par l’extension idoine : addons.mozilla.org…

Pour Abrowser, que je ne connais pas, aucune idée de ce qui est intégré par défaut. Ce n’est pas de mon ressort.
le 22 août 2013 à 22:09
Salut, Admin,

Mes demandes étaient faites par courrier électroniques.

Je viens de découvrir ce qu'étaient ces fichiers oxt. Voici ce que j'ai essayé de faire :

Depuis cette page : extensions.libreoffice.org…

il y a le " Get Dictionnaires francais for All platforms
lo-oo-ressources-linguistiques-fr-v4-11.oxt"

Je l'ai téléchargé dans un dossier nouvellement créé.

J'ouvre LibreOffice Writer, vais dans Tool => Extension Manager => Add puis clique sur le fichier oxt, puis enter.

Une petite fenêtre apparaît qui me dit qu'il est déjà installé :

You are about to install version 4.11 of the extension 'Dictionnaires français.'.
That version is already installed.
Click 'OK' to replace the installed extension.
Click 'Cancel' to stop the installation.

Si je clique, sur OK, j'obtiens une autre petite fenêtre, qui me dit :

(com.sun.star.uno.RuntimeException) { { Message = "python-loader:: No module named pythonloader, traceback follows\X000ano traceback available\X000a", Context = (com.sun.star.uno.XInterface) @0 } }

Quand j'essaie d'installer celui de Grammalecte (aussi un fichier oxt) de la même manière :

www.dicollecte.org… (celui de droite)

J'ai une petite fenêtre qui me dit alors :

You are about to install version 0.3.4 of the extension 'Grammalecte'.
The newer version 4.11, named 'Dictionnaires français.', is already installed.
Click 'OK' to replace the installed extension.
Click 'Cancel' to stop the installation.

Je clique sur OK, pour voir apparaître une autre petite fenêtre :

(com.sun.star.uno.RuntimeException) { { Message = "python-loader:: No module named pythonloader, traceback follows\X000ano traceback available\X000a", Context = (com.sun.star.uno.XInterface) @0 } }

(toujours avec le signal routier "sens interdit")

Bon, après tout, ce n'est pas si grave. Je connais les règles de grammaire française (mieux que LibreOffice ? :lol: ).

Bon, je remarque que, quand je remarque que, quand je vais dans Tool => Language => French Spelling dictionaries, rien ne se passe, même pas une fenêtre qui s'ouvre.
le 23 août 2013 à 17:36
Hum… Sur Linux, j’imagine ? Pythonloader est un module de LibreOffice/OpenOffice. Avez-vous installé la passerelle Python-UNO ?
Si oui, il faut voir quelle bidouille votre distribution a fait dans les logiciels intégrés. Le plus simple consiste en général à télécharger la version officielle de LibreOffice. Les extensions sont prévues pour fonctionner avec le logiciel standard. Je n’ai aucun contrôle sur ce que font les distributions.
le 23 août 2013 à 17:45

Notification par e-mail    0